COGER TOMAR differenza | verbo prendere spagnolo

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 79

  • @makaraibo
    @makaraibo 5 ปีที่แล้ว +7

    Bravissima ✌ ho iniziato a seguirti da poco ma mi piaci già

  • @giuliaallegra9474
    @giuliaallegra9474 5 ปีที่แล้ว +3

    io adoro ogni tuo video😍 studio lo spagnolo da 4 anni e mi piace da morire e con te è ancora meglio 😍

  • @elisadibianco2675
    @elisadibianco2675 8 หลายเดือนก่อน

    Ho un figlio che abita a Madrid da 18 anni e non ho mai pensato di imparare lo spagnolo,ma adesso si ,ho una nipote devo imparare per lei, sei molto brava grazie mille

  • @mariaangelabonfattisabbion3935
    @mariaangelabonfattisabbion3935 2 ปีที่แล้ว +1

    Muy bien he entendido todo.

  • @proveelettroutensiliperlegno.
    @proveelettroutensiliperlegno. 5 ปีที่แล้ว +2

    Acabo de subscribirme, me gusta como explicas y eres simpatica. A ver si logro alcanzar el nivel intermedio. Gracias!

  • @sarahbarbaglia9723
    @sarahbarbaglia9723 4 ปีที่แล้ว +3

    Mi sembra molto complicato, ma lo hai spiegato alla perfezione! Complimento! :-) :-)

  • @noemi8651
    @noemi8651 4 ปีที่แล้ว +1

    Brava, molto chiara, precisa e simpatica, grazie mille!!

  • @tizianavarner7597
    @tizianavarner7597 5 ปีที่แล้ว

    MOLTO BELLO E INTERESSANTE CI FA QUALCHE LEZIONE SUL PASSATO

  • @MrHannavald
    @MrHannavald 4 ปีที่แล้ว

    Grazie infinite!!!!
    Sei fantastica!

  • @irideblu57
    @irideblu57 5 ปีที่แล้ว

    Hola cielo!! Gracias ...un beso💋

  • @ronnycostantino7276
    @ronnycostantino7276 5 ปีที่แล้ว

    molto utili le lezioni, grazie!!

  • @matteomenoni
    @matteomenoni ปีที่แล้ว +1

    Complimenti, sei stata chiarissima anche se la differenza tra i due verbi la faccia la fluiditá che assume la frase con l’uno o l’altro verbo (e mi sembra che questa regola si possa applicare molto spesso nella lingua spagnola).
    Vorrei chiederti se dovessi dire: questo lavoro mi toglie molto tempo… quale dei due verbi é piú corretto per questa espressione? Grazie in anticipo e complimenti ancora

    • @Egnessimparaevivilospagnolo
      @Egnessimparaevivilospagnolo  ปีที่แล้ว +1

      Mi fa davvero piacere che ti sia piaciuto il video Matteo! 🥰
      In spagnolo diremmo "este trabajo me quita/toma mucho tiempo"

    • @matteomenoni
      @matteomenoni ปีที่แล้ว

      @@Egnessimparaevivilospagnolo grazie mille!!

    • @maxcrc
      @maxcrc หลายเดือนก่อน

      assolutamente "tomar" in quel caso. coger non ha senso in quel contesto. o altrimenti quitar (togliere).

  • @susannapicatto3550
    @susannapicatto3550 5 ปีที่แล้ว +4

    Sei sempre più brava e simpatica!!!! utilissime le tue lezioni.ti metto sempre il like ancora prima di ascoltarti.holaaaa

  • @eliabeltrame6767
    @eliabeltrame6767 3 หลายเดือนก่อน

    Grazie per la differenza, qui a Fuerteventura mi spiegavano di non usare tomar la coche ma coger

  • @Egnessimparaevivilospagnolo
    @Egnessimparaevivilospagnolo  4 ปีที่แล้ว +1

    🇪🇸 Impara lo spagnolo quando vuoi e dove vuoi!
    Entra nella prima scuola online di spagnolo per italiani: l'ACCADEMIA EGNESS 👉 www.egness.com/accademia/
    Che livello di spagnolo hai? FAI IL TEST! 📝👉 www.egness.com/test/

  • @sergioluvisolo7528
    @sergioluvisolo7528 5 ปีที่แล้ว

    ottima spiegazione, sapevo che in america latina in qualche paese il verbo coger è considerato volgare, in Messico per esempio. i tuoi video sono sempre interessantissimi. ciao Alba!!

    • @maxcrc
      @maxcrc หลายเดือนก่อน

      si in america latina e diverso. da noi in costa rica nessuno di quei due verbi si usa per dire prendere. coger es avere rapporti sessuali e tomar è bere. usiamo agarrar per dire prendere in qualsiasi senso.

  • @carmengeneroso7414
    @carmengeneroso7414 2 ปีที่แล้ว

    Está muy claro. He tomado apuntes

  • @simonekaraoui5863
    @simonekaraoui5863 3 ปีที่แล้ว

    E simpatica💋💋💋

  • @huskerfanXL
    @huskerfanXL 3 ปีที่แล้ว

    Siempre coger!!! Gallega!!!

  • @fabio.s.centonze
    @fabio.s.centonze 4 ปีที่แล้ว +4

    Al final "El policìa cogiò el ladròn" tiene el mismo sentido en america latina ajajajaja

    • @francy_9430
      @francy_9430 3 ปีที่แล้ว

      ajajajajajaj lo cogiò en serio!

    • @elGusTavo12
      @elGusTavo12 3 ปีที่แล้ว

      Depende si eres de argentina F

    • @eduard0rea178
      @eduard0rea178 9 หลายเดือนก่อน

      Seria "el policía capturo o atrapo el ladrón" America Latina.

  • @mauriziosanfilippo3346
    @mauriziosanfilippo3346 3 ปีที่แล้ว

    😃

  • @lauragrandi891
    @lauragrandi891 3 ปีที่แล้ว

    Espero di aver capito la differenza. Gracias🤗🐞

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 10 หลายเดือนก่อน

    Alba, t'hanno mai detto (mi sa di sì...) che, oltreché una bravissima insegnante molto efficace, sei anche un tipo (una tipa) d'una simpatia irresistibile?

  • @ExantusSchneider-tk9df
    @ExantusSchneider-tk9df ปีที่แล้ว

    Bueno trabaja

  • @angel1234567978
    @angel1234567978 5 ปีที่แล้ว +1

    puoi spiegarmi llevar mas cantidad de tiempo? ejemplo cuanto tiempo llevas aqui?

  • @vannicolacicco3200
    @vannicolacicco3200 3 ปีที่แล้ว

    facile eccellente

  • @danilomarceddu1400
    @danilomarceddu1400 2 ปีที่แล้ว

    Provo i spagnolo, soy duro come una pediatra, gracias

    • @adamo-7
      @adamo-7 2 ปีที่แล้ว

      ¿Forse intendevi "como una piedra"?

  • @cristianpennini8409
    @cristianpennini8409 2 หลายเดือนก่อน

    Ciao ma a fine corso c’è un esame e viene rilasciato un certificato riconosciuto ⁉️

  • @angelapiovano4378
    @angelapiovano4378 5 ปีที่แล้ว +1

    Scusate l'ignoranza.. Ma il verbo "buscar" se ho capito bene, oltre al significato di "cercare" non si utilizza anche per dire "prendere"?

    • @angelapiovano4378
      @angelapiovano4378 5 ปีที่แล้ว

      @@Egnessimparaevivilospagnolo gracias!!

    • @rosadidomenico6670
      @rosadidomenico6670 2 ปีที่แล้ว

      No Angela... tutt'al più.... Busco el primero tren o autobús(Ma sottinteso nel senso di "cercare" il 1. mezzo disponibile che passi di qua!). Altrimenti devi dire TOMAR el tren, taxi, autobús ecc... Peccato che lei si sia dimenticata di risponderti. :)

  • @brigidaingala8
    @brigidaingala8 4 ปีที่แล้ว

    muy facile

  • @mariagraziacgrmita7149
    @mariagraziacgrmita7149 5 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias por este video...por y para..te gustaría hacer en video?..soy una estudiante de español desde tre años..eres italiana o spanish?

  • @80Dagostino
    @80Dagostino 2 ปีที่แล้ว

    però existe el verbo prender tambien

  • @paolosub7922
    @paolosub7922 2 ปีที่แล้ว

    In alcuni esempi che hai fatto gli spagnoli e anche i latinoamericani usano buscar....puoi spiegare anche questo?

    • @Egnessimparaevivilospagnolo
      @Egnessimparaevivilospagnolo  2 ปีที่แล้ว

      Hola Paolo, "buscar" vuol dire "cercare", in alcuni casi come dici anche "andare a trovare/prendere la persona/cosa per portarla in dietro". Per esempio:
      - Voy a recoger a mi hermana a la escuela
      - Voy a buscar a mi hermana a la escuela

  • @marcopulcini7178
    @marcopulcini7178 5 ปีที่แล้ว

    Ciao Alba potresti fare un video su l avverbio Quizás?

  • @giuseppem.2208
    @giuseppem.2208 5 ปีที่แล้ว +1

    Grazie per questi esempi! Che ne diresti di fare un video spiegando differanza tra "por" e "para"? Me lio siempre :D

  • @angelsi7426
    @angelsi7426 3 ปีที่แล้ว +1

    el policía cogió al ladrón 😮😮😮😮🤔🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @tamada73
    @tamada73 5 ปีที่แล้ว

    La parola Chevere viene usata in spagna? l'ho sentita pronunciare da colombiani,gli argentini non la usano,

  • @hola8151
    @hola8151 2 ปีที่แล้ว

  • @umbertovaio4759
    @umbertovaio4759 2 ปีที่แล้ว

    Quando si usa invece alcanzar e che differenza c'è con tomar e coger? Ho sentito:"alcanzar el telemando o un libro".

  • @albertoabbat9783
    @albertoabbat9783 9 หลายเดือนก่อน +1

    quanto sei bonaaa ❤❤🎉🎉

  • @francy_9430
    @francy_9430 3 ปีที่แล้ว +1

    al final el verbo coger se usa menos verdad?
    "cogliere il senso di qualcosa" se usa màs coger o pillar?
    no he entendido la diferencia entre tomar el libro y coger la pera! la pera cogiendola no va a ser de tu posesiòn?

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 8 หลายเดือนก่อน

    Tranquilla, tranquilla: il pregiudizio secondo cui le bionde sarebbero (mediamente e tendenzialmente) oche stupidette c'è negli Stati Uniti, ma in Italia (per fortuna) no.
    Dunque non ti preocvupare di una cosa così... 😉😊

  • @siddarthalopez7726
    @siddarthalopez7726 4 ปีที่แล้ว

    ciao ti seguo su fb fai lezioni private ?

    • @Egnessimparaevivilospagnolo
      @Egnessimparaevivilospagnolo  4 ปีที่แล้ว

      Estrella Gitana Hola Estrella! Si, faccio lezioni private, qui puoi trovare più info: www.egness.com/lezioni-spagnolo-individuali/ 🤗

  • @turchese4
    @turchese4 4 ปีที่แล้ว

    ma se parlando con uno spagnolo, dico tomar al posto di coger o viceversa, mi capisce lo stesso?

    • @Egnessimparaevivilospagnolo
      @Egnessimparaevivilospagnolo  4 ปีที่แล้ว +1

      alcune volte si, ti possono capire, altre forse possono capire una cosa diversa :)

    • @turchese4
      @turchese4 4 ปีที่แล้ว

      haha, appunto... e se per evitare fraintendimenti uso SOLO tomar, va bene lo stesso?

  • @antoninovitale3953
    @antoninovitale3953 5 ปีที่แล้ว +1

    En América Latina "prendere" se dice agarrar

    • @mycrazyworld9703
      @mycrazyworld9703 5 ปีที่แล้ว

      Antonino Vitale entonces en vez de decir “coger” se dice “agarrar”? O se utiliza también en vez de “tomar”? Perdón es q estoy aprendiendo español y no entendí 😅. Si hay errores en mi frase, podrías decirlo? Gracias por el desturbo😊

    • @mycrazyworld9703
      @mycrazyworld9703 5 ปีที่แล้ว

      Q “tomar”*

    • @sebastianmm846
      @sebastianmm846 5 ปีที่แล้ว

      @@mycrazyworld9703 puedes usar también "coger" si te entenderían pero no es lo recomendable, casi siempre se usa tomar en algunas situaciones muy mínimas es agarrar

  • @elGusTavo12
    @elGusTavo12 3 ปีที่แล้ว

    El verbo coger tiene 2 sentidos q es tomar o agarrar y follar depende del país q es no toda latinoamerica significa el verbo coger=sexo depende del país

  • @frafra6749
    @frafra6749 3 ปีที่แล้ว

    Non ho capito la differenza

  • @tamada73
    @tamada73 3 ปีที่แล้ว

    Tomar una foto,prendere una foto,detta così suona strano.

  • @giuseppinaaquilia4747
    @giuseppinaaquilia4747 9 วันที่ผ่านมา

    DIFICIL !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!......

  • @lucachioatero3609
    @lucachioatero3609 3 ปีที่แล้ว

    In realtà non è chiaro, sono solo esempi da imparare a memoria ma non c'è una vera regola

    • @Egnessimparaevivilospagnolo
      @Egnessimparaevivilospagnolo  3 ปีที่แล้ว +2

      Hola Luca, infatti purtroppo non c'è una regola assoluta... quello che ti può aiutare è pensare a "coger" come prendere con le mani e "tomar" come qualcosa di astratto, non è sempre sempre così, ma c'è una buona percentuale di probabilità di azzeccare! (Per impararlo bene bisogna fare tanta pratica) 😊

  • @luigisalemme1530
    @luigisalemme1530 5 ปีที่แล้ว

    Coger còmo sexo....ajajajajajaja en americalatina

    • @luigisalemme1530
      @luigisalemme1530 5 ปีที่แล้ว

      @@Egnessimparaevivilospagnolo Es así...

    • @Caligula9260
      @Caligula9260 ปีที่แล้ว

      No significa eso en toda América latina, solo en algunos países como México y Argentina

  • @michelesanpietro3013
    @michelesanpietro3013 3 ปีที่แล้ว

    "Coger" è un verbo volgare in Argentina e Uruguay, equivale a "fare l'amore con qualcuno", mai usarlo lì.

  • @maxcrc
    @maxcrc หลายเดือนก่อน

    En Costa Rica no usamos esos verbos como en castellano. Tomar se usa en lugar de beber (beber casi no lo usa nadie) , y coger es tener una relacion sexual. En lugar de tomar usamos siempre el verbo agarrar (asir en Costa Rica no existe, apuesto que la gente ni sabe lo que significa) "agarrar el bus" "agarrar un plato, un libro ,cualquier cosa". Tampoco en Costa Rica se usa casi el verbo mirar, se usa VER para ambos significados de ver y observar. "ver tele" "por que me estas viendo tanto ?" etc...Parece que a la gente le molesta el verbo mirar. Y se usa poco el verbo escuchar, se usa OIR para ambos significados de oir y escuchar. "estoy oyendo musica" . Hablamos raro. Parece que no tenemos los 5 sentidos o tenemos la tendencia a simplificar.