ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
👏👏
本物やん
え、がちやん!!
セフィナちゃ!!
セフィナちゃん!?フォールガイズ配信面白かったです…!!
코멘트 고마워요😎💕
本当に前半部分完璧で草
初めの部分ちょっと出来ちゃってておもろいな
スハ:僕が描いたキリンの絵は上手いキリンの絵で君が描いたキリンの絵は下手なキリンの絵だ明那:俺が描いたキリンの絵はガリンゴリンガリンガリングムニダ
翻訳で牛丼吹き出しそうになった、ありがとう
途中の言えてないところで吹いた
まじで草
最高すぎるww
正確には僕が描いたキリンの絵はガリンゴリンガリンガリングですです
日本語の早口言葉より遥かに難しそう
韓国語でもキリンはキリンなんだね
頭の唐辛子は伏線
めちゃくちゃ笑った
0:14 セフィナちゃんの「ウェ、ウェ」ってなんで?ってこと?とっさに出た韓国語だったりするかな?かわいい✨
スハ君の잘の声が好きすぎてリピ不可避
スハ君が韓国の方だということを忘れかけていましたww
ネガ クリン キリン クリムン俺が 描いた キリンの 絵はチャル クリン キリン クリミゴ上手く 描いた キリンの 絵でニガ クリン キリン クリムン君が 描いた キリンの 絵はチャル モッ クリン キリン クリミダ下手くそに 描いた キリンの 絵だ내가naega(俺が)はネガと発音してるけど네가nega(お前が)はニガと発音してるね。本来は네가もネガと発音してたが、내と네(日本人の耳にはどっちもネだが数十年前までは韓国語的には全然別の音だったものの、近年殆ど同じ音になって区別がつきづらくなった)の区別の為に네가という綴りのままニガという発音に変化しつつあるようだ
殆ど語順そのままに直訳出来るし、助詞のガとかそのまんまなところもあるけど、微妙な違いもある。例えば「キリンの絵」は「キリンクリム」で、韓国語にも「の」相当の「エ」という助詞があるがこの場合は使わず「キリネクリム」としないのが韓国語的には正しい。この中で一番違うのは多分最後の「チャルモックリン…」のところ。モッは動詞の前に置いて日本語で言う「〜しない」のような否定形を作る前置詞で、現代日本語にはnotのような否定前置詞がないので逐語訳できない。日本語も古語では「な泣きそ」(泣くな)のような否定前置詞があったが消失しており、韓国語でも後置の〜チアンタ(〜しない)という表現が出現してるけどモッも現役なんですね。
いやフォルガうっま
キリンはキリンなのか…?!
途中からグリンゴリンで吹き出した😂
同じく
上手いけど圧倒的に「ねがぐりんぎりん……」ていう平仮名表記な感じは何故だ😂😂😂
韓国語自体日本語と同じで中国からの漢字からできてたりで発音似てる言葉多いからね。
韓国語と日本語が似てる発音が多かったりルーツが一緒な言葉があるのは知ってますよただひらがなっぽくて可愛いって言いたかっただけです
00:0900:19
もっと甘やかして
国は関係ない!
うううああい
は?
@user-mf9fl3dl8m 🙇♂️
👏👏
本物やん
え、がちやん!!
セフィナちゃ!!
セフィナちゃん!?フォールガイズ配信面白かったです…!!
코멘트 고마워요😎💕
本当に前半部分完璧で草
初めの部分ちょっと出来ちゃってておもろいな
スハ:僕が描いたキリンの絵は上手いキリンの絵で君が描いたキリンの絵は下手なキリンの絵だ
明那:俺が描いたキリンの絵はガリンゴリンガリンガリングムニダ
翻訳で牛丼吹き出しそうになった、ありがとう
途中の言えてないところで吹いた
まじで草
最高すぎるww
正確には僕が描いたキリンの絵はガリンゴリンガリンガリングですです
日本語の早口言葉より遥かに難しそう
韓国語でもキリンはキリンなんだね
頭の唐辛子は伏線
めちゃくちゃ笑った
0:14 セフィナちゃんの「ウェ、ウェ」ってなんで?ってこと?
とっさに出た韓国語だったりするかな?かわいい✨
スハ君の잘の声が好きすぎてリピ不可避
スハ君が韓国の方だということを忘れかけていましたww
ネガ クリン キリン クリムン
俺が 描いた キリンの 絵は
チャル クリン キリン クリミゴ
上手く 描いた キリンの 絵で
ニガ クリン キリン クリムン
君が 描いた キリンの 絵は
チャル モッ クリン キリン クリミダ
下手くそに 描いた キリンの 絵だ
내가naega(俺が)はネガと発音してるけど네가nega(お前が)はニガと発音してるね。本来は네가もネガと発音してたが、내と네(日本人の耳にはどっちもネだが数十年前までは韓国語的には全然別の音だったものの、近年殆ど同じ音になって区別がつきづらくなった)の区別の為に네가という綴りのままニガという発音に変化しつつあるようだ
殆ど語順そのままに直訳出来るし、助詞のガとかそのまんまなところもあるけど、微妙な違いもある。
例えば「キリンの絵」は「キリンクリム」で、韓国語にも「の」相当の「エ」という助詞があるがこの場合は使わず「キリネクリム」としないのが韓国語的には正しい。
この中で一番違うのは多分最後の「チャルモックリン…」のところ。モッは動詞の前に置いて日本語で言う「〜しない」のような否定形を作る前置詞で、現代日本語にはnotのような否定前置詞がないので逐語訳できない。日本語も古語では「な泣きそ」(泣くな)のような否定前置詞があったが消失しており、韓国語でも後置の〜チアンタ(〜しない)という表現が出現してるけどモッも現役なんですね。
いやフォルガうっま
キリンはキリンなのか…?!
途中からグリンゴリンで吹き出した😂
同じく
上手いけど圧倒的に「ねがぐりんぎりん……」ていう平仮名表記な感じは何故だ😂😂😂
韓国語自体日本語と同じで中国からの漢字からできてたりで発音似てる言葉多いからね。
韓国語と日本語が似てる発音が多かったりルーツが一緒な言葉があるのは知ってますよ
ただひらがなっぽくて可愛いって言いたかっただけです
00:09
00:19
もっと甘やかして
国は関係ない!
うううああ
い
は?
@user-mf9fl3dl8m 🙇♂️