ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
50:50 เริ่มเควสพรี่แต๋ม
หมีชงคู่ 2 คนนี้หนักจนแก้วแทบแตกแล้วอ่ะ !!! //จิกหมอนแทบขาด 555555555555555
ใครเรียนถาปัตย์แทบจะร้องไห้ ความเจ็บที่เจ็บปวดจัดๆ ยังไม่รวมว่าตอนนี้เป็นคณะที่ทั่วโลกเอกฉันทร์ว่าเรียนยากที่สุดในโลกอีกนะ อย่างเจ็บปวด--
2:38:422:47:392:48:40
รู้สึกคาดหวังตัวละครนี้ตั้งแต่รู้ว่าจะใช้โมเดลซูจากเกมพี่ พอเล่นเควสแต่ละแพทซ์ยิ่งชอบเข้าไปใหญ่เลยทั้งเสียงพากย์ญป เป็นตัวละครที่ทำอะไรมันก็เท่ไปหมดเลยขนาดยืนโม้ทำลายแผนตัวร้ายยังเท่ ผชด้วยกันยังหลงเลย55555
พายจนไม้พายหักแต่เรือก็แล่นต่อได้แบบนอนสต้อป กรี๊ดดดดดดดดดด
พรี่ติ๊ก กับ พรี่แต๋ม = เครื่องด่าแห่งแต้แวด
ตรงท่อนอิสระทางการเงินเสียงญี่ปุ่นมันพูดอีกอย่างหนึ่งเลย かねがあるんなら、しがったないだろう。Kane GA arun Nara shigattanai darou.แปลไทยประมาณ ช่วยไม่ได้นะก็มีเงินอ่ะ
แปลแบบที่ออฟแปลก็ได้นะ เพราะภาษาญี่ปุ่นมันดิ้นแบบภาษาบ้านเราไม่ได้ ถ้าแปลให้ได้รสชาติแบบดิ้นนิดๆก็แบบที่ออฟแปลก็ได้เหมือนกัน
@@realto7430 คือถ้าจะเเปลไปแบบนั้นมันก็ได้เเหละค่ะเเต่ในภาษาญี่ปุ่นมันมีคำว่า 経済的自由 Keizaitekijiyuu ที่แปลว่าอิสระภาพทางการเงินอยู่ เลยมองว่าของญี่ปุ่นเเปลเเตกออกไป
@@iceverline คือทางนี้เข้าใจว่าออฟอาจจะพยายามแปลออกมาให้เป็นภาษาคนพูดมากกว่าเป็นภาษาบอทแบบตรงดิ่งอะไรแบบนั้นนะ
ใส่ だ、だった ก็ภาษาพูดทั่วไปเล๊ยยยไม่ใช่ศัพท์เฉพาะ หรือคันจิระดับเขียนวิทยานิพนจ์ ส่วนตัวไม่ได้มองว่าอฟช.เเปลไม่ดีนะคะ ประโยคนี้เเปลออกมาน่าหมั่นไส้ดีด้วยซ้ำพอเป็นภาษาญี่ปุ่นนี้คือสาเหตุที่บอกว่าเเแปลเเตก คือถ้าเเปลญี่ปุ่นตรงตัวมันก็จะอีกฟีลกันเลยไม่น่าหมั่นไส้เหมือนอิงค์กับไทย ตัวรูปประโยคมันสามารถทำให้เป็นทั่วไปได้เเต่ฟีลลิ่งตอนฟังมันจะต่างกันเฉยๆค่ะ
@@iceverline 555เข้าใจค่ะ เหมือนจะเคยได้ยินมาว่า ภาษาไทยดิ้นได้ 🤣 จริงค่ะฟังญี่ปุ่นเฉยๆมาก แต่อ่านซับแล้วโคตรหมั่นคนพูด 😅
เควสนี้สอนให้รู้ว่าอย่าทะเลาะกับคนที่ฉลาดกว่า555
2:03:20 ตกใจ นึกว่านางพูดถึงเราที่เป็นคน ส่วนม่อนที่เป็นเทพ
ข่าวร้าย(?)เพิ่ม เควสทะเลทรายเนื้อเรื่องจบแล้ว วันต่อมา มีเควสต่อ!! เหมือนรอบพาร์ทแรกเลย
2:33:33
2:33:312:38:35
แต๋มๆคนอวดเมีย ไปรอฟินกันต่อใน hangout
1:37:20 ชอบมาก 55555555 ขอปักไว้
ไม่แปะธาตุลำบากมากเปลียนตัวจบ
50:50 เริ่มเควสพรี่แต๋ม
หมีชงคู่ 2 คนนี้หนักจนแก้วแทบแตกแล้วอ่ะ !!! //จิกหมอนแทบขาด 555555555555555
ใครเรียนถาปัตย์แทบจะร้องไห้ ความเจ็บที่เจ็บปวดจัดๆ ยังไม่รวมว่าตอนนี้เป็นคณะที่ทั่วโลกเอกฉันทร์ว่าเรียนยากที่สุดในโลกอีกนะ อย่างเจ็บปวด--
2:38:42
2:47:39
2:48:40
รู้สึกคาดหวังตัวละครนี้ตั้งแต่รู้ว่าจะใช้โมเดลซูจากเกมพี่ พอเล่นเควสแต่ละแพทซ์ยิ่งชอบเข้าไปใหญ่เลยทั้งเสียงพากย์ญป เป็นตัวละครที่ทำอะไรมันก็เท่ไปหมดเลยขนาดยืนโม้ทำลายแผนตัวร้ายยังเท่ ผชด้วยกันยังหลงเลย55555
พายจนไม้พายหักแต่เรือก็แล่นต่อได้แบบนอนสต้อป กรี๊ดดดดดดดดดด
พรี่ติ๊ก กับ พรี่แต๋ม = เครื่องด่าแห่งแต้แวด
ตรงท่อนอิสระทางการเงินเสียงญี่ปุ่นมันพูดอีกอย่างหนึ่งเลย かねがあるんなら、しがったないだろう。Kane GA arun Nara shigattanai darou.
แปลไทยประมาณ ช่วยไม่ได้นะก็มีเงินอ่ะ
แปลแบบที่ออฟแปลก็ได้นะ เพราะภาษาญี่ปุ่นมันดิ้นแบบภาษาบ้านเราไม่ได้ ถ้าแปลให้ได้รสชาติแบบดิ้นนิดๆก็แบบที่ออฟแปลก็ได้เหมือนกัน
@@realto7430 คือถ้าจะเเปลไปแบบนั้นมันก็ได้เเหละค่ะเเต่ในภาษาญี่ปุ่นมันมีคำว่า 経済的自由 Keizaitekijiyuu ที่แปลว่าอิสระภาพทางการเงินอยู่ เลยมองว่าของญี่ปุ่นเเปลเเตกออกไป
@@iceverline คือทางนี้เข้าใจว่าออฟอาจจะพยายามแปลออกมาให้เป็นภาษาคนพูดมากกว่าเป็นภาษาบอทแบบตรงดิ่งอะไรแบบนั้นนะ
ใส่ だ、だった ก็ภาษาพูดทั่วไปเล๊ยยยไม่ใช่ศัพท์เฉพาะ หรือคันจิระดับเขียนวิทยานิพนจ์ ส่วนตัวไม่ได้มองว่าอฟช.เเปลไม่ดีนะคะ ประโยคนี้เเปลออกมาน่าหมั่นไส้ดีด้วยซ้ำพอเป็นภาษาญี่ปุ่นนี้คือสาเหตุที่บอกว่าเเแปลเเตก คือถ้าเเปลญี่ปุ่นตรงตัวมันก็จะอีกฟีลกันเลยไม่น่าหมั่นไส้เหมือนอิงค์กับไทย ตัวรูปประโยคมันสามารถทำให้เป็นทั่วไปได้เเต่ฟีลลิ่งตอนฟังมันจะต่างกันเฉยๆค่ะ
@@iceverline 555เข้าใจค่ะ เหมือนจะเคยได้ยินมาว่า ภาษาไทยดิ้นได้ 🤣 จริงค่ะฟังญี่ปุ่นเฉยๆมาก แต่อ่านซับแล้วโคตรหมั่นคนพูด 😅
เควสนี้สอนให้รู้ว่าอย่าทะเลาะกับคนที่ฉลาดกว่า555
2:03:20 ตกใจ นึกว่านางพูดถึงเราที่เป็นคน ส่วนม่อนที่เป็นเทพ
ข่าวร้าย(?)เพิ่ม เควสทะเลทรายเนื้อเรื่องจบแล้ว วันต่อมา มีเควสต่อ!! เหมือนรอบพาร์ทแรกเลย
2:33:33
2:33:31
2:38:35
แต๋มๆคนอวดเมีย ไปรอฟินกันต่อใน hangout
1:37:20 ชอบมาก 55555555 ขอปักไว้
ไม่แปะธาตุลำบากมากเปลียนตัวจบ