ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
剛剛開始睇這個節目時,Jenny 講回廣東話的時候還是香港的。她現在留在台灣久了,講廣東話時的口音也不一樣了
Jenny說錯了,"道"=香港說"路";"找"=香港說"搵"。所以,人行道=香港是說"行人路";騎驢找馬=香港是說"騎牛搵馬。至於,"電扶梯"=香港要麼說"扶手電梯",要麼是直接講英文"escalator"。Jenny她應該離開香港太久,忘了粵語怎樣說了。 的士是TAXI的音譯。不如節目組直接找研究香港粵語的專家/youtuber。最後,如果一個陌生人跟我說:"你講乜嘢?"我會直接翻白眼,因為這句話很沒禮貌,像在挑釁。請別人重復,應該說:"唔好意思,我聽唔清楚,唔該你講多次。"或者"麻煩你講多次。"或直接講英文"Pardon"。
@wong7612而且香港人會講咁多層唔好用(扶手) 電梯 (即escalator ) 啦,去搭 lift「𨋢」,lift or elevator 皆為「𨋢」。
人哋聽唔明你講乜, 先至會問: 你講乜嘢?你就直接翻白眼? 照我睇 🤣😂冇禮貌嗰個似乎係你噃
@@wong7612台灣節目講 搵,沒人懂。她有翻譯過,強調主要差異的部分
電扶梯在香港現在叫手扶梯
@@happynezuko0521 我只聽過人"講過"扶手電梯/escalator,無聽過手扶梯喎。手扶梯應該係書面語或國語詞彙,然後用廣東話講返,唔係地道口語?即係等於用廣東話講書面語"開空調"而唔係開冷氣;講書面語冰箱而唔係雪櫃;講書面語冰棍而唔係雪條。
香港人 X 台灣人女朋友: 曾因為“還好”有不同意思而吵架😅還有台灣:放鴿子。香港:放飛機😂
時間上"一個字"是五分鐘的解釋,你看一下圓形鐘,一個卷就是12個字;一個"骨"來自英文的一個"QUARTER"所以是4分1小時
15分鐘中文已經有了, 叫一“刻”
英文也不會用“字“來讀分
@@kkjang468 果然有些病是沒法醫的,人家在講香港用法,你東拉西扯,關英文和你的土話什麼事?
@@kkjang468 新馬特有的稱呼, 而且本來是用母語不是華語唸!
@@kkjang468 古代的「時」是120分鐘, 所以hour 翻譯成小時. 因此, 古代一個時有八刻 ?
我二十多年前 也鬧過叫床服務的笑話。我是香港人耶 當年就這樣學
20:19 香港人不會說「你講乜嘢?」我們會說:「吓?咩話?」
莲雾其实是来自印尼或大马, 我们都叫 jambu, 在台湾被翻译成 莲雾
7:35 媳妇这个是南北差异,南方不说媳妇的,媳妇是指儿媳妇,台湾属于中国南方
行動電源叫"尿袋"本來就是想笑人一邊用電話一邊還得一條線連著行動電源像腎病人一定要帶尿袋一樣,不過近來都被大陸影響叫充電寶了
之前广州叫移动充
奶媽
充电宝那是近十年才流行的。以前好像叫移动电源。充电宝这叫法是2012年后的事情--2012还真是一个标志性年份啊,2012年后智能手机真正普及开,支付宝线下推广,外卖平台开始发力,2012年前真是“新旧时代”的边界,当年说2012是世界末日,现在这末日或许指的是旧时代的结束,新时代的开端。
15:58Taxi:的士電扶梯:扶手電梯/電梯升降機:升降機/𨋢人行道:行人路騎驢找馬:騎牛搵馬
❤❤❤
"散紙"是零錢是來自抄票換成零錢的行動叫"打散",比如說拿一張十塊換零錢叫"同我打散張十蚊",打散了就是散紙了
@@JohnnyTang 紙?
大面額嘅紙幣換成細面額嘅紙幣都可以叫“打散”㗎!
@@yikyinsin5032 無錯,果啲港人叫"散紙"
粤语区都叫散纸。
JENNY說的時間是一個骨不是一個股一個骨=15分鐘字幕君要小心哦
對!來自英文 “a quarter"
新马叫的“水草”,其实是"吸管“的意思。香澳称为“飲筒”。
東北北京都是一样的用语习俗,但是不代表中国都是这种,很长时间以来他们的声音和影响力太大了,所以自认为代表了中国。
井口这这么大,能看到全中国才见鬼呢!
大部分都一样啦,毕竟都会说普通话。
"騎驢找馬"是成語,沒有各地用法差異。語出宋.道原《景德傳燈錄》
我也是這麼想...
咁香港牛多嘛,像台南騎野豬一樣
我剛剛也在想 這不是以前的故事嗎 還可以幫他變動物啊XD
雖然那個是出處,但是經過時代,有時候會演變成方言的講法。廣東話是「騎牛搵馬」,搵 = 找。
@@simonlow0210 改了就不叫成語,只能說意思相同的俗語。除非是不同語系的翻譯。
我覺得騎驢找馬台灣跟大陸是一樣的,就是中國普遍的講法,因為中國很多都有騎驢嘛,但驢在香港甚至廣東地區基本上非常少見,所以就說騎牛,以前也有車牛嘛,所以騎牛是成立的。同通點是驢跟牛都是速度比較慢的,所以先騎着速度慢的,找速度比較快的意思。
媳妇是北方的叫法,南方一般叫妻子,婆娘,堂客
湖北,湖南叫堂客吧!
@ceng4804 重庆也这样叫
粵語多數叫「老婆」
叫床😂粤語「叫床」解做愛時發出的聽音呀😂
那是大部分中文都会认为“叫床”就是做爱发出的声音。
時間講法再重申一次!當你看的錶或鐘是傳統的時分秒針有12個數字在上面的,那你說3點8個字或12點5個字不就很清楚了嗎?如果你用的是跳數字的鐘,那當然你說5點48分就是那個時間了。
其實日常生活多數都唔講「三點八個字」,已經簡約成「三點八」
@@夏偉然我仲會講😂
0:23 的確是名詞和動詞啊,是臺灣人不知道才誤作形容詞,應該是早年看黑道港產片,以為他們嘴上常掛這字很拉風,其實也用作擠兌人「自以為很拉風」的意思啦,後來才演變成完全誤用。
考古的話可以看康熙字典,只有動詞和名詞用法,就是男器官和動用男器官的意思,周董自己用成形容詞強行推翻只在台灣和周粉發生,不過發生廿年上都只可以接受了,當年我跟當時的朋友為這吵了,還自己將全頁康熙字典放到FORUM上,所以最終連朋友也當不成
@@JohnnyTang 謝謝告知,話說康熙字典太晚出,我都看字書。
@@bear2514 你看过康熙字典没?康熙字典是把之前历代字书、韵书整理而且成的,是近代之前,字典的集大成者。如“”好:“唐韻】呼皓切【集韻】【韻會】【正韻】許皓切,蒿上聲。美也,善也。【詩·鄭風】琴瑟在御,莫不靜好。又相善也。【詩·衞風】永以爲好也。又好會也。【周禮·春官】琬圭以結好。【左傳·文十二年】藉寡君之命,結二國之好。又人名。張好好,年十三,姣麗善歌,杜牧置樂籍中。見【唐書·杜牧傳】。又曲名。武夷君于山頂會鄕族,仙樂競奏,唱人閒好。見【武夷山志】。又【廣韻】呼到切【集韻】【韻會】【正韻】虛到切,音耗。【說文】愛而不釋也。女子之性柔而滯,有所好,則愛而不釋,故於文,女子爲好。【詩·唐風】中心好之。”,《康熙字典》引了《唐韵》《集韵》《正韵》等韵书,查康熙字典,相当于把汉唐宋明历代的字书韵书都简略地查了一遍!
@@silascript 你認為中文系研究院畢業的人會倚賴康熙字典嗎?那是沒辦法之下才將就用的
其實有兩個搞字,分別是搞和攪,前者是正面,後者是負面!搞事業、搞衛生等,就用搞!攪破壞、攪亂等,就用攪!
錯了!你的例子全應用「搞」。「攪」只用於攪拌 stir。
讀書是好的, 老子是騎牛出走的。 為何無人騎牛, 以前代步用牛很平常, 當然也有騎驢的。
只有贵族才用牛来代步,如牛车都是贵族才有资格坐的。因为牛在古时是农耕工具,非常的金贵,怎么能随便让你用来拉车或骑?驴低贱很多,可以拉磨,可以驮货,自然大部分老百姓代步都是驴!
现在内地谁还用“爱人”这词,这是三、四十年前的东西。本来在民国初年“爱人”就是情人,后来内地逐渐演化成老婆的语义--其实老婆本义就是老年的婆婆,本来是老夫老妻间的戏称,后来才演变成妻子的别称。秋裤那是北方才这么叫,南方很多地方都叫棉毛裤,只有近十年无知的年轻人才跟风流行叫秋裤。
现在也有人叫啊,我就有遇到现实中的人用这个称呼。还有叫老公先生,感觉充满爱。
光中国大陆各个地区,都区别很大
不,其實在台灣一樣的意思,只是因為某些原因,在台灣莫名也可作為形容詞
媳婦我們廣東都不有這樣叫😂
广东是叫新抱吧
对啊我们也不会说叫床服务
@@fzz6333 對呀
@@cici3466 叫醒服務?這個比較少用,通常說Morning call
反正江苏是叫 叫醒服务
"你講乜嘢" 語氣太重太大聲話, 會令人感到極不禮貌, 甚至挑釁,要小心
其實西西歪的大馬說法就有點像台語,我覺得是因為受到福建話的影響。台語的「打」有很多不同的動作,發音自然也不同。
基本上我們馬來西亞人說的華語,腔調都是台灣式,沒有大陸的普通話捲舌音
Hon他其实就是马来文hon车笛,来自英文car horn, honk people
@@calvinchong2772 馬來西亞說話才沒有台灣式..我媽媽台灣人我馬來西亞人,我說話跟媽媽很像,常常出門被問你是本地人?/哪裡人?最扯的是還有人說我是不是中國人 🙄 ,不過很欣慰還是有人聽得出來中國和台灣口音不同,跟我說跟中國不一樣。還有我到大學才第一次聽說什麼是荷包,雪櫃,按錢... (錢包,冰箱,提款)
@@krissyseptember5241 因為您母親已經習慣了這裡的口音,所以您才覺得她現在所講的華語口音不像很台灣式
@@calvinchong2772 說反了。如果馬來西亞口音跟台灣一樣那我和我媽就不會常常被問了。我媽上個月還被人問是不是中國人呢,她氣到不想回答😅。你不知道這裡有很多台灣太太,還有台灣團體,我媽朋友圈很多都是留台/嫁來馬來西亞的的。有聽過他們說話的人一听就知道不是馬來西亞人。
早期鐘錶面都有1-12的數字呀,3點8個字很容易理解呀!時針分針秒針,猜都猜得到吧?
@@知天命-b5w 覺得是我已經知道意思才覺得很理所當然😅
我也念混Xiao呃😂😂😂
念混淆没错啊,只不过闽南语里面,xiao是男性分泌物,会用来骂人
中华民国简称中国,不能中港澳并列,只能陆港澳!
没新加波朋友?
广东和湖南不一样 ,广东和福建也不一样。省不同就不一样了,而且是完全另外一种语言
小萍是东北人,东北人讲话本来就是会被大陆人笑
这姑娘是感觉没文化。。。
小萍消失是被對岸警告嗎?
移居泰國了
@@hagrid0731 全家移居喔?!
@@hagrid0731移了好,那麼親共。
@@bryan0713 好像是
香港人的「撲街」, 就是河洛話(閩潮台雷瓊等等)的「踣倒」 ! 意思是向前跌倒,導致留血! 粵語把它變嚴重而河洛語降低嚴重度. 「撲」是白字,因為讀音一樣!
仆 唔係"撲"!!! 《說文解字》(大徐本):仆,傾也。《說文解字》(段注本):仆,頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引申為前覆之辭。「仆街」罵人時原本有加個"死"字 : 在外跌倒而亡,不能回去「壽終正寢」,魂魄四處飄盪 … 台灣到今還殘存臨終病人留一口氣回家的舊俗
台灣的「愛人」 , 應該是男女朋友吧!
台湾有堂客这个词吗?
20:29 是想害人被打嗎😂 不如直接點說 i don't know what 7 you say
6:08 請問混XIAO還有什麼意思? 香港人唔明
節目中已解釋了
牛為什麼不可以騎?以前的父親就會和子女玩“騎牛牛”。
他們大概未聽過「俯首甘為孺子牛」
這個北京的女很裝。1.混淆在大陸北京標準音根本不發台灣的「搖」音。(詳見諸內地出版辭典)2.不知何以北京籍而冒「台灣腔」,說話有假裝的「臺灣音」,與旁的東北籍女士赫然分別。
你错了。民国21年前还是念xiao ,后来改成北京通用语yao。“摇”才是真北京音。你看到的内地字典的音,是后来又修正过的,,非北京音。这么说吧,对比两岸国语标准,台湾的国语标准北京音的程度更高,或许说难听点,台湾的国语标准自“新国音”制定后,并未对北京音做太多的修正,所以台湾国语中会听到更多的北京的一些“土音”。而内地的普通话标准音,是将北方语音与北京音“对冲”了下,其北京音的成份要低于台湾的国语标准。如“亚洲”的“亚”,北京音就是发上声,而普通话是去声。顺便给你普及下国音历史。1923年,中华民国教育部国语统一筹备会决定基于现代北方的官话白话文语法和北京话语音制定“新国音”,以取代老国音,1932年经中华民国教育部颁布《国音常用字汇》后,被采纳为中国的官方语言,这个标准音史称“新国音”。--"新国音"其实就是当年国语统一筹备会中的“京音派”战胜了“国音派”的产物。(“老国音”的标准音非北京音,而是一个字一个字,全体委员在几个候选音中投票而定的--很多方言都谣传什么差一票就当选国语,那就是笑话,老国音每字投票决定,而非投票决定所有字用某一种方言。老国音“人造”成分非常浓重,也体现了当时语言学者一种理想化的标准音,老国音还分尖团,“将”你不能发成“疆”同音,而得发z音,这种发音只有京剧中才能听到,不过有可能太过理想化,兼容南北,最后南北都不待见它,加上北洋政府推广不利,所以老国音就没普及开,这就为“京音派”重新“夺权”埋下了伏笔)。
@謹受教
除了新马,都是中国,地方差异而已,大惊小怪,北京和上海还不一样呢
这个代表北京的女生太装了
她真的是北京的吗,什么叫早,还有全中国都是混xiáo,她哪来的2种都有人说的言论
叫早服务? 起早服务?
大陆应该分省,各省的说法都不一样😂
17:00 沒聽過台灣人這樣講 頂多就行充
为什么林明祯不知道两点八个字?😂
五個字 二十五分鐘 😂😂😂
叫醒服务就可以,未必要叫叫床
还有一个词相信星,马和台湾都不会用的,但中国却时常用。。。哈哈th-cam.com/video/Ki9E0EQj12o/w-d-xo.html
大陆中文没有受到闽南语影响哈哈。只有少数几个地方的人知道懒觉什么意思
其實睡懶覺台灣以前常用,但自從方言解禁後,因為和台語髒話諧音就漸漸減少使用了,不過現在偶而還是會聽到人講,大多是外省人會說
关于 骑驴找马 这个 大陆的人嘉宾 应该延伸一下 什么时候会用到这个词 就是你有个男朋友 但是不满意 就等着找到更好的 然后甩掉现任
老子就是騎牛的
仆街唔一定係「髒話」,亦可以作形容詞
這個服務在國際上是叫: morning call please. 自己不懂, 為什麼説是酒店不對?
因為很多人覺得國語=普通話,可不是100%😂
我反而觉得西马人和东马人的华语语音几乎有分别,就如重点,西马就是七点一个字,就是7点05分,东马是七点达一
不一定 我东马也是叫七点一个字
@ingsieng167 你是砂捞越?
大陆也没有说“叫床”的吧?
南方可没有叫床这个说法,大陆南方和北方用词很多不一样,
可以 但是你要和前台说 几点喊你起来
南方都是说的叫醒服务
我在内地一般聼到的是“叫醒”服務
剛剛開始睇這個節目時,Jenny 講回廣東話的時候還是香港的。她現在留在台灣久了,講廣東話時的口音也不一樣了
Jenny說錯了,"道"=香港說"路";"找"=香港說"搵"。所以,人行道=香港是說"行人路";騎驢找馬=香港是說"騎牛搵馬。至於,"電扶梯"=香港要麼說"扶手電梯",要麼是直接講英文"escalator"。Jenny她應該離開香港太久,忘了粵語怎樣說了。 的士是TAXI的音譯。不如節目組直接找研究香港粵語的專家/youtuber。最後,如果一個陌生人跟我說:"你講乜嘢?"我會直接翻白眼,因為這句話很沒禮貌,像在挑釁。請別人重復,應該說:"唔好意思,我聽唔清楚,唔該你講多次。"或者"麻煩你講多次。"或直接講英文"Pardon"。
@wong7612
而且香港人會講咁多層唔好用(扶手) 電梯 (即escalator ) 啦,去搭 lift「𨋢」,lift or elevator 皆為「𨋢」。
人哋聽唔明你講乜, 先至會問: 你講乜嘢?
你就直接翻白眼? 照我睇 🤣😂冇禮貌嗰個似乎係你噃
@@wong7612台灣節目講 搵,沒人懂。她有翻譯過,強調主要差異的部分
電扶梯在香港現在叫手扶梯
@@happynezuko0521 我只聽過人"講過"扶手電梯/escalator,無聽過手扶梯喎。手扶梯應該係書面語或國語詞彙,然後用廣東話講返,唔係地道口語?即係等於用廣東話講書面語"開空調"而唔係開冷氣;講書面語冰箱而唔係雪櫃;講書面語冰棍而唔係雪條。
香港人 X 台灣人女朋友: 曾因為“還好”有不同意思而吵架😅
還有台灣:放鴿子。香港:放飛機😂
時間上"一個字"是五分鐘的解釋,你看一下圓形鐘,一個卷就是12個字;一個"骨"來自英文的一個"QUARTER"所以是4分1小時
15分鐘中文已經有了, 叫一“刻”
英文也不會用“字“來讀分
@@kkjang468 果然有些病是沒法醫的,人家在講香港用法,你東拉西扯,關英文和你的土話什麼事?
@@kkjang468 新馬特有的稱呼, 而且本來
是用母語不是華語唸!
@@kkjang468 古代的「時」是120分鐘,
所以hour 翻譯成小時.
因此, 古代一個時有八刻 ?
我二十多年前 也鬧過叫床服務的笑話。我是香港人耶 當年就這樣學
20:19 香港人不會說「你講乜嘢?」我們會說:「吓?咩話?」
莲雾其实是来自印尼或大马, 我们都叫 jambu, 在台湾被翻译成 莲雾
7:35 媳妇这个是南北差异,南方不说媳妇的,媳妇是指儿媳妇,台湾属于中国南方
行動電源叫"尿袋"本來就是想笑人一邊用電話一邊還得一條線連著行動電源像腎病人一定要帶尿袋一樣,不過近來都被大陸影響叫充電寶了
之前广州叫移动充
奶媽
充电宝那是近十年才流行的。以前好像叫移动电源。充电宝这叫法是2012年后的事情--2012还真是一个标志性年份啊,2012年后智能手机真正普及开,支付宝线下推广,外卖平台开始发力,2012年前真是“新旧时代”的边界,当年说2012是世界末日,现在这末日或许指的是旧时代的结束,新时代的开端。
15:58
Taxi:的士
電扶梯:扶手電梯/電梯
升降機:升降機/𨋢
人行道:行人路
騎驢找馬:騎牛搵馬
❤❤❤
"散紙"是零錢是來自抄票換成零錢的行動叫"打散",比如說拿一張十塊換零錢叫"同我打散張十蚊",打散了就是散紙了
@@JohnnyTang 紙?
大面額嘅紙幣換成細面額嘅紙幣都可以叫“打散”㗎!
@@yikyinsin5032 無錯,果啲港人叫"散紙"
粤语区都叫散纸。
JENNY說的時間是
一個骨
不是一個股
一個骨=15分鐘
字幕君要小心哦
對!來自英文 “a quarter"
新马叫的“水草”,其实是"吸管“的意思。香澳称为“飲筒”。
東北北京都是一样的用语习俗,但是不代表中国都是这种,很长时间以来他们的声音和影响力太大了,所以自认为代表了中国。
井口这这么大,能看到全中国才见鬼呢!
大部分都一样啦,毕竟都会说普通话。
"騎驢找馬"是成語,沒有各地用法差異。語出宋.道原《景德傳燈錄》
我也是這麼想...
咁香港牛多嘛,像台南騎野豬一樣
我剛剛也在想 這不是以前的故事嗎 還可以幫他變動物啊XD
雖然那個是出處,但是經過時代,有時候會演變成方言的講法。廣東話是「騎牛搵馬」,搵 = 找。
@@simonlow0210 改了就不叫成語,只能說意思相同的俗語。除非是不同語系的翻譯。
我覺得騎驢找馬台灣跟大陸是一樣的,就是中國普遍的講法,因為中國很多都有騎驢嘛,但驢在香港甚至廣東地區基本上非常少見,所以就說騎牛,以前也有車牛嘛,所以騎牛是成立的。同通點是驢跟牛都是速度比較慢的,所以先騎着速度慢的,找速度比較快的意思。
媳妇是北方的叫法,南方一般叫妻子,婆娘,堂客
湖北,湖南叫堂客吧!
@ceng4804 重庆也这样叫
粵語多數叫「老婆」
叫床😂粤語「叫床」解做愛時發出的聽音呀😂
那是大部分中文都会认为“叫床”就是做爱发出的声音。
時間講法再重申一次!當你看的錶或鐘是傳統的時分秒針有12個數字在上面的,那你說3點8個字或12點5個字不就很清楚了嗎?如果你用的是跳數字的鐘,那當然你說5點48分就是那個時間了。
其實日常生活多數都唔講「三點八個字」,已經簡約成「三點八」
@@夏偉然我仲會講😂
0:23 的確是名詞和動詞啊,是臺灣人不知道才誤作形容詞,應該是早年看黑道港產片,以為他們嘴上常掛這字很拉風,其實也用作擠兌人「自以為很拉風」的意思啦,後來才演變成完全誤用。
考古的話可以看康熙字典,只有動詞和名詞用法,就是男器官和動用男器官的意思,周董自己用成形容詞強行推翻只在台灣和周粉發生,不過發生廿年上都只可以接受了,當年我跟當時的朋友為這吵了,還自己將全頁康熙字典放到FORUM上,所以最終連朋友也當不成
@@JohnnyTang 謝謝告知,話說康熙字典太晚出,我都看字書。
@@bear2514 你看过康熙字典没?康熙字典是把之前历代字书、韵书整理而且成的,是近代之前,字典的集大成者。如“”好:“唐韻】呼皓切【集韻】【韻會】【正韻】許皓切,蒿上聲。美也,善也。【詩·鄭風】琴瑟在御,莫不靜好。
又相善也。【詩·衞風】永以爲好也。
又好會也。【周禮·春官】琬圭以結好。【左傳·文十二年】藉寡君之命,結二國之好。
又人名。張好好,年十三,姣麗善歌,杜牧置樂籍中。見【唐書·杜牧傳】。
又曲名。武夷君于山頂會鄕族,仙樂競奏,唱人閒好。見【武夷山志】。
又【廣韻】呼到切【集韻】【韻會】【正韻】虛到切,音耗。【說文】愛而不釋也。女子之性柔而滯,有所好,則愛而不釋,故於文,女子爲好。【詩·唐風】中心好之。
”,《康熙字典》引了《唐韵》《集韵》《正韵》等韵书,查康熙字典,相当于把汉唐宋明历代的字书韵书都简略地查了一遍!
@@silascript 你認為中文系研究院畢業的人會倚賴康熙字典嗎?那是沒辦法之下才將就用的
其實有兩個搞字,分別是搞和攪,前者是正面,後者是負面!
搞事業、搞衛生等,就用搞!
攪破壞、攪亂等,就用攪!
錯了!你的例子全應用「搞」。「攪」只用於攪拌 stir。
讀書是好的, 老子是騎牛出走的。 為何無人騎牛, 以前代步用牛很平常, 當然也有騎驢的。
只有贵族才用牛来代步,如牛车都是贵族才有资格坐的。因为牛在古时是农耕工具,非常的金贵,怎么能随便让你用来拉车或骑?驴低贱很多,可以拉磨,可以驮货,自然大部分老百姓代步都是驴!
现在内地谁还用“爱人”这词,这是三、四十年前的东西。本来在民国初年“爱人”就是情人,后来内地逐渐演化成老婆的语义--其实老婆本义就是老年的婆婆,本来是老夫老妻间的戏称,后来才演变成妻子的别称。秋裤那是北方才这么叫,南方很多地方都叫棉毛裤,只有近十年无知的年轻人才跟风流行叫秋裤。
现在也有人叫啊,我就有遇到现实中的人用这个称呼。还有叫老公先生,感觉充满爱。
光中国大陆各个地区,都区别很大
不,其實在台灣一樣的意思,只是因為某些原因,在台灣莫名也可作為形容詞
媳婦我們廣東都不有這樣叫😂
广东是叫新抱吧
对啊我们也不会说叫床服务
@@fzz6333 對呀
@@cici3466 叫醒服務?這個比較少用,通常說Morning call
反正江苏是叫 叫醒服务
"你講乜嘢" 語氣太重太大聲話, 會令人感到極不禮貌, 甚至挑釁,要小心
其實西西歪的大馬說法就有點像台語,我覺得是因為受到福建話的影響。台語的「打」有很多不同的動作,發音自然也不同。
基本上我們馬來西亞人說的華語,腔調都是台灣式,沒有大陸的普通話捲舌音
Hon他其实就是马来文hon车笛,来自英文car horn, honk people
@@calvinchong2772 馬來西亞說話才沒有台灣式..我媽媽台灣人我馬來西亞人,我說話跟媽媽很像,常常出門被問你是本地人?/哪裡人?最扯的是還有人說我是不是中國人 🙄 ,不過很欣慰還是有人聽得出來中國和台灣口音不同,跟我說跟中國不一樣。還有我到大學才第一次聽說什麼是荷包,雪櫃,按錢... (錢包,冰箱,提款)
@@krissyseptember5241 因為您母親已經習慣了這裡的口音,所以您才覺得她現在所講的華語口音不像很台灣式
@@calvinchong2772 說反了。如果馬來西亞口音跟台灣一樣那我和我媽就不會常常被問了。我媽上個月還被人問是不是中國人呢,她氣到不想回答😅。你不知道這裡有很多台灣太太,還有台灣團體,我媽朋友圈很多都是留台/嫁來馬來西亞的的。有聽過他們說話的人一听就知道不是馬來西亞人。
早期鐘錶面都有1-12的數字呀,3點8個字很容易理解呀!時針分針秒針,猜都猜得到吧?
@@知天命-b5w 覺得是我已經知道意思才覺得很理所當然😅
我也念混Xiao呃😂😂😂
念混淆没错啊,只不过闽南语里面,xiao是男性分泌物,会用来骂人
中华民国简称中国,不能中港澳并列,只能陆港澳!
没新加波朋友?
广东和湖南不一样 ,广东和福建也不一样。省不同就不一样了,而且是完全另外一种语言
小萍是东北人,东北人讲话本来就是会被大陆人笑
这姑娘是感觉没文化。。。
小萍消失是被對岸警告嗎?
移居泰國了
@@hagrid0731 全家移居喔?!
@@hagrid0731移了好,那麼親共。
@@bryan0713 好像是
香港人的「撲街」, 就是河洛話(閩潮台雷瓊等等)的「踣倒」 ! 意思是向前跌
倒,導致留血! 粵語把它變嚴重而河
洛語降低嚴重度. 「撲」是白字,因為
讀音一樣!
仆 唔係"撲"!!!
《說文解字》(大徐本):仆,傾也。《說文解字》(段注本):仆,頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引申為前覆之辭。
「仆街」罵人時原本有加個"死"字 : 在外跌倒而亡,不能回去「壽終正寢」,魂魄四處飄盪 … 台灣到今還殘存臨終病人留一口氣回家的舊俗
台灣的「愛人」 , 應該是男女朋友吧!
台湾有堂客这个词吗?
20:29 是想害人被打嗎😂 不如直接點說 i don't know what 7 you say
6:08 請問混XIAO還有什麼意思? 香港人唔明
節目中已解釋了
牛為什麼不可以騎?以前的父親就會和子女玩“騎牛牛”。
他們大概未聽過「俯首甘為孺子牛」
這個北京的女很裝。1.混淆在大陸北京標準音根本不發台灣的「搖」音。(詳見諸內地出版辭典)2.不知何以北京籍而冒「台灣腔」,說話有假裝的「臺灣音」,與旁的東北籍女士赫然分別。
你错了。民国21年前还是念xiao ,后来改成北京通用语yao。“摇”才是真北京音。你看到的内地字典的音,是后来又修正过的,,非北京音。这么说吧,对比两岸国语标准,台湾的国语标准北京音的程度更高,或许说难听点,台湾的国语标准自“新国音”制定后,并未对北京音做太多的修正,所以台湾国语中会听到更多的北京的一些“土音”。而内地的普通话标准音,是将北方语音与北京音“对冲”了下,其北京音的成份要低于台湾的国语标准。如“亚洲”的“亚”,北京音就是发上声,而普通话是去声。
顺便给你普及下国音历史。1923年,中华民国教育部国语统一筹备会决定基于现代北方的官话白话文语法和北京话语音制定“新国音”,以取代老国音,1932年经中华民国教育部颁布《国音常用字汇》后,被采纳为中国的官方语言,这个标准音史称“新国音”。--"新国音"其实就是当年国语统一筹备会中的“京音派”战胜了“国音派”的产物。(“老国音”的标准音非北京音,而是一个字一个字,全体委员在几个候选音中投票而定的--很多方言都谣传什么差一票就当选国语,那就是笑话,老国音每字投票决定,而非投票决定所有字用某一种方言。老国音“人造”成分非常浓重,也体现了当时语言学者一种理想化的标准音,老国音还分尖团,“将”你不能发成“疆”同音,而得发z音,这种发音只有京剧中才能听到,不过有可能太过理想化,兼容南北,最后南北都不待见它,加上北洋政府推广不利,所以老国音就没普及开,这就为“京音派”重新“夺权”埋下了伏笔)。
@謹受教
除了新马,都是中国,地方差异而已,大惊小怪,北京和上海还不一样呢
这个代表北京的女生太装了
她真的是北京的吗,什么叫早,还有全中国都是混xiáo,她哪来的2种都有人说的言论
叫早服务? 起早服务?
大陆应该分省,各省的说法都不一样😂
17:00 沒聽過台灣人這樣講 頂多就行充
为什么林明祯不知道两点八个字?😂
五個字 二十五分鐘 😂😂😂
叫醒服务就可以,未必要叫叫床
还有一个词相信星,马和台湾都不会用的,但中国却时常用。。。哈哈
th-cam.com/video/Ki9E0EQj12o/w-d-xo.html
大陆中文没有受到闽南语影响哈哈。只有少数几个地方的人知道懒觉什么意思
其實睡懶覺台灣以前常用,但自從方言解禁後,因為和台語髒話諧音就漸漸減少使用了,不過現在偶而還是會聽到人講,大多是外省人會說
关于 骑驴找马 这个 大陆的人嘉宾 应该延伸一下 什么时候会用到这个词 就是你有个男朋友 但是不满意 就等着找到更好的 然后甩掉现任
老子就是騎牛的
仆街唔一定係「髒話」,亦可以作形容詞
這個服務在國際上是叫: morning call please.
自己不懂, 為什麼説是酒店不對?
因為很多人覺得國語=普通話,可不是100%😂
我反而觉得西马人和东马人的华语语音几乎有分别,就如重点,西马就是七点一个字,就是7点05分,东马是七点达一
不一定 我东马也是叫七点一个字
@ingsieng167 你是砂捞越?
大陆也没有说“叫床”的吧?
南方可没有叫床这个说法,大陆南方和北方用词很多不一样,
可以 但是你要和前台说 几点喊你起来
南方都是说的叫醒服务
我在内地一般聼到的是“叫醒”服務