howard:ya lo entiendo estas molesta no quieres ver a tu pajarito dejar el nido mama de howard:pajarito? casi tienes 30 años zopilote... vuela por dios santo sin duda unas de las mejores ecenas
para todos los que critican el "latino y el castellano",el doblaje se hizo para no este como un HUEVON mirando 1/4 de pantalla abajo y perderte lo mejor.ahh!! otra cosa,me gusta ambos doblajes.
No es por nada pero las personas que nos hacen este grande favor de subir los mejores momentos de esta serie deberían desactivar los comentarios para ahorrarnos las molestias de leer comentarios estúpidos de gente quejándose del doblaje y ni disfrutan! además molestan a los demás.
La verdad yo soy español y creo que nuestro doblaje es terrible cagada tío, prefiero mil veces verlo en español latino porqué está muy bien logrado he dicho...
El español al parecer carece de sentido del humor, o su humor es muy malo, acá, en Latinoamérica el humor es parte de la idiosincrasia. Una pregunta: que humorista relevante tiene España, respuesta: ninguno. Latinoamérica tiene a Cantinflas, Chespirito, Verdaguer, Coco Legrand, los Luthier, etcétera
Yo soy mexicano y Dragón Ball evidentemente lo pasaban en latino pero las primeras películas en vhs que pude ver de Dragon Ball estaban en castellano y aunque era un niño me pareció curioso e interesante. Al grado de acostumbrarme a qué cuando compraba un vhs sabía que venía en castellano y me gustaba mucho. Hoy en día si escucho doblajes en latino y no me agradan hasta me llegó a enojar Pero me digo a mi mismo que no me puedo molestar ya que en cierto momento antes de internet y todo esto la única forma de ver las pelis de Dragón Ball eran en castellano y me encantaba el doblaje. Jeje algo curioso.
Sheldon: ¿enserio piensas que el protocolo social dicta que yo me rompa la espalda ayudando Holowits acambio de que nos invité una pizza? Leonard: lo siento...la verdad es que asi funciona 😊 Yo si estuviera con ellos: ¿desde cuando USA se volvio la gran mayoria de las empresas mexicanas?
Por que dice entre una bici y una computadora? Cuando en realidad es un ps3 Acaso no hay ps3 en latino ameeica? soy latino pero el doblaje de esta serie es mejor en españa
una cagada el doblaje, Raj no tiene su acento hindu eso hace q pierda toda la gracia, escuchar a sheldon hablando es como escuchar a gohan, la voz de penny zafa, prefieron mil veces el audio original
"Pajarito, tienes casi 30 años Zopilote, Ya vuela"
-Ame
La mejor parte los gritos de la mamá de Howard 😂😂😂😂😂
howard:ya lo entiendo estas molesta no quieres ver a tu pajarito dejar el nido
mama de howard:pajarito? casi tienes 30 años zopilote... vuela por dios santo
sin duda unas de las mejores ecenas
La mejor comedia que he visto. Me encanta Sheldon y Leonard, mejor dicho todos...
que descanse en paz la señora wolowitz
1:11 jajajs en USA te botan y en América latina no te dejan ir 🤣.
Exactamente
0:54 CLARO QUE VENDRAAAAAS!!!
no me importa el doblaje, la voz de sheldon es genial hasta en turco XD
0:49 el rey helado
xDDD
:D
👍
No xD
Cuando penny le dijo a esa chica que se aprovechaba de ellos yo creo que más bien c estaba encubriendo a si misma
para todos los que critican el "latino y el castellano",el doblaje se hizo para no este como un HUEVON mirando 1/4 de pantalla abajo y perderte lo mejor.ahh!! otra cosa,me gusta ambos doblajes.
+juanzero7 Lo mejor sería que hubiesen doblajes y subtítulos y que cada uno eligiese lo que más le guste ;-)
+juanzero7 Uno de los mejores comentarios que he leído en este tipo de vídeos, sin duda.
Saturnino José Suárez Quintana los hay, sólo busca.
De acuerdo
juan_chapa que clase de idiota no puede ver la pantalla y los subtitulos a la ve :u
realmente todos me hacen reir , en todos los capitulos....pero peny se lleva ahora mi atencion....
No es por nada pero las personas que nos hacen este grande favor de subir los mejores momentos de esta serie deberían desactivar los comentarios para ahorrarnos las molestias de leer comentarios estúpidos de gente quejándose del doblaje y ni disfrutan! además molestan a los demás.
Más molestia sos vos que sos kk-poser
Eso e slo malo, que arruina la experiencia de muchos y lo peor es que ellos se lo toman muy enserio
esta bueno me quedo feliz vieja loca . esa parte me encanto
no me canso de verlos y hojjar ...rsmi
La verdad yo soy español y creo que nuestro doblaje es terrible cagada tío, prefiero mil veces verlo en español latino porqué está muy bien logrado he dicho...
Concuerdo totalmente y no sólo porque soy latino, sino que también la traducción en España se oye horrible
No lo se Rick
El español al parecer carece de sentido del humor, o su humor es muy malo, acá, en Latinoamérica el humor es parte de la idiosincrasia. Una pregunta: que humorista relevante tiene España, respuesta: ninguno. Latinoamérica tiene a Cantinflas, Chespirito, Verdaguer, Coco Legrand, los Luthier, etcétera
Yo soy mexicano y Dragón Ball evidentemente lo pasaban en latino pero las primeras películas en vhs que pude ver de Dragon Ball estaban en castellano y aunque era un niño me pareció curioso e interesante. Al grado de acostumbrarme a qué cuando compraba un vhs sabía que venía en castellano y me gustaba mucho. Hoy en día si escucho doblajes en latino y no me agradan hasta me llegó a enojar Pero me digo a mi mismo que no me puedo molestar ya que en cierto momento antes de internet y todo esto la única forma de ver las pelis de Dragón Ball eran en castellano y me encantaba el doblaje. Jeje algo curioso.
De acuerdo contigo
3:02 jajaja jajaja
en que capitulo y temporada pasan esto?, esta divertidisimo
Que capítulo es? , para verlo completo
Que episodio es este quien me puede decir y un link para ver esta serie por favor gracias
Me encanta rei mucho con esto
Yes
No vi ese capitulo, quien gano la pelea?
Pues nadie, solo salto la escena y ya
para que lo ves entonces?
Zopilote xD
Siempre he pensado, si es una serie norteamericana o mexicana, si fuera ruso pensaria que es mexicana, con actores estilo europeo.
Penny acusa a esa chica de manipularlos y resulta que ella es la manipuladora
@caroschriber96 Pues yo soy de Mexico y aqui se transmitia, pero transmitieron hasta la temporada 3 esperemos que ya saquen las demas.
¿como es que Yotube no te lo borro?
en cualquier grupo de amigos siempre existe el que se cree carita el que se siente mas inteligente el pervertido y el tonto
Tu eres el tonto pervertido y feo a la vez no?
Nunca dijeron que paso con ella??
Sheldon: ¿enserio piensas que el protocolo social dicta que yo me rompa la espalda ayudando Holowits acambio de que nos invité una pizza?
Leonard: lo siento...la verdad es que asi funciona 😊
Yo si estuviera con ellos: ¿desde cuando USA se volvio la gran mayoria de las empresas mexicanas?
2:53 :v
Yo si quiero una bici de montaña sheldon ;/
jajajajajaja
Mi madre es igual
Me pregunto por qué los comentarios son repitiendo los diálogos? Qué gracia tiene?
Se llama catarsis
jaja eso mismo dije, para que los veo una total perdida de tiempo
Maldicion dice Latino que rayos hacen los castellanos aqui!
Ahora que veo bien el doblaje in italiano q veo yo es mucho mejor las voces alli parecen ser de personas no de anime
👍
Wwe???? lucha libre?
Esto está infestado de onda vital
penny nunca se me hizo sexy
Y también una faja para mi hijo que esta de albañil
Por eso es ingeniero yo vivo con mi madre y tengo 30
prefiero el audio español las voces son mas chistosas
En el pais de ecuador lo dan acento castellano y no espñaol
Por que dice entre una bici y una computadora?
Cuando en realidad es un ps3
Acaso no hay ps3 en latino ameeica?
soy latino pero el doblaje de esta serie es mejor en españa
EL DOBLAJE ES UNA MIERDA POR QUE CAMBIAN DEMASIADO EL SENTIDO DE ALGUNOS DIALOGOS.
No me gusta el español latino, soy Colombiano y me acostumbré al español de España 😊😊
🤨🏳️🌈?
una cagada el doblaje, Raj no tiene su acento hindu eso hace q pierda toda la gracia, escuchar a sheldon hablando es como escuchar a gohan, la voz de penny zafa, prefieron mil veces el audio original
ya pues anda a ver tu verga de audio original no vengas a ver el audio latino si te incomoda
y tu quedate con tu verga de audio latino
Si claro por que todos los capitulos estan en latino que tonta
a nadie le importa vieja latosa
es genial idioma original, lo bueno lo vi las dos tempordas su idiom original
Aaaaaaaarrggg mis oídos!!!! ME SANGRAN!!
prefiero las voces en audio español son mas graciosas
Lo prefiero en sub-español n.n
K asko de dovlaje y asento!!!!
El audio latino es penoso... muy muy artificial..
Iñigo Arrieta mejor ni digas nada que el castellano es mucho peor
JJAJAJAJA tu flipas
Iñigo Arrieta que tiene de malo ?? no entiendo
que asco de traduccion
Esto es una mierda tanto en español como en latino :'( deshonran nuestro lenguaje. Me quedo mil veces con los subtítulos.
Wilber Ramírez entonces no lo veas pendejo
NO ME GUSTAN LAS VOCES DEL DOBLAJE. ME QUEDO MIL VECES CON MIS SUBTITULOS
Que horror de voces; con lo bien que esta esta serie en versión original.
Prefiero seguir leyendo que oirlos con esos doblaje tan tonto, parece una pelicula infantil Colombiana
sabes que el doblaje es una mierda cuando el doblaje castellano es mejor que el latino
Sergio Flores jajaja que buen chiste
Sergio Flores buen chiste "zas en toda la boca" si por lo menos lo hubieran dejado como en inglés no me quejaria
porque diablos todos critican el lenguaje latino que tiene de malo díganme
No hay comparación a verla en inglés. En encantan las series en español, pero esta traducción es horrenda.