Roberto Bolaño Interview [English Sub]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ก.พ. 2025
- A high school dropout who became one of Chile’s most respected writers, Roberto Bolaño wrote more than a dozen novels. This program presents an interview with Bolaño, author of Amuleto and Los Detectives Salvajes, for which he won the prestigious Romulo Gallegos prize.
Roberto Bolaño Ávalos (Spanish: [roˈβeɾto βoˈlaɲo ˈaβalos] (About this soundlisten); 28 April 1953 - 15 July 2003) was a Chilean novelist, short-story writer, poet and essayist. In 1999, Bolaño won the Rómulo Gallegos Prize for his novel Los detectives salvajes (The Savage Detectives), and in 2008 he was posthumously awarded the National Book Critics Circle Award for Fiction for his novel 2666, which was described by board member Marcela Valdes as a "work so rich and dazzling that it will surely draw readers and scholars for ages". The New York Times described him as "the most significant Latin American literary voice of his generation".
If you are a copyright holder that would like something removed from my channel please message me on TH-cam & I will respond so you do not need to file a DMCA Copyright Takedown Request with TH-cam. Thank You.
Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
If he had lived, he would probably have received a Nobel Prize.
Nah.
@@carlossantander6468 yeah, a lot of autor nowadays win it at they're trash compared to Bolaño
just a prize. the most important thing is he did finish 2666
@@skfovbkHe didn't finish it, you fool
I don't know about the Nobel for the Sciences/Mathematics, but the Nobel for Literature has always been political. The author and their literature has to "stand for something" (usually something trending) for them to be considered. The latest example - Han Kang - is a good one, considering how few of her books are available in translation (in languages the committee reads), to the point where it felt like she was given the prize mostly based on "The Vegetarian", which is a historical first. But it was high-time they gave the Nobel to an Asian woman, and they wanted to make sure to give it to one who was more mainstream (read: someone who sells), since last year's, to Jon Fosse, drew a lot of "???" from readers (no one fucking knew who Fosse was).
If you really want to have fun, check out who has been winning the Nobel over the last 20 years or so. You'll notice an interesting pattern between "only regionally known literary author", "widely known literary author", and "more mainstream author/artist the masses will be happy with".
Fosse is an example of the first (so are Gurnah and Alexievich)
Glück is an example of the second (so are Ernaux and Tokarczuk)
Kang is an example of the last (so are Ishiguro and Dylan)
No sabia nada de ti. Roberto, creo que todos los poetas tienen una entraña azul. Pero tb son exquisitos por naturaleza, incomprendidos y malditos.
Empecé hoy a amar tu obra y tu vida.y como estoy algo vieja y tengo tiempo iré a Chile ..
un altisimo escritor
By night in chile ... blew me away. Looking forward to reading this guy
Y cómo te fue?
I think his best and most complex book is 2666. I have to read it every two years. This guy is amazing. Probably the best Latin American writer in the 21st century
I just finished it two hours ago, and yes it is phenomenal. It is written in a way that I swallowed it in one sitting, which is rare. I read every sentence, but still I don't know what to make of this short novella.
Also I felt the same kind of pleasure reading it as I had felt with "The Congress" by Jorge Luis Borges.
Con la mierda hasta el cuello pero conservando una exquisitez de inglés chilensis ❤️❤️
esta entrevista corresponde al año 2003 y debe haber sido una de sus últimas. Buenísima!
Ya se notaba enfermo. Pero que magnífico escritor.
El cortázar 2.0
@@Richardascroftno, el Bolaño 1.0
@@RichardascroftEn qué hayas parecido a Cortázar?
@@seba6859 Demasiadas cosas, la más notable son los tipos de juegos o formas de escribir que ambos comparten, en rayuela el capítulo 62 le basta a Cortazár para hacer otro libro totalmente diferente pero a la vez que compartan el mismo escenario, el libro es 62 modelos para armar y con Bolaño pasa lo mismo, los detectives salvajes; amuleto; la literatura n*zi en América, 2666. Hay más cosas por destacar.
22:12 Sin duda su mejor reflexión.
Thanks for sharing.
Wow , excelente material.
Ultimos Atardeceres en la Tierra :)
If any english speakers are interested I did a translation of his hour long interview on La Belleza de Pensar, I cant sub it but I can email you the PDF or link the google doc.
I am interested -- can I DM you ...?
@@kristyeldredge2308 I don't think we can DM on youtube anymore. Give me your email and I'll send you the PDF.
@@_chary990 It's k.eldredge @ gmail Thanks!
@@kristyeldredge2308 sent!
@@_chary990 could I also get this translation? I'd really appreciate it!
La traducción se agradece , más, es deficiente ... el archivo, registro ,
Lindisimo excelente ... Que gran Artista ...
Loved the Belgian comments....funny, strange - playful, with us the Reader / Detective but if you read 'Vagabond in France and Belgium' - Last Evenings on Earth, is he thinking about Henri Levebvre, the whole cycle of the Lunar Park imaginary - the oddity of suburbanism in Magritte (in Jette) or the Letterist expansiveness of Broodthaers... but something definitely from him, his way of scattering seeds and clues.
Un delirante
Un caballero rural belga vs uno Chileno
Abstracción.
Capricho.
Lo de Bolaño nomás
Súper Bolaño
This is way out of sync for me. His voice starts over the intro music and the subtitles never catch up. Did anyone else have this problem?
yah, i sure did
2666 ....wow!
What's the song that plays over the credits at 1:32?
sounds like a song Fother Muckers would do hahah
16:36 Lo dicho reqüerda la pelíqula de _el cartero_ .
Ya, it's not exactly how I would translate it. Pero bueno...
sad spanish is not my mother tongue, i wish i could understand poems by him better
Poco a poco. Keep trying with the Spanish.
Creo que Bolaño es bastante injusto obviando ka maravillosa generacion del 27 al decir solo borges
I miss the real Bolaño now! His dead is like the lose of new born kid. Nobody can understand that! I hope there is somebody writing about Salvador Allende`s dead! Im waintg for this book befor 2666! Its should be a woman autor!