《大港ê台灣》|黑水溝的避風港-馬公港

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @林先生-w8x
    @林先生-w8x หลายเดือนก่อน

    張耀仁台語口條太棒了,十分專業

  • @李雅婷-m8l
    @李雅婷-m8l 8 หลายเดือนก่อน +1

    好喜歡這個節目!
    我正在把台語學回來,好教給我小孩。節目不僅讓我學到很多台灣本土的文化知識,也讓我學了好多台語的唸法!

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  8 หลายเดือนก่อน

      多謝你的支持😊

  • @許正勳-d6q
    @許正勳-d6q ปีที่แล้ว +1

    很棒的節目,團隊有用心,讚👍

  • @boattoad.studio
    @boattoad.studio 2 ปีที่แล้ว +4

    沈有容那時是明帝國,怎麼會犯這麼明顯的錯誤?
    還有台語字幕的「馬公港」應該使用「媽宮港」,
    為什麼新竹的「竹塹港」、高雄「打狗港」、雲林「笨港」都能夠使用古地名,
    台語發音是「Má-king」的媽宮港為何不能採用他原本發音的漢字做字幕呢?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  2 ปีที่แล้ว +3

      感謝指教,朝代的部分我們會修改。
      字幕用馬公的原因:
      一般會台語的人都不是看羅馬拼音來讀台語
      而是看漢字唸,馬公念成媽宮(Má-king)是約定俗成
      這是有其歷史淵源的,謝謝。

    • @susu24vg
      @susu24vg 2 ปีที่แล้ว +4

      @@ptstaigitai 不用心還怪觀眾看不懂,你們可能不知道會認真看「台語台」的幾乎都是教台語會羅馬拼音的台語教師群

    • @tian-tsilau2540
      @tian-tsilau2540 2 ปีที่แล้ว +3

      @@ptstaigitai
      媽宮部分
      你說的「看著馬公唸媽宮」
      是日治時代以後官方改名但民間依舊才造成的現象,並非自始如此,也非什麼約定俗成
      在清代文獻裡面就是寫成「媽宮」兩個漢字
      「媽宮」就是民間保留下來的台語古地名,就是台語的用詞
      而貴台為什麼在台語字幕捨台語的媽宮不用,才是這位觀眾質疑的理由

    • @peterhsieh7832
      @peterhsieh7832 ปีที่แล้ว +1

      有趣的是本島人大多念馬公

    • @susu24vg
      @susu24vg 4 หลายเดือนก่อน

      @@peterhsieh7832因為中華民國的漢字用北京話為發音導致中國邏輯

  • @cc18641
    @cc18641 2 ปีที่แล้ว +4

    是明朝吧
    是指沈有容那件事吧
    沒審稿嗎

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  2 ปีที่แล้ว +1

      感謝指教,朝代的部分我們會修改。