Этот комментарий необходим для поддержки команды, которая делает такие офигенный видео)
фраза Гоблина про саундтрек - в самое сердце.
Шикарный выпуск!
Позерские эпатажные вставки тут дико заставляют фейспалмить. Момент с "побыть одному" и с "телеком" явно лишние. Чувак, нафига? Нафига рушить нормальный контент такой дичью. Ностальгия - это про светлую грусть, а не про уныние на камеру.
Михалев, Гаврилов, Горчаков, Живов - это ностальгия!
Гоблин- это отдельное искусство
А КУРАЖ-БАМБЕЙ - это родной отдельный Мир
Ребята, вы большие молодцы!
Ох какая крутая работа проделана, Матвей! Спасибо что так кропотливо работаете над каждым выпуском! Вы молодец! Очень приятно видеть помимо легенд и других олдов современности (Биг Брейну привет)! Снято с душой, и как обычно, с ноткой грусти и надежд на лучшее )))
До сих пор храню свои старые кассеты как дань детства, собираю новые, и кто бы что не говорил, ностальгировать по ним не менее интересно как от винила или аудиокассет. Будь у нас больше вариаций форматов, было бы больше тем для разговоров, например про лазер или минидиски...увы, ностальгируем по тому что досталось нашей необъятной родине )
Любимый гнусавый перевод однозначно Михалевский "Mo money" - этот антураж еще "до негрозиюжноцентраловских" цеплял абсолютно всем чем не мог зацепить футуристичный Терминатор, Разрушитель или Алладин с Королем Львом (Кровь и Бетон к сожалению в детстве не застал) :DDD
Приятно заметить в выпуске Diskette Lounge с которой сотрудничал уже не раз и пиарили паблики друг друга чуток )))
Пожелаю тебе, и твоей команде новых интересных тем для будущих выпусков о которых НУЖНО рассказывать! Кипнисовщину в массы! Ролик заслуживает много просмотров!
P.S. - "Я ВСПОМНИЛ!" (С) Кшиштовский
Добротный документальный фильмец. Попади я на него, бездумно переключая каналы на телеке - однозначно бы залип до финальных кадров.
Товарищ Кипнис, да вы - талант! Вы и ваша команда делаете шикарный контент. Как жаль, что у вас мало видосов. Откройте спонсорство где-нибудь, уверен, вас поддержат, если вдруг у вас недостаточно средств для поддержания проекта. Во всяком случае, ждём новых видосов.
Это тот случай, когда лучше потратить море времени и выпустить шедевр, а не среднестатистическое недельное г...о! Годно, на высшем уровне, ждал с нетерпением, ждём и дальше)
Это капец ребята. Буквально через пару недель приобретаю видеомагнитофон плюс коллекцию VHS кассет с самыми ламповыми фильмами из 90-х. Ностальгия по тем временам никак не хочет отпускать. Ухожу в отпуск и первую неделю (благо отпуск 56 календарных) буду наслаждаться фильмами с лучшими одноголосыми переводами. А сейчас пересматриваю свою цифровую коллекцию фильмов со старыми переводами. И все таки это легенда. Спасибо ребятам за их труды, за то, что снова вернули меня в те времена. Буду с нетерпением ждать подобных видео и наслаждаться.
Какого хрена так мало просмотров? Смотрю кипнисОвщину с самого первого видео, это очень круто, продолжайте в том же духе!
Когда Психодозер рассказал про Аладдина, я сразу же вспомнил что и у меня была кассета с тем же переводом. Но в моей голове тот перевод отложился как многоголосый и очень живой, я его так чувствовал в то время. Ещё мне сразу вспомнилась Полицейская Академия в переводе Алексея Михалёва, ведь в последствии я пересматривал её уже в отличном качестве и с дублированным переводом, но всё таки та однголосая версия роднее.
Наверное в этом и есть магия ностальгии, те кассеты для меня имели огромную ценность, в разы больше чем DVD, а уж про интернет с доступом к любому фильму и переводу уж и подавно.
_> перевод отложился как многоголосый и очень живой_
Именно поэтому одноголосый закадровый перевод на голову лучше дебиляжа.
Мозг быстро учится отфильтровывать голос переводчика, в результате остается только смысл + актерская игра из оригинала. Примерно как с субтитрами.
Огромная благодарность Матвею и команде за отличное видео, услышать снова голоса Бивиса и Батхэда в озвучке Чонишвили - и причем это всё обыграно креативно - это как бальзам на душу.
Один из самых лучших выпусков. По душевности, количеству приглашённых гостей и сама тема выпуска очень интересна. Видно какая колассальная работа была проделана. Безусловно заслуживает лайк и бурных аплодисментов. 👏👏
Shu Nominako однозначно с тобой согласен! Заметила слово?) Или решила, что тебе сумка не нужна))
Вместо Страх и ненависть в Лас Вегасе, написали Мальчишник в Вегасе. Идет речь о Горячих головах -на экране слайды из Самого лучшего фильма.
всё правильно и эти ошибки очень портят впечатление от просмотра материала.
@@MeatYouToday Про ошибки выше Борис написал. У Вас названия фильмов не соответствуют показанным кадрам.
Бля ребят. Вы же понимаете, что люди сделавшие такую работу не проверили название фильма? Это часть кода же. Вам даже автор подсказку дал вопросом. Ну что вы такие тупые.
Кипнес это же не просто какой-то ролик на канале, это же блин настоящий документальный фильм который можно выдвигать на Оскар.
Про кривую бороду Джафара - дааа, Кшиштан в точку сказал )
Интереснейший видос. Переводы от Пучкова больше всего нравятся, он ещё и фильмы обычно крутые переводит.
Матвей, вышло круто! Спасибо! Но ооочень долго :))))
Кураж-Бамбей как говорится, пользуясь случаем... :) Денис, очень круто было видеть Вас частью этого выпуска! Необходимо осознавать, что Вы для нас - не меньшая часть юности и взросления, как для детей девяностых VHS-озвучки! В детстве (2001) я смотрела и VHS фильмы, в трудные юные 18 лет спасала «ваша» КЯВВМ, сейчас намного старше - бесконечный пересмотр «Теории» :) Огромное зрительское спасибо за всё!
Смотрел и чуть не плакал. Это не просто бизнес или адаптиция для русского зрителя. Это детство. Все эти Володарские, Живовы и остальные, мне кажется, сами не осознают, скольким людям, детям они сделали их детство. Огромный этап жизни теперь навсегда связан с их голосами. Смотрел видос и не верил, что ты разговариваешь с ними. Это такое счастье, наверное, дружить и общаться с ними... Стало тебе плохо - позвонил, а он тебе в трубку просто берет и говорит голосом твоего детства... Это невероятно. Хочу ещё. Спасибо за такой крутой видос.
Я не понял, а где ВЫБОР ОЗВУЧКИ В ВЫПУСКЕ?!
Мне 31, родился в 1992 и прекрасно помню все эти голоса. В этом ролике есть вставка из озвучки мультфильма "король лев". Услышав её у меня прям вспыхнули те воспоминания из детства, когда я впервые смотрел этот мультфильм и плакал из-за смерти Муфасы... Первый видеомагнитофон и десятки видеокассет.. Эх, кажется, что это было совсем недавно, а уже прошло полжизни..
Ребята, спасибо всей команде. Ради этого стоило ждать больше полугода)) Колоссальный труд.
Крайне редкие, но крайне крутые видосы, благодаря которым можно не только вспомнить детство, но еще и узнать, каково же сейчас, как живут все эти люди, о чем они думают. Вы делаете отличную и очень сложную и тяжелую работу, спасибо вам!
Святайа карова, этот видос заслуживает миллионов просмотров и упоминаний от всех топовых блогеров везде! Просто браво!
Супер! Получил истинное удовольствие от просмотра, узнал много нового про озвучку и перевод, и все это в прекрасном визуальном и интеллектуальном оформлении.
Пришел с тупичка. Черт возьми, и информативно и так ностальгически душевно у вас вышло. Да еще и приятная такая бытовая мудрость в финале. Так держать!
Одноголоска в 2К19 стоит того, потому что это целое и (нескромно) уникальное впечатление. Ты слышишь оригинал, эмоции, игру голосом самого актёра (что зачастую в разы круче дубляжа, при всех его прелестях), ты воспринимаешь перевод (т.е. интерпретируешь информацию) и ты слышишь эмоции озвучальщика, его душу (если конечно, ему не насрать). Это редкий и потому дорогой продукт, который всегда найдёт своих ценителей. Как с винилом, где сходится сразу множество свидетельств эпохи, помимо самой музыки, что изрядно доставляет.
Когда в 00-х появилась возможность сравнивать переводы на кассетах с теми же фильмами, идущими по TV в дубляже, организм отвергал последние за безэмоциональность, цензуру, "неафористичный", как сказал Пучков, перевод. Поэтому, пока я хорошо не выучил английский, всегда склонялся к авторским переводам в основном из-за того, что те понимали: не текст фильма должен переводиться на русский, а фильм как явление одной культуры должен быть адаптирован под другую, российскую культуру. "Авторский перевод" - это своя марка
Такое по ТВ нужно показывать, браво!
Открытые сегодня для меня этот канал! Посмотрел все ролики и жду ещё! Не останавливайся со своей кипнисовщиной!
Раньше и дубляж душу грел очень хорошо. Стоит только вспомнить "Екатеринбург Арт Home Video") Аж слёзы наворачиваются)
Про Чонишвили двойственное впечатление, с одной стороны БиБ, с другой - это же голос всех этих антинаучных фильмов, заказухи и тд.
Так вот чей омерзительный голос в ещё более омерзительных рентевешных выпусках... Теперь буду знать от кого был стойкий рвотный рефлекс
Спасибо огромное за проделанную работу! Каждый раз с наслаждением и ностальгической грустью смотрю ваши видео ❤️
Наконец то) Жду с нетерпением выпуска)Кипнис, хочется чтобы ролики почаще выходили всё таки)
Иду,думаю,что-то давненько не было кипниса.спускаюсь в метро-Кипнис!захожу в ютубчик-новый выпуск!вот это да!
Спасибо сыендук за рекомендацию
Если не затруднит, напишите это ему под той рекомендацией. Мы сами ему бесконечно благодарны
кипнисОвщина спасибо за лайк . Первым делом подписался, ты просто находка братан
Объясните мне кто-нибудь, почему, ну ПОЧЕМУ у ТАКОГО канала всего 18 тысяч подписчиков?! Качество съемки, звук, монтаж, оригинальная идея, харизма ведущего - все есть. Так почему так мало подписоты?
потому что как раз звук плохой. Фильм об озвучке, а громкость скачет так, что кровь из ушей: один громко, в следующей сцене тихо, а через одну опять громко. Пока будет такое качество работы над контентом, будет и подписоты с гулькин нос
Подпишусь не раньше чем объяснят суть тупого прикола с ошибками в видео, о которых уже здесь отписались 100500 человек, а им в ответ автор гонит дурку.
Невероятно. Невероятно качественно, интересно. Чувствуется вложенный труд и время
11:43 говорят про фильм "Горячие головы", а кадры из "Самый лучший фильм"
Горячие головы - фильм с Чарли Шином из моего детства. Эпизод с адмиралом помню, как сейчас. А вы какой-то треш российский в скрины велеили
Спасибо большое, смотрел с удовольствием! 😊
Санаев Гаврилов Михалёв, это моё всё)
Форест Гамп в озвучке А. Гаврилова - шедевр, на мой взгляд. Душевность, юмор, ирония, притчевость фильма передана невероятно талантливо
Чонишвили запикали прям идеально
Это должно быть в трендах.
*Поздравляю с выходом очередного крутейшего ролика! Зовите ещё поучаствовать* ; )
Красавцы парни .Спасибо за проделанную работу!
Какого черта так мало подписчиков?
Видео просто шикарны, продолжайте!
Ура новый выпуск!долго жду,как всегда очень атмосферное и ностальгирующее видео!молодцы!
Ребята, с вами с самого первого видео, очень качественно делаете, хотелось бы более частого выхода роликов
я посмотрел все ролики на канале и не могу определиться, нравится ли такой формат подачи информации, нытье о том, было ли раньше лучше и тому подобное... да не было раньше лучше, раньше было одно, а сейчас просто много, огромный выбор, в котором ты не можешь определиться из за ностальгических чувств... но чувак, ты просто охренеть какую работу проделываешь! сколько отыскиваешь материала, находишь нужных людей, именно нужных, а не кого попало, кто тоже прошел бы по формату, но было бы уже не то, договариваешься о встречах, берешь у них интервью, задаешь правильные вопросы - это все очень круто! как ни странно, жду очередное видео, очень хотелось бы увидеть что нибудь про старые мультики типа человека паука или мышей байкеров с марса, не знаю, ты у нас кипнисовщиной занимаешься, придумай что нибудь)
А что в моменте про Горячие Головы делают кадры из Самого Лучшего Фильма?
Спасибо за видео ребята.Слезы накатывали пару раз, как же хочеться, что бы тебе снова было 10 лет, на улице дождь, суббота, в школу ненадо, накануне взял у друга свежих VHSок, и целый день смотришь фильмы в этой легендарной озвучке.
Ого, свят свят на позиции) душевно!)
Колоссально круто проделанная работа !!!! Кипнис, спасибо тебе за труд, с первой секунды и до последней смотрел взахлёб. Твори дальше, так держать !)
выпускай почаще.а ?полгода, если не больше молчал.
и помнится в одном из комментов про 90е и в частности евродэнс ты писал.очень бы хотелось это глянуть
стараемся, много сил уходит на выпуск, в пятницу как посмотришь - убедишься)
Вы дотронулис до струны моего сердца. Спасибо большое.
Живов умер. Уходят люди, ушла эпоха. Грустно.
"Живов умер" - оксюморон. С такой фамилией нельзя умереть. Он просто отошёл промочить горло перед следующим переводом
RIP. Ради справедливости - переводчик, прямо скажем, он был весьма посредственный.
Наконец-то новый выпуск!!! Очень переживал, что совсем все)) спасибо! Круто!)))
Отличная работа, отличные личности, интервью, монтаж. Матвей, ты красавчик!
Спасибо за такой прекрасный контент.
Леонид Володарский - ленегда озвучки vhs. Вы уверены, что не легенда?
Лучи добра и ностальгии! Отличная работа!
Почему когда говорите о "Горячих головах" показываете кадры из "Терминатор 2" ? Раньше было лучше
Кипнис красава) глоток свежего воздуха среди стримов
Только субтитры, только хардкор! Спасибо за видео!
Боже мой! Где-то год или два назад посмотрел вашу работу, а потом долго найти не мог. Уж думал, что потерял. Нет. Нашлась, слава богу. Отличный фильм!
Видно, что вложено огромное количество любви к теме, очень приятно смотреть на такую работу. Над звуком бы только поработать, но думаю, что вы это и сами знаете)
Очень хорошее видео и канал, спасибо Арт-бланшу за рекомендацию! Почаще рекомендуйте хороший контент людям, это действительно помогает развиваться авторам хорошего контента :)
Молодцы! Отличный выпуск! Процветания каналу!
Печально, что не упомянули "новых авторских переводчиков". Яроцкий, Чадов, Гаевский...
Только из отпуска вернулся и новый фильм на этом канале , спасибо огромное за ностальгию , приятно было вспомнить то время и те рвения юного меня (мы тоже пытались переводить всякое в домашних условиях , жаль , что не сохранилось) респект за этот канал (а еще у Паши Кинамана вышло видео о сравнении приставок)
Не ,ну в закадровом переводе то действительно можно уловить оригинальные эмоции актёров, это разве не очевидно?)
Наконец-то ты вернулся)) Ролик отличный. Спасибо)
Все переводчики как переводчики, а Гоблин как всегда в армии служил
Отлично снято, все здорово! Очень понравилось, спасибо вам большое!
Как всегда отлично!
Хоть и вырос на этой озвучке и она навсегда останется с нами. Но нужно признать, что большинство переводов хромают на обе ноги и голову. И к сожалению, это вовсе не из за "авторского видения". А из за низкого профессионализма.
Сам Володарский не однократно говорил, что переводил фильмы не смотря, с первого раза и никогда не правил потом перевод.
Ну, порой гнусавый перевод может оказываться действительно точнее "официального". Например, я читал разбор Призрака в доспехах, и по нему получалось, что перевод Гаврилина грамотнее того, что сделал потом Первый канал - просто за счет языковой чуйки синхрониста. Но это ситуация когда все переводы всратые, ибо двойные, через английский.
Ну или тот же гоблин, который в разы лучше чем "официальная" Киномания перевел Гая Ричи (опять же, есть обзор на ютубе).
А вообще, я для себя пришел к выводу, что лучше всего смотреть с сабами. Даже не очень хорошо зная язык я могу понять когда меня кормят говном - если не из беглого знания языка, то по крайней мере из длинны и интонации предложений.
Воооот это контентище. Спасибо за работу. ЭТО НЕЧТО
Сейчас закадровые переводы остались, но озвучивают в основном сериалы: Рик и Морти, Мистер Пиклз, Цианид и Счастье. Подобный перевод жив и будет жить пока у нас есть Сыендук, Т. О. Друзей, Т. О. Друзей, Кубик в Кубе.
Спасибо всей команде!
Красавчик! Офигенный выпуск!
>Сейчас и русские сериалы иногда переозвучивают
Вообще, чаще всего звук с площадки - очень плохой звук. Куча лишних шумов, неразборчивая речь. Вот ты пишешь интервью с петлички, она близко ко рту находится, и то всякое ненужное ловит; киношники вынуждены пользоваться конденсаторными оверхедами на длинных штативах, чтобы в кадр не влезать, эти ребята улавливают, как чихает кошка в соседнем городе. Плюс ещё сама площадка может быть шумной, типа улицы или берега моря, не обязательно ведь это павильон. Добавим шумы от аппаратуры и от всей команды. Закончим тем, что актёр может хорошо сыграть телом и лицом, но не очень удачно произнести текст.
Сериалы переозвучивают иногда, если там совсем трэш в аудиодорожке. Кино с бюджетом повыше переозвучивают всегда, если только дубль не вышел настолько удачный, что в этом не нуждается.
Прям очень душевный ролик, спасибо за проделаную работу!
Вообщем, посмотрел я два раза, ну как не крути, лучшие в этом видео - Кипнис, Сандро и Угланов) Тащат весь выпуск так скозать. А гости в этот раз как то не удалось... Чувак который батхедов озвучивал вообще не оч понятно зачем) Горчаков конечно топ, но слишком уж быстрый переход от 90х к 10ым, если бы я не знал вообще что куда, не посмотрел до этого Хроники видика, я бы вообще нихрена не понял что и как происходило. За Святослава конечно отдельное спасибо, да и вообще душевно всё получилось!
Гоблин: "То, что делаю я, это я текст английский перевел в текст русский ,а дальше я это вслух читаю". Очень забавно такое слышать, при условии, что текст переводил не Гоблин, а его сосед. Гоблин только озвучивал уже смешно переведенный текст.
Это прекрасное видео! Спасибо большое создателям и дикторам, которых вы сюда пригласили. :)
40:00 хахаха тоненько!
Друзья! вы очень поможете нам лайком, комментом и репостом! И Обязательно подпишитесь на нас, этим вы стимулируете выход следующих роликов!
ТАЙМКОД
2:20 - Кто были первые закадровые голоса на кассетах?
3:20 - Что такое синхронный перевод?
4:20 - Переводить кассеты было нелегально? Сколько получали за перевод. VHS как подпольный бизнес.
7:20 - Чем дубляж отличается от закадровой озвучки?
9:00 - Как пираты копировали и распространяли фильмы
10:18 - Василий Горчаков о мате в кино
11:25 - Эпоха гоблинского перевода. Как Дмитрий Пучков правильно переводил фильмы
13:30 - Как возникла смешная переозвучка от Гоблина
16:14 - в 2019-м году авторский перевод уже мёртв?
17:50 - Бивис и Батхед успокаивают Кипниса
20:00 - озвучка иностранного кино в СССР
22:35 - Эпоха сериальных 10-х. Кураж-Бамбей
24:05 - Кто и как придумал "Бугагашеньку"
26:40 - Легенда озвучки VHS Василий Горчаков впервые смотрит Кураж-Бамбея
30:20 - Реконструкция процесса озвучания 90х
33:15 - Гоблин про современный русский дубляж
37:45 - О мате в кино. Как Василий Горчаков придумал слово "трахнуть"
40:25 - Почему на перевод на кассетах был всегда гнусавым? Кто сейчас слушает одноголоски?
43:10 - Остросоциальные темы в проекте КипнисОвщина: Гендеры, развал СССР
44:20 - Раньше было лучше? Отвечают Психодозер, Гоблин, Чонишвили, Денис "Кураж-Бамбей", Василий Горчаков
АниДаб выбираю часто. Потому что одноголости типа Persona99 сосёт
11:48 момент в котором вместо "горячих голов" вставили кадры с Харламовым и Нагиевым
@@DimkaUmka1 ты что-то перепутал, друг
@@KipnisVideo за#бешь! 11:48 нажми на таймкод и убедись сам!
@@DimkaUmka1 нажал. увидел скрины из "горячих голов".