По моему, в предложении - the girl who eat icecream is happy - подлежащим является слово girl, а не who. Логичнее было бы что-то вроде the girl eat ice cream, which is very tasty. Или I hope on my friend helping, who is very clever. Извините, наверняка написал безграмотно, ибо опираюсь пока на русскую грамматику, но в этом случае связь кажется очевидной.
Dear Николай Фомин, Спасибо за комментарий. Отлично, что вы моделируете предложения. Вы совершенно правы, подлежащее - girl, и girls во втором предложении. (а не who) Данные примеры иллюстрируют случай, когда глагол (сказуемое) стоит ПОСЛЕ определительного придаточного предложения (relative clause), которое вводиться местоимением who. Это местоимение может относится к подлежащему (subject) и во множественном числе, и в единственном. то есть примеры: Girl, who ..... Girls, who .... Нужно смотреть на подлежащее (girl, или girls) - а не на who, чтобы использовать правильный глагол, Who только помогает выделить из толпы девочек - или одну, которая ест мороженое, или нескольких, которые едят мороженое. Глагол надо согласовать с подлежащим, не обращая внимание на who. Если взять ваш пример: My friend, who ..... is My friends, who ... are I wish you to always enjoy the journey of learning English, as it broadens your horizons and enriches your life in countless ways. 😀
Я Вас очень сильно благодарю! Я даже не сразу поняла в чем дело. Ваш уровень английского вызывает уважение. Действительно, на экране, отсутствует определенный артикль "the"- грамматически он там нужен, я интуитивно произношу правильно, так как в речи уже отработано, тем более, что все скрипты для видео пишу сама и там он есть. Полагаю, что при монтаже было пропущено the, а я этого не заметила, когда ставила видео в выпуск. Уж поскольку опечатка выявлена, я приношу свои извинения за эту оплошность. В будущем постараюсь тщательней проверять видео после монтажа. Сейчас попрошу монтажера, как-то это исправить. Тем не менее, я хочу дополнить по этой фразе - здесь может быть два варианта: Both women are Irish - правильный вариант, когда говорим об общих женщинах (без of). Both of the women are Irish - правильный вариант, когда говорим о конкретных женщинах (с of и the). Есть хорошая цитата: Mistakes are always forgivable, if one has the courage to admit them. Bruce Lee Еще раз спасибо! Всего самого наилучшего!
По моему, в предложении - the girl who eat icecream is happy - подлежащим является слово girl, а не who. Логичнее было бы что-то вроде the girl eat ice cream, which is very tasty. Или I hope on my friend helping, who is very clever. Извините, наверняка написал безграмотно, ибо опираюсь пока на русскую грамматику, но в этом случае связь кажется очевидной.
Dear Николай Фомин,
Спасибо за комментарий. Отлично, что вы моделируете предложения.
Вы совершенно правы, подлежащее - girl, и girls во втором предложении. (а не who)
Данные примеры иллюстрируют случай, когда глагол (сказуемое) стоит ПОСЛЕ определительного придаточного предложения (relative clause), которое вводиться местоимением who.
Это местоимение может относится к подлежащему (subject) и во множественном числе, и в единственном. то есть примеры:
Girl, who .....
Girls, who ....
Нужно смотреть на подлежащее (girl, или girls) - а не на who, чтобы использовать правильный глагол,
Who только помогает выделить из толпы девочек - или одну, которая ест мороженое, или нескольких, которые едят мороженое.
Глагол надо согласовать с подлежащим, не обращая внимание на who.
Если взять ваш пример:
My friend, who ..... is
My friends, who ... are
I wish you to always enjoy the journey of learning English, as it broadens your horizons and enriches your life in countless ways. 😀
Цікаво 😊
Both of THE women.
Вас что-то смущает в этой фразе?
@@da-english Смущает то, что в Вашей устной речи артикль есть, а на картинке нет.
Я Вас очень сильно благодарю! Я даже не сразу поняла в чем дело.
Ваш уровень английского вызывает уважение. Действительно, на экране, отсутствует определенный артикль "the"- грамматически он там нужен, я интуитивно произношу правильно, так как в речи уже отработано, тем более, что все скрипты для видео пишу сама и там он есть. Полагаю, что при монтаже было пропущено the, а я этого не заметила, когда ставила видео в выпуск.
Уж поскольку опечатка выявлена, я приношу свои извинения за эту оплошность. В будущем постараюсь тщательней проверять видео после монтажа. Сейчас попрошу монтажера, как-то это исправить.
Тем не менее, я хочу дополнить по этой фразе - здесь может быть два варианта:
Both women are Irish - правильный вариант, когда говорим об общих женщинах (без of).
Both of the women are Irish - правильный вариант, когда говорим о конкретных женщинах (с of и the).
Есть хорошая цитата: Mistakes are always forgivable, if one has the courage to admit them. Bruce Lee
Еще раз спасибо! Всего самого наилучшего!
@@da-english Спасибо! Откровенно говоря, мне, в принципе, совсем не нравится both of the women в этом контексте...
На американском ТВ бегущая строка вообще почти без артиклей идёт, всем нормально😊