Red-The Ever Sub Español

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 12

  • @edu4li3n
    @edu4li3n ปีที่แล้ว +1

    Alto trabajo gracias

  • @pablomandymandiola9762
    @pablomandymandiola9762 3 ปีที่แล้ว +1

    Gracias

  • @danielminchillanca1730
    @danielminchillanca1730 8 ปีที่แล้ว +4

    hermosa cancion, pera los que no entienden las canciones de red, inventiguen sobre la banda y las tematicas de sus albunes

  • @noelerazo83
    @noelerazo83 10 ปีที่แล้ว +4

    Gracias por excelente trabajo............

  • @JAVI-fc4ic
    @JAVI-fc4ic 6 ปีที่แล้ว +2

    Letras profundas ...

    • @pablomandymandiola9762
      @pablomandymandiola9762 3 ปีที่แล้ว +1

      En realidad se refiere a Dios, pero pienso que es para libre interpretación, saludos

  • @tanjiro9438
    @tanjiro9438 10 ปีที่แล้ว +2

    Perfecto. Tu debes continuar traduciendo.

  • @julianv0275
    @julianv0275 9 ปีที่แล้ว +1

    Excelente y gracias!!

  • @dardevil333
    @dardevil333 10 ปีที่แล้ว +3

    Nos harias un gran favor si pones las demas canciones traducidas de este album de antemano gracias buen trabajo

  • @miguelangelbetanzos9417
    @miguelangelbetanzos9417 10 ปีที่แล้ว +2

    Pon las demás canciones en español y me suscribo Saludos

  • @Adr1angg
    @Adr1angg 9 ปีที่แล้ว

    En "I'ts Beauty And Rage" es "Es Bella y Rabia" pero no creo que sea "esta" ñ.ñ

    • @MarcoMatheusKhantCorvus
      @MarcoMatheusKhantCorvus 9 ปีที่แล้ว +2

      Adrian G G Games Esa seria una traducción literal, hablamos de una gramaticalmente correcta, en esta traducción hecha por el chico, tampoco esta bien traducida esa parte, diría que la forma correcta seria "Es la belleza y la rabia" lo digo con fundamentos, "It's" es igual a "It is" venga no hay que ser inteligente, y sabemos que el ingles es como una gran borradora extras... al menos el ingles americano, el europeo es mucho mas completo.