De hecho eso es hebreo antiguo. La palabra אלה denota tres verbos distintos : suspirar, ser incapaz y hechar un juramento, perjurio o maldición El texto de ese versículo está encerrado bajo un contexto judicial, por lo que se toma dicho contexto. Ademas delante de la palabra se aprecia la letra הַ por lo que expresa un sustantivo, en ese caso "juramento". La otra palabra es שבע que significa: jurar o prometer . En el verbo Nifal. Y comparto con vos: נקה en el verbo Nifal significa: quedar libre de culpa La traducción literal sería de la siguiente forma: Y el me dijo: éste es el juramento que sale del Rostro de toda la tierra, porque todo el que roba segun ésto sera limpiado ( o sea, quedará impune) y todo el que jura según ésto, sera limpiado. Lo felicito por dicha traducción, muy leal al texto original. 👍🏽. Por cierto si quieren salir de dudas y desean aprender, visiten el diccionario hebreo -espanol de Luis Alonso Schokel.
También sería mucho mejor revisar👀Hch.7:55-56 cuando Esteban ya estaba a punto de ser apedreado y dijo que "vio👀los cielos abiertos xq Jesús estaba a la derecha del Padre". El craso error está en el hecho de que xa negar la presencia invisible (pero efectiva) del Espíritu Santo esta traducción cambia la palabra DEL x DE, o sea que no es lo mismo leer "lleno DEL Espíritu🔥Santo"⤴️ que es lo correcto con mayúsculas, que leer "lleno DE espíritu santo"⤵️con minúsculas. Me explico❓ Ese tal cambio de traducción según predican ellos cambia y tergiversa x completo la verdadera doctrina y los hace cometer el pecado imperdonable, algo que ellos niegan y hasta se enojan😡⤵️ xq es FALSA👎DOCTRINA‼️
❤Excelente
Muchas gracias
Eres un máquina .
Muchas gracias
De hecho eso es hebreo antiguo.
La palabra אלה denota tres verbos distintos : suspirar, ser incapaz y hechar un juramento, perjurio o maldición
El texto de ese versículo está encerrado bajo un contexto judicial, por lo que se toma dicho contexto. Ademas delante de la palabra se aprecia la letra הַ por lo que expresa un sustantivo, en ese caso "juramento".
La otra palabra es שבע que significa: jurar o prometer . En el verbo Nifal.
Y comparto con vos: נקה en el verbo Nifal significa: quedar libre de culpa
La traducción literal sería de la siguiente forma:
Y el me dijo: éste es el juramento que sale del Rostro de toda la tierra, porque todo el que roba segun ésto sera limpiado ( o sea, quedará impune) y todo el que jura según ésto, sera limpiado.
Lo felicito por dicha traducción, muy leal al texto original. 👍🏽.
Por cierto si quieren salir de dudas y desean aprender, visiten el diccionario hebreo -espanol de Luis Alonso Schokel.
Gracias, Oscar, por tu aporte. Un saludo.
También sería mucho mejor revisar👀Hch.7:55-56 cuando Esteban ya estaba a punto de ser apedreado y dijo que "vio👀los cielos abiertos xq Jesús estaba a la derecha del Padre".
El craso error está en el hecho de que xa negar la presencia invisible (pero efectiva) del Espíritu Santo esta traducción cambia la palabra DEL x DE, o sea que no es lo mismo leer "lleno DEL Espíritu🔥Santo"⤴️ que es lo correcto con mayúsculas, que leer "lleno DE espíritu santo"⤵️con minúsculas. Me explico❓
Ese tal cambio de traducción según predican ellos cambia y tergiversa x completo la verdadera doctrina y los hace cometer el pecado imperdonable, algo que ellos niegan y hasta se enojan😡⤵️ xq es FALSA👎DOCTRINA‼️
Secta