Resumindo aquelas páginas do começo com uma tradução decente: Uro fala que o Yuta está chegando no limite. E ela disse que fala isso porque ela já viu com os próprios olhos o que é necessário para alguém ultrapassar todos os feiticeiros e maldições e é ter um grande senso egoísta de si mesmo (no caso esse alguém que ela se refere é o Sukuna). Ela diz que Yuta é muito ingênuo e bonzinho, então nunca chegará nesse nível, já que não tem o egoísmo e apatia necessários para isso
Essa tradução da fala da Uro sobre o Sukuna ficou uma porcaria, a melhor mesmo e aquela assim: "feitiçeiros ou maldições, os únicos que são capazes de transcender sendo meramente fortes são aqueles com um senso avassalador de si mesmo e um completo desprezo sobre os outros"
A tradução oficial é bem medíocre em certos momentos. Muitas frases impactantes são completamente removidas, tipo o narrador chamando o Sukuna de "O Honrado", coisa que eu acho que a maioria dos leitores nem sabem que ocorre.
Essa tradução oficial digital da Mangaplus, no caso de Jujutsu Kaisen, as vezes comete uns erros GROTESCOS Aquela frase da Uro falando sobre o Sukuna no começo tá toda zoada nela aí
paguei o sub pra me antecipar nos cap mas nem tão lançando mais no void, n pagarei esse mês infelizmente não estou ganhando aquilo que me prometeram na inscrição
sim, eu li aquela tradução feita por fã e depois li a tradução original, e mano, é sofrido ler a tradução original, parece que os caras procuram de proposito as frases mais sem graça para colocar no manga.
A tradução oficial é ruim msm, um dos maiores memes na gringa é q todo mundo odeia o John Werry, se a tradução BR for nesse nível ent tá uma merda, recomendo ler tradução de fan msm. Pra quem tiver interessado (Um pouco de spoiler): O grande John Werry conseguiu fazer uma tradução em q o Gojo fala q os 6 olhos n deixam ele dar um Black Flash, esse msm homem foi o tradutor dos capítulos anteriores em q o Gojo bateu uns 4 BFs contra o Sukuna.
@@juniorbolival5856 Mas aí tem q ver scan por scan, n é possível q nenhuma scan só n traduziu as scans q são boas do inglês. Mas, eu tbm n tô acompanhando o BR, ent n posso falar nada
Quando eu reli. Eu dei mais valor, o Charles procura um motivo positivo pra lutar. Como o gege refletindo sobre o peso da sua história. Tentando achar algum tipo de felicidade e propósito nessa violência toda
Anotem, mesmo que a luta do hajime já tenha saído, ele vai postar aqui e lavar o máximo de dinheiro possível!!
sim igual ele fez com a luta do higuruma, mas espero q a nesas hora ele coloque varios capitulos em um video só
É uma gênio não tem jeito kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Guto gênio
E a gente vai ver mesmo assim, muito injusto esse mundo
Gênio não, Guto é um mercenário
Resumindo aquelas páginas do começo com uma tradução decente:
Uro fala que o Yuta está chegando no limite. E ela disse que fala isso porque ela já viu com os próprios olhos o que é necessário para alguém ultrapassar todos os feiticeiros e maldições e é ter um grande senso egoísta de si mesmo (no caso esse alguém que ela se refere é o Sukuna). Ela diz que Yuta é muito ingênuo e bonzinho, então nunca chegará nesse nível, já que não tem o egoísmo e apatia necessários para isso
👀👀👀👀
Essa tradução da fala da Uro sobre o Sukuna ficou uma porcaria, a melhor mesmo e aquela assim: "feitiçeiros ou maldições, os únicos que são capazes de transcender sendo meramente fortes são aqueles com um senso avassalador de si mesmo e um completo desprezo sobre os outros"
A tradução oficial é bem medíocre em certos momentos. Muitas frases impactantes são completamente removidas, tipo o narrador chamando o Sukuna de "O Honrado", coisa que eu acho que a maioria dos leitores nem sabem que ocorre.
@@kin.... a tradução oficial e da gekkou, as duas à 50km/h qual é a pior?
@@riquenin5545 Sei lá, as duas tem vários erros e geralmente leio em inglês mesmo.
MUITO superior.
É ruim tbm, de vez em quando o tradutor erra e os cara reclama no Twitter kkkkk@@kin....
Agora vem o capitulo inteiro de explicação do dominio kkkkkkkkkkkkkkkkk
Guto ja sabe dos maiores espoilers e ta fingindo que nao
Sabe kkkkkkkkkk
Kkkk é quase impossível não saber do resultado da luta dos mais fortes
Continuamos numa boa sequência, 2 dias que Guto não posta vídeos de um capitulo só
A tradução oficial nem sempre é a melhor
O mercenário está de volta
tradução oficial nem sempre é a melhor
por exemplo a tradução gringa oficial de JJK, o tradutor John Werry faz cagada todos os capítulos
EU VIM VER O MERCENÁRIO
-Kaiba
O mercenario voltou
o "Guegue"/ゲゲ é por causa de GeGeGe no Kitaro, a obra mais famosa de Shigeru Mizuki um dos mangakás mais influentes no terror
Na moral que ele tirou o ゲゲ de gegege no kitaro? Nunca q eu ia saber disso kkk
@@kuroneko6213 não, eu tirei essa informação do cu mesmo
Essa tradução oficial digital da Mangaplus, no caso de Jujutsu Kaisen, as vezes comete uns erros GROTESCOS
Aquela frase da Uro falando sobre o Sukuna no começo tá toda zoada nela aí
1:50 ela ta parecendo a bonney
É a luta do caneta azul contra o tigrinho da blaze kkkkk
vem ai capitulo powerpoint explicação de dominio
Não é possível kakakakakak
Sucumba gege akutami, sucumba imediatamente 😡
Mais um dia de paz
Hakari fã de one piece confirmado, é canon
paguei o sub pra me antecipar nos cap mas nem tão lançando mais no void, n pagarei esse mês infelizmente não estou ganhando aquilo que me prometeram na inscrição
Essa tradução do começo tá uma merda que PUTA QUE PARIU ein totalmente simplório uma das melhores paginas do mangá e ficou assim na tradução oficial.
Guto, vc sempre salva meu dia 😊
@Guto assiste o churrasco de domingo do sukuna do voice maikers
Cade as lives mdsss????
Eu n aguento mais esperar pro cap 212
Guto cravadas chegou
Já virei sub desse mercenário, quem eu tenho que matar pra pegar o link do drive com os capítulos?
21:33 Eu achava que vcs falavam errado de sacanagem
Aonde eu acho essa tradução aí?? Em qual site//App?? Sem ser mangá plus
Guto não trabalha final de semana 😅
E durante a semana posta vídeo de um cap, vagabundo é foda
Cadê Dungeon mish em guto
Katsura Hoshino citada em jujutso, tá mais do que correto! Vão ler D.Gray~Man!
O nome da expansão do Hakari perdeu o sentido ksksks
Na tradução de fan desse arco ta inteligível. Tive que ir no manga plus
a tradução do mangaplus é uma bosta, inclusive é essa que ele ta lendo
@@riquenin5545é tradução oficial que ele tá lendo kk
@@RayGemSan exatamente, a tradução da mangaplus é a oficial
21:22
Tu fala "Jetsuga Tensho" por acaso? "Getsuga Tensho" não tem "Gue" e tu fala certo msm assim
fodase, gg é muito melhor
@@riquenin5545 Sim, eu adorei eles falando GG Akutami, mas a desculpa dele foi ruim, fala que quer chamar de GG de uma vez
Cara vou fica perguntando sodre dungeon meshi sempre que lança videos novo que não seja dungeon meshi.
Baguio ruim da porra, respeito com o jujutsu
@@niel__zn jujutsu também e bom mas dungeon meshi e mais interessante.
E também gosto do react do guto.
eu sempre falei GEGE, não tem "U" nessa bagaça
Será se é pq não é português?
é porque GEGE em japonês se pronuncia como guegue.
Ge é da família do Ka, com som impuro, que seria Ga, Gi, Gu, Ge, Go
aeeeeeeeeeeeeee
*Do Gege
Você paga o manga plus pra ver a tradução oficial?
ele tá em qual capítulo na live?
Tradução original é mt ruim, "assassinato inerte do apostador" é mt menos hype que "apostador incansavel"
sim, eu li aquela tradução feita por fã e depois li a tradução original, e mano, é sofrido ler a tradução original, parece que os caras procuram de proposito as frases mais sem graça para colocar no manga.
Não tem um pingo de vergonha
Vergonha do que?
3:50 que tradução horrível...
10:49 Não comecem com essa heresia
A tradução oficial é ruim msm, um dos maiores memes na gringa é q todo mundo odeia o John Werry, se a tradução BR for nesse nível ent tá uma merda, recomendo ler tradução de fan msm.
Pra quem tiver interessado (Um pouco de spoiler): O grande John Werry conseguiu fazer uma tradução em q o Gojo fala q os 6 olhos n deixam ele dar um Black Flash, esse msm homem foi o tradutor dos capítulos anteriores em q o Gojo bateu uns 4 BFs contra o Sukuna.
a tradução br por enquanto n parece tão ruim quanto a dele, mas nunca li ent n posso garantir
Tradução de fã br é horrível. Na cena que o sukuna fala que o yuji o lembra alguém que ele conheceu a muito tempo. A fan Trad mudou tudo
tem alguma indicação um sub mais descente?
@@lucas_grunge94 Nem ideia, leio em inglês pq sou desesperado e a tradução dos fans geralmente sai bem rápido.
@@juniorbolival5856 Mas aí tem q ver scan por scan, n é possível q nenhuma scan só n traduziu as scans q são boas do inglês.
Mas, eu tbm n tô acompanhando o BR, ent n posso falar nada
tradução oficial de jujutsu é muito ruim pqp
Os capítulos mais chato kk
Quando eu reli. Eu dei mais valor, o Charles procura um motivo positivo pra lutar. Como o gege refletindo sobre o peso da sua história. Tentando achar algum tipo de felicidade e propósito nessa violência toda