Эфир (Часть 3) Становление физики
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 พ.ย. 2024
- Во 2-й части обращалось внимание на то, что устройство первой модели атома - так называемая модель пудинга с изюмом - дает ложное представление о том, что в действительности сделал Дж. Томсон. Для восстановления истины нам пришлось обратиться к первоисточникам. Сейчас, рассказывая о становлении механики, мы вновь вынуждены выбраться из наезженной колеи, чтобы восстановить истинную картину исторических событий.
То, что Гук наставлял Ньютона в деле обнаружения связи между законами Кеплера и законом всемирного тяготения, вид которого предложил именно Гук, а вовсе не Ньютон, сегодня знают многие. Данный исторический факт следует, прежде всего, из переписки Гука с Ньютоном и Ньютона с Галлеем.
Но некоторые следы ошибочных воззрений Ньютона можно отыскать в последнем 3-м издании «Математических начал». Так, полезно обратить внимание на странные формулировки теоремы 4 и 5 3-й книги, где не делается ссылки на инерционную составляющую движения Луны и планет, хотя, по идее, такая ссылка там необходима. Очевидно, данные предложения написаны до выхода «Начал», когда автор рассуждал ошибочно. Но так как эти некорректные формулировки сохранились в 3-м издании, то возникает подозрение, что автор не исправил их, поскольку согласен с их содержанием. И действительно, в тексте «Начал» имеются места, которые трудно трактовать, как рудименты ошибочных взглядов, когда автор еще четко не сформировал свою позицию на инерцию.
Естественно, обратить внимание на определения и законы, выставленные перед основным текстом трех книг, в частности, на 3-е определение. Здесь Ньютон смешивает два принципиально различных понятия: инерции (из новой физики) и импетуса (из старой средневековой физики). В понятии инерции чувствуется пассивность движущегося тела, в импетусе - его активность. Аналогичная двойственность заключена в первом самом главном законе механики.
Крылов, переводчик «Начал» с латинского языка на русский, пишет: «Первый закон представляет для точного перевода некоторые затруднения, а именно в отношении двух слов…». Первое слово «включает в себе понятие о стойкости или упорстве в сохранении чего-либо (т.е. говорит об активности движения). Но, кроме того, оно может включать и понятие о длительности сохранения или пребывания (т.е. указывает на пассивность действия)».
Эти семантические оттенки соответствуют понятиям импетуса и инерции. «Таким образом, - продолжает Крылов, - латинский текст включает в себе одновременно оба толкования или оба понятия. ... Сочетать совершенно точно в русском переводе оба толкования я не сумел, и в той формулировке, которая дана в тексте, второе толкование как бы несколько пересиливает» - пересиливает пассивное, которое ближе к инерции, чем к импетусу.
sceptic-ratio.n...