Para dejar en claro lo del acento de Pokémon, por mi parte da igual que cada quién le diga como quiera. Es entendible que los españoles acentúan KE y los latinos MON porque así lo hacen sus doblajes. Pero si queremos hablar de cuál es la correcta, no es ninguna de ellas. Lo primero es entender que la é no lleva tilde porque se acentúa ahí, Pokémon es un título EN INGLÉS puesto como abreviación al título original Pokettomonsuta (pocket monsters japonizado). La é en inglés NO significa acento en la e, ya que en inglés la tilde ' NO marca acento. Normalmente la e en inglés se pronunciaría como "i" en español, esta é marca que se pronuncia como una é francesa (e, como en español) Al abreviar el título decidieron ponerle esta é para que los angloparlantes no se confundan y pronuncien pokemon en lugar de pokimon (ya que viene de pocket monsters que se pronuncia con e obviamente) Y por el tema del acento, en inglés lo ponen en la PO, además de que pokettomonsuta también tiene su tono fuerte en la PO, esa es la pronunciación correcta (el acento es un tema de pronunciación, no de que haya una tilde o no, la tilde EN ESPAÑOL es un simbolo para acentuar, pero en inglés no y en japonés ni siquiera existe) Pero cada quién pronuncielo como quiera, solo que no se peleen entre españoles y latinos porque los dos están mal
También tengo que aclarar que si bien ni poKEmon o pokeMON son del todo correctas, pokeMON es más correcta ya que el mon viene de monster que es la segunda palabra, y monster se acentua en MON. entonces los japoneses dicen POkettoMONsuta, obviamente es imposible acentuar dos veces y generalmente el PO suena más fuerte, pero a veces se les escucha decir algo más parecido a pokeMON también
@@matiaszenobi3427 Tanto texto para que al final Folagor tenga razon xd En español lleva tilde no? Pues cuando hables en ingles o en japones pronuncialo como quieras, en español es Pokémon. Curiosa info aun asi
@@Manuolo97 no porque no es una é con acento del español, sino que es la é francesa del inglés. por más que sean el mismo símbolo, importa el contexto de que la palabra viene del inglés. pokémon no tiene un título en español, así como para los nombres de los pokémon, tomamos todo del inglés
0:41 el acento de pokémon es debido al inglés, en donde es un recurso derivado del francés visto en palabras como "caffé" que se usa para marcar que el sonido de la "e" se pronuncia como una "e" en vez de "i" que es el principal fonema asociado a esta letra, por lo que el acento diacrítico no es para indicar que es una palabra grave. Además da igual si le dices pokémon, pokemon, pokimon, etc., ya sabes a lo que se está refiriendo
fola tratando de justificar que la persona del video se equivoca, cuando desde el inicio se sabe que es nueva york XD, tanto jugar pokemon, y se inventa sus propias cosas
Sabía que el Teniente había participado en una guerra, eso claro. Pero no tenía idea de que una vieja carta del TCG te ponía al Teniente con su Raichu infiltrándose en el Tercer Reich, lol.
Acabo de leer en el vídeo del gory para folagor que fola solo sabe de Pokémon y nintendo, pero ni de eso sabe 😐😐😐 literalmente cuentan la historia de que el rey de kalos creo el arma para revivir a su floette quién lo condenó a la vida eterna después de ver todo el mal que este hizo, literalmente AZ al encontrarse con floette dice que es su Pokémon que por fin se reencuentran después de hace tantos años, además de que lyson habla de que AZ es el gobernante de antaño que fue maldito por su Pokémon o algo así dice, pero en fin, AZ no es el rey de la guerra según fola 🤦🏾♂️🤦🏾♂️🤦🏾♂️
0:48 no es un acento hispano, es un acento anglosajón Solo marca que la E se lee Como nuestra "e" y no como nuestra "i" 'PokemÓn' o 'PokÉmon' Ambos podrían estar bien, lo único que está mal sería que un gringo diga "Pokimon" xd
Folagor, busca lo de el acento en Pokémon. Para empezar, es un nombre abreviado del Nipón, que nada tiene que ver con las reglas hispanas, sin mencionar que si es que fuera grave la palabra (por la posición del acento) no llevaría acento, pues es grave.
@@gurit3028tiene razón, la é con tilde en pokémon no significa e con acento como signficaría en español, sino que en inglés indica que se pronuncia como una e del frances. si fuera pokemon los gringos pronunciarían pokimon, por eso la é con tilde para mostrar que es pokémon ya que viene de poketto monsuta. tanto pokémon (en inglés) como poketto monsuta (en japonés) se dicen acentuando PO los latinos y españoles se pelean por cual es el correcto porque en sus doblajes es pokéMON o poKÉmon, pero se equivocaron los dos doblajes gente
Pokémon no es una palabra de origien español ni de ninguna otra lengua romance. Ya se ha dicho que esa "tilde" en Pokémon no indica mayor fuerza de voz. Y si mal mo recuerdo, Nintendo dijo que se pronuncia como cada quién quiera pronunciarlo.
@@rubennavarro3398ポケットモンスター el ツ pequeño o (tsu) implca la acentuación, en japonés asi lo hacemos en todas las palabras, pero bueno, como siempre, hablar sin saber en internet es gratis…
Es una pena. Pero jamás veremos nada relacionado con la guerra de Kanto " o con cualquier guerra". Los temas relacionados con la muerte "Guerra, torre pokemon de pueblo lavanda..." Son de las primeras dos generaciones. Viendo la linea a seguir actual de pokemon me parece raro que sepamos algo de esta guerra e incluso del arma definitiva de AZ con la que causó la "muerte" de Pokemon. 2025 lo sabremos con pokemon ZA
Sonará a fumada pero: En LATAM decimos PÓkemon o PokeMON por el anglicismo de PÓCKET (significa bolsillo, vamos que la franquicia nos llega desde USA) En España le dicen PokÉmon por el romaji “POKÉTTO” A fin de cuentas la frase significa: Monstruos de bolsillo - Pocket Monsters - Poketto Monsutasu MONBOL 😂
Bueno creo que los que llamamos Pokemon a Pokémon somos los de latam porque en anime de Pokémon la música decía Pokemon tengo que atraparlos quizás por eso le decimos Pokemon y no Pokémon
como lloran los españoles por un acento de una palabra japonesa que puso el acento ahi por huevos simplemente , que ademas viene de palabras inglesas que no usa la tilde para nada , el acento o tilden en pokémon es meramente estetico ...
Día 721 Pidiendo reacciones a Shadow Numeritos, Pulsa Channel y Cocóptero Datos a pesar de que no lo va a leer. Estos comentarios son de coña a este punto, lo hago por diversión. Existe un hueco de un mes entre Junio y Julio de 2021 por un corte de redes sociales que hice en ese tiempo. Estos mensajes solamente se publican en el primer video de cada día que fola sube video en mi zona horaria.
Para dejar en claro lo del acento de Pokémon, por mi parte da igual que cada quién le diga como quiera. Es entendible que los españoles acentúan KE y los latinos MON porque así lo hacen sus doblajes.
Pero si queremos hablar de cuál es la correcta, no es ninguna de ellas. Lo primero es entender que la é no lleva tilde porque se acentúa ahí, Pokémon es un título EN INGLÉS puesto como abreviación al título original Pokettomonsuta (pocket monsters japonizado). La é en inglés NO significa acento en la e, ya que en inglés la tilde ' NO marca acento. Normalmente la e en inglés se pronunciaría como "i" en español, esta é marca que se pronuncia como una é francesa (e, como en español)
Al abreviar el título decidieron ponerle esta é para que los angloparlantes no se confundan y pronuncien pokemon en lugar de pokimon (ya que viene de pocket monsters que se pronuncia con e obviamente)
Y por el tema del acento, en inglés lo ponen en la PO, además de que pokettomonsuta también tiene su tono fuerte en la PO, esa es la pronunciación correcta (el acento es un tema de pronunciación, no de que haya una tilde o no, la tilde EN ESPAÑOL es un simbolo para acentuar, pero en inglés no y en japonés ni siquiera existe)
Pero cada quién pronuncielo como quiera, solo que no se peleen entre españoles y latinos porque los dos están mal
También tengo que aclarar que si bien ni poKEmon o pokeMON son del todo correctas, pokeMON es más correcta ya que el mon viene de monster que es la segunda palabra, y monster se acentua en MON. entonces los japoneses dicen POkettoMONsuta, obviamente es imposible acentuar dos veces y generalmente el PO suena más fuerte, pero a veces se les escucha decir algo más parecido a pokeMON también
@@matiaszenobi3427 Tanto texto para que al final Folagor tenga razon xd En español lleva tilde no? Pues cuando hables en ingles o en japones pronuncialo como quieras, en español es Pokémon.
Curiosa info aun asi
@@Manuolo97 pues vuelve al jardin de infantes o parbulario como tu dices , pq la comprension te la llevaste de paseo .
@@Manuolo97 no porque no es una é con acento del español, sino que es la é francesa del inglés. por más que sean el mismo símbolo, importa el contexto de que la palabra viene del inglés. pokémon no tiene un título en español, así como para los nombres de los pokémon, tomamos todo del inglés
Si la "e" tiene acento, pos se dice con acento, no hace falta escribir una teoría con el tamaño de la biblia, así funciona la lengua española
0:41 el acento de pokémon es debido al inglés, en donde es un recurso derivado del francés visto en palabras como "caffé" que se usa para marcar que el sonido de la "e" se pronuncia como una "e" en vez de "i" que es el principal fonema asociado a esta letra, por lo que el acento diacrítico no es para indicar que es una palabra grave. Además da igual si le dices pokémon, pokemon, pokimon, etc., ya sabes a lo que se está refiriendo
Grande 🎉 venía a ver si alguien ya lo había explicado.
Por que los 2 primeros comentarios parecen las tipicas notificaciones que te saltan en tdos sabemos que paginas?
Seguro son bots.
Bots
Cuales?
Fola: "Por qué llaman a PokÉmon PokemÓn 🤬?"
*Sonido de flauta *
10:40 es en realidad el puente de brooklyn o cualquier otro puente de new york
10:03 Folagor enterándose en 2024 de que es Nueva York, vamos si es que hasta la forma del mapa es Manhattan
fola tratando de justificar que la persona del video se equivoca, cuando desde el inicio se sabe que es nueva york XD, tanto jugar pokemon, y se inventa sus propias cosas
Esta wena la canción xd
Nunca pensé en ver a fola reaccionar a un vídeo de lulyeah. Omaiga
ya lo ha hecho en el pasado según recuerdo, solo que ahora no puedo pasarte un link porque no recuerdos que vídeos xD
Sabía que el Teniente había participado en una guerra, eso claro.
Pero no tenía idea de que una vieja carta del TCG te ponía al Teniente con su Raichu infiltrándose en el Tercer Reich, lol.
Por que la gente dice así pokemon pero por que fola dice todos los nombres de los pokemon así?😂
Acabo de leer en el vídeo del gory para folagor que fola solo sabe de Pokémon y nintendo, pero ni de eso sabe 😐😐😐 literalmente cuentan la historia de que el rey de kalos creo el arma para revivir a su floette quién lo condenó a la vida eterna después de ver todo el mal que este hizo, literalmente AZ al encontrarse con floette dice que es su Pokémon que por fin se reencuentran después de hace tantos años, además de que lyson habla de que AZ es el gobernante de antaño que fue maldito por su Pokémon o algo así dice, pero en fin, AZ no es el rey de la guerra según fola 🤦🏾♂️🤦🏾♂️🤦🏾♂️
5:44 La cancion de Folagor llamada:
Folagor y el Megalocke 🤣
Me gusto la canción esta genial!
siempre me ha fascinado como en era la idea del mundo Pokémon en las primeras 2 gen donde básicamente era nuestro mundo pero con estas criaturas
0:48 no es un acento hispano, es un acento anglosajón
Solo marca que la E se lee Como nuestra "e" y no como nuestra "i"
'PokemÓn' o 'PokÉmon' Ambos podrían estar bien, lo único que está mal sería que un gringo diga "Pokimon" xd
Folagor, busca lo de el acento en Pokémon. Para empezar, es un nombre abreviado del Nipón, que nada tiene que ver con las reglas hispanas, sin mencionar que si es que fuera grave la palabra (por la posición del acento) no llevaría acento, pues es grave.
hablar en internet sin saber es gratis…
@@gurit3028tiene razón, la é con tilde en pokémon no significa e con acento como signficaría en español, sino que en inglés indica que se pronuncia como una e del frances. si fuera pokemon los gringos pronunciarían pokimon, por eso la é con tilde para mostrar que es pokémon ya que viene de poketto monsuta. tanto pokémon (en inglés) como poketto monsuta (en japonés) se dicen acentuando PO
los latinos y españoles se pelean por cual es el correcto porque en sus doblajes es pokéMON o poKÉmon, pero se equivocaron los dos doblajes gente
SIEMPRE que Fola se va de vacaciones es cuando sacan Trailer de Pokemon XD
Pokémon no es una palabra de origien español ni de ninguna otra lengua romance. Ya se ha dicho que esa "tilde" en Pokémon no indica mayor fuerza de voz. Y si mal mo recuerdo, Nintendo dijo que se pronuncia como cada quién quiera pronunciarlo.
Originalmente los líderes de gimnasio tendrían una apariencia más militar con trajes de guerra y todo
nosotros le decimos pokemón por el doblaje y ustedes pokémon por la escritura
Lulyea es un muy buen canal espero que tenga mas reconocimento
Tiene una banda de views.pero a veces sube cosas poco interesantes
@Furralover lo digo en plan conocido entre la comunidad de youtubers osea que reaccionen y le den visibilidad entre otras comunidades
Pokemon es la abreviación de Pocket Monster, es algo complicado saber donde va el acento realmente
como va a ser difícil si literalmente lo lleva puesto?? xdd
@@hantayt6677 el que lo lleve puesto fue una adaptación pero realmente no lleva acento
Pues no se le deberia dar y ya... si para empezar estas usando una palabra que tiene como base el inglés para su juego de palabras.
@@rubennavarro3398ポケットモンスター
el ツ pequeño o (tsu) implca la acentuación, en japonés asi lo hacemos en todas las palabras, pero bueno, como siempre, hablar sin saber en internet es gratis…
@@gurit3028 El pequeño tsu se usa para acortar la duración de una sílaba, tanto el inglés como el japonés no usan ningún tipo de signo de acentuación
Es una pena. Pero jamás veremos nada relacionado con la guerra de Kanto " o con cualquier guerra".
Los temas relacionados con la muerte "Guerra, torre pokemon de pueblo lavanda..." Son de las primeras dos generaciones. Viendo la linea a seguir actual de pokemon me parece raro que sepamos algo de esta guerra e incluso del arma definitiva de AZ con la que causó la "muerte" de Pokemon. 2025 lo sabremos con pokemon ZA
Sonará a fumada pero:
En LATAM decimos PÓkemon o PokeMON por el anglicismo de PÓCKET (significa bolsillo, vamos que la franquicia nos llega desde USA)
En España le dicen PokÉmon por el romaji “POKÉTTO”
A fin de cuentas la frase significa: Monstruos de bolsillo - Pocket Monsters - Poketto Monsutasu
MONBOL 😂
Al empezar el vídeo se centra en que acentúa Pokémon en la O pero lo de "han habido" se la suda xD
hola fola gracias p alegrarme
No lo he visto pero la primera frase sera: ok chavales, vamos a reaccionar ho ho
hubiese reaccionando al de convergencia digital, lo explica mucho mejor
11:42 ufff referencia...🚬🗿
0:43 Se explicó 1000 veces pero los españoles sudan
en verano, mucho.
Fola reacciona al origen de la creación pokemon
7:32 cuando tu novia te dice que está sola en casa
De hecho esto se explica en el team rocket edition de dragonsdenTV
El acento de Pokémon se lo pusieron en castellano.
casi 30 años va a cumplir pokemon y aún no sabe el porqué del tilde en la é
Bueno creo que los que llamamos Pokemon a Pokémon somos los de latam porque en anime de Pokémon la música decía Pokemon tengo que atraparlos quizás por eso le decimos Pokemon y no Pokémon
como lloran los españoles por un acento de una palabra japonesa que puso el acento ahi por huevos simplemente , que ademas viene de palabras inglesas que no usa la tilde para nada , el acento o tilden en pokémon es meramente estetico ...
Aquí el que escribió un texto llorando es usted
Sinceramente hay algunas cosas que me gustan mas del canon antiguo que del actual y su estilo un poco menos infantil
Entre los primeros 10 mensajes ánimo crackkk mastodonte
Reacción a Lul?? Godddd
fola reacciona a el video la verdadera historia de pokemon amarillo I pokemon amarillo de Qristo
8 palabras: V E T E R A N I A
Pero porque nosnacaron el traielr de z-a si tampoco a sido un spoiler increible
Se extraña a metapod para presidente
Pokemon=Pokémon
Es igual, es iguaaaaaaal Babyrage
grande
Día 721 Pidiendo reacciones a Shadow Numeritos, Pulsa Channel y Cocóptero Datos a pesar de que no lo va a leer.
Estos comentarios son de coña a este punto, lo hago por diversión.
Existe un hueco de un mes entre Junio y Julio de 2021 por un corte de redes sociales que hice en ese tiempo.
Estos mensajes solamente se publican en el primer video de cada día que fola sube video en mi zona horaria.
Si tu sabe como se llama la serie en el minuto 4:00 eres OG!
Meh luego luego te das cuenta que es Drake y Josh xd
alguien me explica por que fola no tiene youtube prime?
por que los primeros 2 comentarios son en ingles??
Bots, creo yo. :v
Lo mismo me quedé pensando
Deberías jugar los de gc
9 PALABRAS VETERANIA
Holaaaaa
fola reacciona uouoh
Cómo tiene cabello este tio
💲💆🏽♂️💲💆🏽♂️💲💆🏽♂️
.🗿
Suerte con el megalocke fola, VAS A HACER HISTORIA
Ese uouo no me gustó no es el mismo de siempre...
folaaaaaaaaaaaa
Podrías haber quitado la música
A
San francisco? Tío Unova es nueva York jajaja menudo parguela
Kevin eres un poco pringao no ?
Primero.