하아아 1회부터 대꿀잼이라 한 번 시작하면 못끊어옄 ㅠㅠ ㅋㅋ 드라마 잘 안 보는데 레만님픽 요건 못 참죠! 지금 막 ~ 3회까지 봤는데 너무너무 재밌어요 ㅋㅋ 더 볼까 말까 잘까 말까 계속 고민요 ~ 휴일 같은 기분인데 내일 휴일 아님 주의 ㅋㅋ (feat. 참지마요? 😁🍙)
제가 궁금한게있는데.. 저는 중국어를 좀 할줄 알거든요 . 원어민정도까지는 아니지만. 그런데 가끔 한국드라마나 영화같은데에서 중국어를 쓰면 그렇게 어색해보이거든요 ? 갑자기 잘보다가 진지하게 배우가 마치 유창하다는듯이 쓰는경우에 보면 약간 손발 오글거리고 좀 흐름이 깹니다. 또 외국출신배우가 한국어를 할때도 뭔가좀 음..? 하면서 보는편인데. 이탈리아 사람들은 간간히 나오는 이탈리어 라던지 이런거에대해서 약간 거부감이 없나요 ? 빈센조에서 아마 송중기님이 이탈리아에서 자란걸로 나왔던걸로 알고있는데.. 아무래도 원어민만큼의 유창한 발음은 아닐거자나요 ? 아니면 우리나라 사람들이랑은 다르게 . 이탈리어가 나오는것 자체만으로 좋게 보는 건지 궁금하네요. 영어처럼 너무많은 지역에서 쓰다보니 전체적인 문맥이랑 어휘력으로 소통이된다기보다는. 이탈리어도 우리나라처럼 비슷한시각일것같아서요 .
송중기는 앞으로 각 나라별로 드라마 한편씩 찍어야겠다
송중기 남궁민님 진짜 최고 배우인듯 ㅠㅠ
늘 신뢰감과 좋은 느낌을 주는
레만님 송중기 드라마 반응
소식도 좋으네요 나중에 또
전해 주세요!
재벌의 영어의 공식명칭이 그대로 재벌입니다.한국식으로 직역한게 아니라 정확한 영문번역입니다.
재벌집은 넷플릭스에 안 올라와요..비키라쿠텐이 해외판권을 사갔어요.
레만님, "재벌(chaebol)"은 미국 영영 사전에 공식적으로 등록된 단어입니다. 검색해보면 "a family-controlled industrial conglomerate in South Korea"라고 정의되어 있습니다.
참으로 창피한 단어...
웹소설이에요. 웹툰은 이제 나오기시작
재벌집 막내아들 해외 스트리밍 판권은 넷플릭스가 아니라 다른업체가 가지고 있는걸로 압니다 그래서 넷플에 안올라오는 걸거에요
빈센조 재밋게 봤는데~
재벌집막내아들 재밋나봐요
봐야겠네요
재밌어요. 몰입도 좋음
재밌어오ㅎㅎ
이태리로 팬미팅하러 가야하겠따~~^^
하아아 1회부터 대꿀잼이라 한 번 시작하면 못끊어옄 ㅠㅠ ㅋㅋ 드라마 잘 안 보는데 레만님픽 요건 못 참죠! 지금 막 ~ 3회까지 봤는데 너무너무 재밌어요 ㅋㅋ
더 볼까 말까 잘까 말까 계속 고민요 ~ 휴일 같은 기분인데 내일 휴일 아님 주의 ㅋㅋ (feat. 참지마요? 😁🍙)
ㅋㅋㅋㅋ 보영님 그렇다고 너무 늦게 주무시면 피부 망가져요~ 맛난 술 처럼(?) 하루 마무리하면서 한 편씩 꺼내보는 것도 좋으니 너무 몰빵 + 무리는 노노하세욤~~
레만님!! 「재벌」 이라는 단어는 영국 옥스퍼드 영어 사전에 등재되어 있습니다
한류 /먹방/애교/언니/김밥/재벌 등 21년기준 26단어가 있어요
레만님 애정합니다~
3:28 Chaebol은 한국말을 그대로 직역한 것이 아니라 영어사전에 등록된 정식 영어 단어임.....
가장 먼저 영어사전에 등록된 단어임... 내 기억으로 이미 1990년대에 등록된 것으로 알고 있음...
저건 기자가 쓴건데..,
재벌은 김치처럼 영단어가 그대로 재벌입니다. 한국이 나은 특수한 기업.
레만님 가벼운 옷차림 부러워요 여기 너무 추워요 ㅋㅋㅋ
여기도 새벽 5도 ㄷㄷ.. 감기 조심하세용!
지금 재방송까지 보고있습니다.넘 재밌어요!! 미안합니다!😂 아시는대로 ㄹㅔ만님, 안타깝게 현재 넷플릭스와 디즈니+는 국내만 진행중으로 알고있습니다. ( 빈센조때처럼 넷플릭스가 아니어서 많이 섭섭ㅜㅜ...) 공식해외판권은 (조금 생소하지만) VIU 독점이라고 보도됨. 재판매 형식으로 전세계 170여개국에서 현재 볼 수 있다고 뉴스보도가 있었으니 좀 알아보세요. 괜찮다면 그쪽 결과도 다음엔 올려주세요. 이탈리아 소식 감사해요.😁다음에도 부탁드려요.^^~
(※Reborn Rich global OTT(officially) : VIU , Viki Rakuten )
한국과 이탈리아는 같은 반도국가 성향이 있어서 그런가 성격급하고 다른민족에 비해 잘생긴(?)남자들 많다는 공통점
소설은 너무 재밌어서 쿠키가 아깝지 않을정도였고 ᆢ작가가 대단하다고 느꼈습니다
한국 서점에ㅡ 재벌집.....책으로 나와있어어요
조한철배우
얼굴은 알았는데 이름은 몰랐음
빈센조도 안봤지만 재벌가의 막내아들이란 드라마가 있는지도 몰랐네요^^
제이티비씨 케이블에서 제작했는
@@윤혜원-u6s 몇편 봐봤어요 ㅎ 마지막편은 호불호가 갈리는듯 해서 안봤어욤 ㅎ
재벌집 막내아들은 현재 넷플릭스에서 대한민국에만 서비스 되고 있는걸로 압니다만?
그래서 볼수가 없었군요
잘 못 알고 계신 겁니다. 넷플릭스에 없어요.
제이티비씨ㅡ자체 제작이여요ㅡ
중기씨ㅡ
터키에서는 사과하라고 시끄럽다던데 ㅋ
서론이 넘길어요
Brallo명품이 너무 재미잇는 말인데 이태리욕에 불알이란 말을 많이 쓰죠 ㅎㅎ
이탈리아는 일반인도 전부 배우 얼굴이군요.
필요없는 말이 너무 많아서 분량이 늘어난 듯 싶네요.
핵심만 집어 이야기 하시면 좋지않을까 싶습니다.
필요없는 군더더기 이야기가 너무 많아요.
좀 지루 합니다.
악플, 테클 걸려는거 아니고 느낌점을 적어 봤습니다.
비즐
이태리사람들은 유치해서 안볼줄 알았는데 보네요ㅋㅋㅋ
제가 궁금한게있는데..
저는 중국어를 좀 할줄 알거든요 .
원어민정도까지는 아니지만.
그런데 가끔 한국드라마나 영화같은데에서 중국어를 쓰면 그렇게 어색해보이거든요 ?
갑자기 잘보다가 진지하게 배우가 마치 유창하다는듯이 쓰는경우에 보면 약간 손발 오글거리고 좀 흐름이 깹니다.
또 외국출신배우가 한국어를 할때도 뭔가좀 음..? 하면서 보는편인데.
이탈리아 사람들은 간간히 나오는 이탈리어 라던지 이런거에대해서 약간 거부감이 없나요 ?
빈센조에서 아마 송중기님이 이탈리아에서 자란걸로 나왔던걸로 알고있는데..
아무래도 원어민만큼의 유창한 발음은 아닐거자나요 ?
아니면 우리나라 사람들이랑은 다르게 . 이탈리어가 나오는것 자체만으로 좋게 보는 건지 궁금하네요.
영어처럼 너무많은 지역에서 쓰다보니 전체적인 문맥이랑 어휘력으로 소통이된다기보다는.
이탈리어도 우리나라처럼 비슷한시각일것같아서요 .
지나치게 구체적인 설명...
이태리어 수업 시간 같아....
인생1회차이자 2회차에도 존재하는 윤현우와 인생2회차 진도준 얼굴이 똑같은거 나만 이상해??? 누가봐도 부모가 다르고 유전자도 다르고 성씨도 다른데 얼굴이 똑같은데 전~~~혀 이상하지 않다고~? 윤현우와 진도준 1인2역을 할게 아니라 2인 2역을 해야하는거 아닌가..? 정말 나만 이상해!!!???