[Vietsub] Kẻ Diệt Rồng | Đồng nhân khúc Sau Khi Trở Thành Bạo Quân
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 พ.ค. 2023
- Kẻ Diệt Rồng
Nguyên tác:《Sau khi trở thành bạo quân》 by. Ngô Cửu Điện
(Bản edit: wilderness1389.wordpress.com/...)
Lời/từ: Hòe Chi [Hạ Vũ Long Uyên]
Sáng tác: Hoa Diên
Soạn nhạc: Lagrangian
-- Bản giọng nữ --
Biểu Diễn: Diệu Cơ
Hậu kỳ: Lưu Nguyệt
-- Bản giọng nam --
Biểu diễn: Nhị Tam [Hạ Vũ Long Uyên]
Hậu kỳ: Linh Linh Triệt Dạ
Poster: Úng Kỳ Đăng
Chữ trên poster: Xung Phu Tử
Cơ sở video: Tương Trì
Chữ trên video: Chúc Từ
Video: Vực Thần
Đặc biệt cảm ơn: Yêu Phong [Hạ Vũ Long Uyên]
Trans: Wis
Sub: vcmk/Huyên
B trạm: www.bilibili.com/video/BV1wL4...
bộ này xem cuốn không dứt được , Quốc Vương của thần đỉnh nhất
蔷薇 以血浇灌绽放
Qiángwēi yǐ xuè jiāoguàn zhànfàng
Tường Vi nở rộ bằng máu
城堡 驻扎巨龙心脏
Chéngbǎo zhùzhá jù lóng xīnzàng
Lâu Đài đóng đô trong trái tim rồng
文献 油画 回溯旧日时光
Wénxiàn yóuhuà huísù jiù rì shíguāng
Bức Tranh Văn Hiến trở lại thời kì xưa
新权初醒 疯子新装 书写全新诗章
Xīn quán chū xǐng fēng zǐ xīnzhuāng shūxiě quánxīn shīzhāng
Tân quyền thức tỉnh Tân trang kẻ điên Viết nên tân thơ
黑鸦盘旋 海盗狂笑 定格在这一秒
Hēi yā pánxuán hǎidào kuángxiào dìnggé zài zhè yī miǎo
Quạ đen bay lượn Hải tặc cười lớn Dừng lại trong giây này
对这未予权利的世界
Duì zhè wèi yǔ quánlì de shìjiè
Đối với thế giới bất công này
斥之以刀 祭之以剑
Chì zhī yǐ dāo jì zhī yǐ jiàn
Lấy đao lên án Lấy kiếm để tế
以凡人之躯对抗神明
Yǐ fánrén zhī qū duìkàng shénmíng
Chống lại thần linh bằng cơ thể phàm trần
地狱 从混乱中苏醒
Dìyù cóng hǔnluàn zhōng sūxǐng
Địa Ngục Thức tỉnh từ trong hỗn loạn
龙骨 盘旋于黑石璧
Lónggǔ pánxuán yú hēishí bì
Xương rồng quấn quanh trên tường Đá Đen
亡灵 怪物 恭迎王的重临
Wánglíng guàiwù gōngyíng wáng de zhòng lín
Vong Linh Quái Vật Cung nghênh vua trở về
银狼嘶吼 血腥盛宴 重启千年旧约
Yín láng sīhǒu xuèxīng shèngyàn chóngqǐ qiānnián jiù yuē
Sói Bạc tru lên Bữa tiệc đẫm máu Lặp lại hiệp ước ngàn năm xưa
天使振翼 骨蝠泣血 炼金战舰重现
Tiānshǐ zhèn yì gǔ fú qì xuè liànjīn zhànjiàn chóng xiàn
Thiên Sứ tung cánh Dơi xương khóc máu Chiến Hạm Giả Kim tái hiện
对这未予公平的世界
Duì zhè wèi yǔ gōngpíng de shìjiè
Đối với thế giới bất công này
斥之以刀 祭之以剑
Chì zhī yǐ dāo jì zhī yǐ jiàn
Lấy đao lên án Lấy kiếm để tế
以亡灵之躯斩杀神明
Yǐ wánglíng zhī qū zhǎn shā shénmíng
Giết thần linh bằng cơ thể vong linh
信念以骨为阶 传承千年
Xìnniàn yǐ gǔ wéi jiē chuánchéng qiānnián
Tín Ngưỡng Lấy xương làm truyền thừa ngàn năm
勇者己身化剑 英魂不灭
Yǒngzhě jǐ shēn huà jiàn yīnghún bù miè
Dũng Giả tự thân hóa kiếm hồn thiêng bất diệt
智者笔锋律存 千年未歇
Zhìzhě bǐfēng lǜ cún qiānnián wèi xiē
Trí Giả ngòi bút sắc bén bảo tồn ngàn năm
种子破土新生 飞鸟不倦
Zhǒngzǐ pòtǔ xīnshēng fēiniǎo bù juàn
Hạt giống phá đất Chim bay không biết mỏi mệt
镌刻于灵魂的契约
Juānkè yú línghún de qìyuē
Khế ước khắc sâu vào linh hồn
让世界在此刻改变
Ràng shìjiè zài cǐkè gǎibiàn
Để thế giới thay đổi ngay bây giờ
地狱 人间 在火与血中相恋
Dìyù rénjiān zài huǒ yǔ xiě zhòng xiāng liàn
Địa Ngục Nhân Gian Yêu nhau trong máu và lửa
付以信任 予以忠诚 战场王座并肩
Fù yǐ xìnrèn yǔyǐ zhōngchéng zhànchǎng wángzuò bìngjiān
Giao tín nhiệm Cho trung thành Chiến trường ngai vàng sánh vai
时间轮转 岁月更迭 直至世界毁灭
Shíjiān lúnzhuǎn suìyuè gēngdié zhízhì shìjiè huǐmiè
Thời gian thay đổi Năm tháng đổi thay Mãi đến khi thế giới bị hủy diệt
地狱里有马车驶过
Dìyù li yǒu mǎchē shǐguò
Trong Địa Ngục có xe ngựa chạy qua
烛光里的旧日王座
Zhúguāng lǐ de jiù rì wángzuò
Ngai vàng ngày xưa trong ánh nến
在荣光之下 为你加冕
Zài róngguāng zhī xià wèi nǐ jiāmiǎn
Trong vinh quang, trao vương miện cho người
Khi trước Yin đã tìm bài này rất nhiều lần mà ko thấy, giờ thì thấy rồi vui quá trời luôn