Conversational Old English - 1

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 มิ.ย. 2024
  • This video, the first in a series of such videos, contains a number of commonly used sentences in everyday use that have been translated into their Old English equivalents.
    Correction: Example 12. Could you repeat that, please? Mæġest þū þæt eft cweþan, biddan? This should have read, Meaht þū þæt eft cweþan, biddan?
    It could also take the form, Meaht þū þæt eft cweþan, bidde?
    The word 'mæġest' is not an Old English word.

ความคิดเห็น • 14

  • @bradleyhoyt3188
    @bradleyhoyt3188 6 หลายเดือนก่อน +3

    I have a sincere interest in learning Old English, but I have a hard time making my tongue roll like that, would people still be able to understand me in a conversation? And do you have any recommendations where I can get some affordable textbooks on this subject? Thank you. :)

    • @oldenglishforeveryone-robe8279
      @oldenglishforeveryone-robe8279  6 หลายเดือนก่อน +3

      It took me almost two years to roll my r's so be patient because it will happen. Even without rolling your r's people will still be able to understand you. I just uploaded a video in which I talk about your question - Conversational Old English - 12.
      There is a lot of free material on the web that is very good. I like many texts from Bruce Mitchell's to Peter Baker's and Reading Old English A Primer And First Reader - Revised Edition by Robert Hasenfratz and Thomas Jambeck. Also, my notes are freely available on the link provided on my channel.

    • @bradleyhoyt3188
      @bradleyhoyt3188 6 หลายเดือนก่อน +2

      @@oldenglishforeveryone-robe8279 I'll be sure to give it a look thank you very much. :) My parents asked me where the sudden desire to learn ancient English came from, I just simply told them sometimes the old ways are best. :) I also wish more people were willing to learn this because well I think modern English has allowed for way too much slang and way too much abuse that of our ancient ancestors were to come back today I have a feeling they wouldn't be very happy with us.

    • @Doug19752533
      @Doug19752533 5 หลายเดือนก่อน +2

      Interesting how yogh (Ȝ) isn't part of the old english alphabet. Didn't come along until middle english and died out quickly

    • @oldenglishforeveryone-robe8279
      @oldenglishforeveryone-robe8279  5 หลายเดือนก่อน +1

      @@Doug19752533 Good point. "Insular G (majuscule: Ᵹ, minuscule: ᵹ) is a form of the letter g somewhat resembling an ezh, used in the medieval insular script of Great Britain and Ireland. It was first used in the Roman Empire in Roman cursive, then it appeared in Irish half uncial (insular) script, and after it had passed into Old English, it developed into the Middle English letter yogh (Ȝ ȝ). Middle English, having reborrowed the familiar Carolingian g from the Continent, began to use the two forms of g as separate letters."
      www.wikiwand.com/en/Insular_G
      We do need to be careful not to confuse the two.

  • @haffoc
    @haffoc 10 หลายเดือนก่อน +2

    shouldn’t it be ‘hu gast þu?’ and not ‘hu gaeþ þe’?

    • @oldenglishforeveryone-robe8279
      @oldenglishforeveryone-robe8279  10 หลายเดือนก่อน +2

      Yes to "hu gaeþ þu". The use of þe could be because the speaker has referred to themselves first and so they would be the subject which is in the nominative hence, þu.
      The word 'gast' refers to breath or a guest as you can see here: bosworthtoller.com/search?q=gast
      According to Chatgpt the difference between the two forms you give in your question is, "In Old English, both "Hū gǣþ þē" and "Hū gǣþ þū" are correct and can be used to ask "How are you?" The difference lies in the formality of the pronoun used:
      "Hū gǣþ þē" is more formal and polite, using the second person singular pronoun "þē," which is equivalent to the modern English "you." It would be appropriate when addressing someone with respect or in a more formal setting.
      "Hū gǣþ þū" is less formal and uses the second person singular pronoun "þū," which is equivalent to the modern English "thou" (informal, archaic). It would be used when addressing someone in a more familiar or informal context.
      Both versions were used in Old English, and the choice between them depended on the social context and the relationship between the speakers."

    • @minerat27
      @minerat27 4 หลายเดือนก่อน +1

      Yes. Yes it should be. Please do not rely on ChatGPT for questions about OE, it does not know what it is talking about, almost everything in the above comment is wrong.

  • @Doug19752533
    @Doug19752533 5 หลายเดือนก่อน +2

    Should we use Ƿ or w?

    • @oldenglishforeveryone-robe8279
      @oldenglishforeveryone-robe8279  5 หลายเดือนก่อน +3

      Both are fine but the second is easier to understand for modern audiences. I use both but warn the viewer when using the wynn symbol.

    • @Wessex90
      @Wessex90 4 หลายเดือนก่อน +1

      How did you get it on the keyboard (I still can’t find the “wynn” character on Icelandic keyboard)?

    • @robertdavie1221
      @robertdavie1221 4 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@Wessex90I copy and paste from a file or other sources.

    • @Wessex90
      @Wessex90 4 หลายเดือนก่อน

      @@robertdavie1221 ic þancie þē!

    • @user-bv7zo6vd4m
      @user-bv7zo6vd4m หลายเดือนก่อน

      Wait isn't Ƿ just the older version of þ?