Differences between Austrian German and German German

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 เม.ย. 2020
  • IMPROVE YOUR PRONUNCIATION: www.seedlang.com?pr=aus
    SUPPORT OUR WORK: / easygerman
    FOLLOW US ON INSTAGRAM: / easygermanvideos
    MATHIAS' INSTAGRAM: / mat_supersocial
    OUR PODCAST: www.easygerman.fm
    SUBSCRIBE TO EASY GERMAN: goo.gl/sdP9nz
    FACEBOOK: / easygermanvideos
    WEBSITE: www.easygerman.org/
    ---
    ► PRODUCED IN COOPERATION WITH:
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    ---
    Host of this episode: Carina Schmid (www.carisafari.de)
    Camera: Janusz Hamerski
    Edit: Janusz Hamerski / Carina Schmid
    Translation: Ben Eve

ความคิดเห็น • 3.2K

  • @alsnow3582
    @alsnow3582 3 ปีที่แล้ว +1724

    I was born in Austria and have been living in North America since age of 7. I grew up speaking Austrian dialect. I'm now 63 years old and to hear an Austrian speak makes me feel so comfortable. Thank you for the video.

    • @iganpparamarta8813
      @iganpparamarta8813 3 ปีที่แล้ว +41

      You have Arnold in America you can always ask him to hang out and chat in German.

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 3 ปีที่แล้ว +14

      Same! I studied in Germany one year and then worked / studied 1.5 years in Vienna, Austria and I am in love in Austria to this day and their beautiful dialect, and the food and the people. If I would win the lottery I would move to Austria in a heartbeat.

    • @peternagy-im4be
      @peternagy-im4be 3 ปีที่แล้ว

      @@iganpparamarta8813 who?

    • @DARIVSARCHITECTVS
      @DARIVSARCHITECTVS 3 ปีที่แล้ว +4

      I was born in America and my grandmother came from Austria, so hearing and Austrian speak helps me understand our family origin.

    • @dylanbrennan7539
      @dylanbrennan7539 3 ปีที่แล้ว +7

      I was also born in Austria and moved to the United States when I was 7! It definitely brought a smile to my face to hear the Austrian dialect, especially since I am also from Salzburg and Matthias' dialect was so familiar. He reminded me a lot of my cousins.

  • @augustwolf467
    @augustwolf467 4 ปีที่แล้ว +1545

    Matthias scheint wie die Sonne! Er ist so toll 🤩

    • @mat_supersocial
      @mat_supersocial 4 ปีที่แล้ว +53

      Awwwww°!

    • @brazendesigns
      @brazendesigns 4 ปีที่แล้ว +12

      Und "fesch!"

    • @IvonaFlakus
      @IvonaFlakus 4 ปีที่แล้ว +3

      August Wolf und das immer!! 😊♥️👌🏽

    • @plevasseur
      @plevasseur 4 ปีที่แล้ว +5

      das hab ich mir auch gedacht ! er macht munter =)

    • @romyardianto5723
      @romyardianto5723 4 ปีที่แล้ว +10

      @@mat_supersocial Sie sind sehr hübsch und modisch wie ein Künstler🤩🤩☺️

  • @stephenscull901
    @stephenscull901 3 ปีที่แล้ว +81

    Ein herrliches Video. Ich bin Amerikaner geboren und bin pensionierter Deutschlehrer. In den letzten Jahren besuche ich öfter Österreich als Deutschland. Normalerweise miete ich ein Auto am Münchner Flughafen und bin in ein Paar Stunden in Salzburg oder im Pinzgau.
    Wenn ich unter den Pinzgauern oder Wienern im Meeting bin, verstehe ich wenig von der Mundart. Vollcool das Ihr dieses Video gemacht habt. Ich liebe Österreich und würde gern längere Zeit da wohnen. Etliche Muster in österreichischen Mundarten fange ich allmählich an zu greifen-besonders in Salzburg und Pinzgau, z.B. „voll...,“ „Grias Di,“ „hoid amoi!“ Vergelt’s Gott für die Hilfe.
    Eine Bekannte aus Steiermark hat mir auch erzählt, sie würde nicht gerne in Deutschland wohnen, weil die „Språche” so schwer ist. 😂

    • @busodelor1977
      @busodelor1977 3 ปีที่แล้ว

      ich bin Tiroler, ich mag überhaupt nur den Dialekt von Kufstein, Kitzbühel und Pinzgau, letzterer ist sehr ähnlich den vorgenannten Bezirken, diese gehörten bis 1504 zu Bayern
      liebe Grüße aus Tirol

    • @iche9373
      @iche9373 3 ปีที่แล้ว

      In die heile Welt.

  • @ph3174
    @ph3174 2 ปีที่แล้ว +60

    Dass der Matthias kein Wiener, sondern ein Oberösterreicher ist, das hört man sofort nach den ersten Silben. Sehr sympathisch.

  • @IvonaFlakus
    @IvonaFlakus 4 ปีที่แล้ว +198

    I originally come from Maribor, Slovenia (Marburg, Slowenien). I moved to Graz, Austria 🇦🇹 with a low level of German language knowledge. I was lost. Then I worked in Stuttgart, Germany 🇩🇪 and was overjoyed to finally understand people. Now I live in Zürich, Switzerland. 🇨🇭 Don’t ask me how I am. 🥺😭

    • @TheConor43
      @TheConor43 3 ปีที่แล้ว +4

      😂

    • @landro6619
      @landro6619 3 ปีที่แล้ว +9

      Dann hast du den großen Vorteil zu wissen, was ein Klapotetz ist. Ein Wort, das nicht einmal die meisten Österreicher kennen.

    • @IvonaFlakus
      @IvonaFlakus 3 ปีที่แล้ว +15

      @@landro6619 of course I know what "klopotec" is! :) We (Styrian/Štajerski/Steiermarkische Slovenes) have taken quite a few words from Austrians and proudly use them in our slang ;)

    • @IvonaFlakus
      @IvonaFlakus 3 ปีที่แล้ว

      @Led Zeppelin what?

    • @simonh6371
      @simonh6371 3 ปีที่แล้ว +2

      That's pretty funny, I think you can drive from Maribor to Graz in about 45 minutes right? Or an hour tops. I used to drive down to Slovenia to the border to put petrol in my car and buy cigarettes and booze, and a couple of times I drove down to Maribor back in the 90s when I lived in Obersteiermark.

  • @walterpfannschmidt8449
    @walterpfannschmidt8449 4 ปีที่แล้ว +507

    I want Matthias and his sunny smile to guide me in Vienna...

    • @nicischaf7313
      @nicischaf7313 3 ปีที่แล้ว +4

      Wenn schon Englisch dann richtig... vienna ist das englische Wort für Wien...

    • @The_Stigs_Austrian_cousin
      @The_Stigs_Austrian_cousin 3 ปีที่แล้ว +15

      @@nicischaf7313 Wow bist du intelligent! Eigennamen schreibt man im Englischen übrigens groß. Hobby Klugscheißer

    • @jasminravenclaw2772
      @jasminravenclaw2772 3 ปีที่แล้ว

      @@nicischaf7313 mimimi

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      BARILOCHE VILLA LA ANGOSTURA SAN MARTIN DE LOS ANDES USHUAIA ANTARTIDA ARGENTINA

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      @@nicischaf7313 BARILOCHE VILLA LA ANGOSTURA SAN MARTIN DE LOS ANDES USHUAIA ANTARTIDA ARGENTINA

  • @queenofnevers6990
    @queenofnevers6990 3 ปีที่แล้ว +798

    Me: learning Spanish
    TH-cam: I feel you need to know the diffetences between Austrian and German German
    Me: sounds about right :D
    Enjoed the video :)

    • @pehuenmerlosalvarado16
      @pehuenmerlosalvarado16 3 ปีที่แล้ว +11

      all my days are like this haha

    • @varvarakatkova9610
      @varvarakatkova9610 3 ปีที่แล้ว +26

      Me: learning German
      TH-cam: do you want to learn French in only one month🤦‍♀️

    • @Siqueirarws
      @Siqueirarws 2 ปีที่แล้ว +1

      Me too... :D

    • @r.gonzalez-arangolopez8420
      @r.gonzalez-arangolopez8420 2 ปีที่แล้ว +6

      Puedes aprender los dos idiomas, ¿por qué no?

    • @deutschmitluki-njemackizas8963
      @deutschmitluki-njemackizas8963 2 ปีที่แล้ว +2

      The book SPEAK AUSTRIAN is the best handbook to learn Austrian dialect. You have this in English and German edition

  • @alistairhudson8163
    @alistairhudson8163 3 ปีที่แล้ว +11

    I learnt German predominantly in Wels, Upper Austria, so I really enjoyed hearing Matthias.

    • @flightimmersion
      @flightimmersion 2 ปีที่แล้ว

      I'm English but worked for 10 years in Wels and Linz. I miss the area so much, and the wonderful, warm Austrian people.

  • @hannamorgenstern5207
    @hannamorgenstern5207 3 ปีที่แล้ว +531

    Also, Ich als Bayerin fühle mich den Österreichern näher als den Norddeutschen. Mir song a deppert und sonst is a vui s`gleiche. Gruaß in`s Nochbarland bleibt`s gsund, Bussi

    • @tommykesselring6905
      @tommykesselring6905 3 ปีที่แล้ว +27

      Verräterin

    • @walterlanz3888
      @walterlanz3888 3 ปีที่แล้ว +23

      Bayrisch zähle ich zu den österreichischen Dialekten, er ist sogar meiner Meinung nach der coolste. "Host mi" (verstehst du mich) für "Verstehst du mich" ist für sich schon unübertroffen...

    • @thelubu77ricki5
      @thelubu77ricki5 3 ปีที่แล้ว +4

      @@lucastrasshofer3795 de san augrennd des gfrasta

    • @marcuscoloniensis
      @marcuscoloniensis 3 ปีที่แล้ว +27

      Als Rheinländer fühle ich mich den Österreichern auch näher als den Bayern...

    • @TomWaldgeist
      @TomWaldgeist 3 ปีที่แล้ว +17

      Kann ich verstehen. Ich komme aus Schleswig-Holstein und fühle mich den. Dänen näher viel als den Süddeutschen. :D bin aber trotzdem gerne im Süden, weil gerade deshalb dort alles aufregender ist :)

  • @PatrickAustern
    @PatrickAustern 4 ปีที่แล้ว +180

    I am French and I have learnt "Hoch Deutsch". I have business relations with Germany, Austria and Switzerland. Thanks to your videos, I better understand why I understand better German people than Swiss or Austrians. Great video.

    • @mat_supersocial
      @mat_supersocial 4 ปีที่แล้ว +11

      Great to hear this is having an impact! Thank you for the kind feedback!

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      BARILOCHE VILLA LA ANGOSTURA SAN MARTIN DE LOS ANDES USHUAIA PUERTO TORO ANTARTIDA ARGENTINA

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      @@mat_supersocial BARILOCHE VILLA TRAFUL ESQUEL PUERTO BLEST EL BOLSON MAMUSCHKA VILLA LA ANGOSTURA SAN MARTIN DE LOS ANDES LAS LEÑAS TRELEW PUERTO MADRYN RAWSON COMODORO RIVADAVIA SARMIENTO RIO GALLEGOS USHUAIA PUERTO TORO ANTARTIDA ARGENTINA

    • @vesgoloids
      @vesgoloids 2 ปีที่แล้ว

      Thats absolutely the comparisment if you are willing to get into irish people with their english though, and therefore austria and germany fought in a war centuries ago, wich also happened between rebel irish and emperial england

    • @deutschmitluki-njemackizas8963
      @deutschmitluki-njemackizas8963 2 ปีที่แล้ว +2

      I recommend the book Speak Austrian, it is the best handbook for the Austrian dialect

  • @supersonictrip
    @supersonictrip 3 ปีที่แล้ว +235

    German: Ich vermisse dich!
    Austrian: Du gehst mir ab!

  • @user-yx8sk3xu5o
    @user-yx8sk3xu5o 3 ปีที่แล้ว +21

    I neither speak, nor understand German, but i love listening to it! Thank You!! :)

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      BARILOCHE SAN MARTIN DE LOS ANDES VILLA LA ANGOSTURA USHUAIA ANTARTIDA ARGENTINA

    • @AdolfUA
      @AdolfUA 2 ปีที่แล้ว

      ❌⭕❌⭕🎵

  • @elvina8163
    @elvina8163 4 ปีที่แล้ว +362

    As a person who studied in Austria, I can say that it is pretty depressing to learn deutch(hoch) really hard and then going outside and not being able to understand even "komm umi" ..:) but try hard, it is beautiful country and language. And thanks for the video!

    • @ginasv1857
      @ginasv1857 4 ปีที่แล้ว +3

      Elvin A exactly the same as me,living in Switzerland,Swissgerman(Schweizerdeutsch

    • @caroline4323
      @caroline4323 4 ปีที่แล้ว +6

      I feel your pain.. I am thinking of re-learning German again, after watching this video (and understanding very little) I feel not that eager as I hoped for..

    • @CDEbFGAbB
      @CDEbFGAbB 4 ปีที่แล้ว +24

      I have a friend who's living in Wien for already 3 years, she studies Hochdeutsch and she says that she can only communicate in english because she can't understand the locals.

    • @Yegoros
      @Yegoros 3 ปีที่แล้ว

      For me it was the same)

    • @levitak
      @levitak 3 ปีที่แล้ว +7

      Same here: 4 years in Upper Austria, almost 3 years of Hoch Deutsch learning and still not able to understand them with ease. Sehr frustrierend!!

  • @OperaLover84
    @OperaLover84 4 ปีที่แล้ว +31

    Ich liebe es, wie Matthias immer lächelt -- super süß! Und mag ich auch wie er spricht "ganz" und "servus" aus :)

  • @AbelSorin
    @AbelSorin 3 ปีที่แล้ว +41

    I've been living in Vienna for 6 years now. After learning german by myself, in the last year I started learning the "wienerische Dialekt". I find it pretty cool, and even if I don't understand it all the time, the more I learn, the more I like it. Even simple words can give you troubles understanding if you don't expect them to be like that. Once someone asked me "Viel z'tun?" That would be "Viel zu tun?" - A lot to do? It's just a missing letter, but spoken fast, you can't understand the question. In my head that sounded more like "Willst du?" - Do you want? I didn't know what was she meaning. 😁

  • @nukya
    @nukya 2 ปีที่แล้ว +14

    This is explains so much! I lived in Bavaria twice growing up. I can see now that I used words that were also more common in Austria. I didn't know that at the time because I was just saying expressions that my friends were teaching me. This is such a great video!

  • @SteveBuchanan1447
    @SteveBuchanan1447 4 ปีที่แล้ว +62

    What a fantastic video posting! You both have such great online personalities and I thoroughly enjoy the interaction between you both. Very inspiring and helpful. I look forward to traveling to Germany some day and your videos will help me communicate for sure. Thank you both! Keep up the good work!

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  4 ปีที่แล้ว +2

      Danke Michael 😃

    • @jamessmithurst6011
      @jamessmithurst6011 4 ปีที่แล้ว

      Make sure you don't run into a Berliner who speaks: :Ik wees det ooch nich!"

  • @Johnny5530
    @Johnny5530 3 ปีที่แล้ว +92

    Maybe I was lucky, but I never had any difficulties understanding and talking to austrians. Especially in Vienna, where most of the people I met, talked in Hochdeutsch.. On the other hand, the bavarians were completely different.
    Unfortunately my experience is that austrians are nicer than germans (tbh most of my experience is with bavarians). Also in germany when I try to talk in german, they almost instantly hear that I'm a foreigner and switch to english. But in Austria they are very patient and it's easy to communicate with them in german; if somehow I don't understand what they try to say, they explain it again.

    • @Johnny5530
      @Johnny5530 3 ปีที่แล้ว +7

      @Poo Head I'm from Hungary and I started learning german when I was 5 or 6 years old. I was still in kindergarten, when my parents took me to a language course for young children.

    • @Johnny5530
      @Johnny5530 3 ปีที่แล้ว +10

      @Poo Head You should continue. As I said, I had this experience only in Bayern. Also it's still good to know, what they are speaking in front of you in german.

    • @alexandersavvin1024
      @alexandersavvin1024 3 ปีที่แล้ว +1

      @Poo Head dude, it's schlechtes*
      Viel Erfolg beim weiteren Deutschlernen :)

    • @MonicaRomanica
      @MonicaRomanica 3 ปีที่แล้ว +11

      Personally I had the opposite experience! Nobody tried to switch to English when I talked to them in German, but the Austrians seemed colder than the Germans. Neither the Germans nor the Austrians were smiley or cheerful, but from what I've experienced, Austrians were not only cold but also a bit rude. Guess people vary a lot!

    • @79johnJ
      @79johnJ 3 ปีที่แล้ว +6

      thats easy to explain... Austria, and specially Vienna, in the past has been a melting point of different cultures, where people from Hungary, Bohemia, Silesia, Slovenia, Croatia were citizen of one monarchy, thats where the tolerance and patience is coming from I think. Today the Country it self highly depends on tourism, and many Austrian people had to get used to interact with foreign people, and treat them as guests... Munich in Bavaria is just the biggest village in Germany, all Bavarian people are peasants, and in Vienna we also think, they all are related by blood... like in all mountain villages in the world, people keep to themselves and incest is normal there... ;) yeah that last part was a joke, but I dont worry to much, since Bavarian people, dont understand any english... Gruß aus Wien

  • @Mates2271
    @Mates2271 2 ปีที่แล้ว +8

    Danke für das tolle Video. Ich liebe das österreichische Deutsch und seine Dialekte ❤, einige Wörter im österreichischen Deutsch wurden aus dem Tschechischen entlehnt, wie z. B. Palatschinke aus (palačinka), Sliwowitz (slivovice), andere Wörter wie Buchtel (buchta), Kren (křen) sind auch fast gleich

  • @andreasm.2777
    @andreasm.2777 ปีที่แล้ว +11

    Ich bin als Monteur in ganz Österreich unterwegs und letztes Jahr war ich hauptsächlich als kleiner Hianz aus dem Burgenland in Tirol unterwegs. Und der für mich wohl schlimmste unterschied war der gebrauch von "heben", "hebts" und "ghebt" bei vielen Tirolern nahe Innsbruck. Wenn wir Hianzn die Wörter verwenden meinen wir "etwas aufheben", in Teilen Tirols verwenden sie es für "halten", "gehalten", natürlich kam es da hin und wieder dazu das ich den Tiroler Kollegen die Finger eingezwickt habe bei der Türen oder Fenster Montage, "Heb amol di Tia" und "Heb amoi di Tia" müssen nicht unbedingt das gleiche sein 😅

  • @TommyLopez606
    @TommyLopez606 4 ปีที่แล้ว +125

    Als Tscheche konnte ich fast alle österreichischen Wörter verstehen. Hochdeutsch ist relativ einfach zu verstehen, aber österreichisches Deutsch klingt für uns Tschechen sehr natürlich :-)

    • @erwintoth3433
      @erwintoth3433 4 ปีที่แล้ว +3

      Tomino Lopez Erbe des K. u. K.

    • @bergfex1679
      @bergfex1679 3 ปีที่แล้ว +6

      Ich denke es macht 1. einen Unterschied, von wo aus Tschechien du kommst (ehem. Böhmen?) 2. Welchen Österreicher du hörst - Niederösterreicher oder Wiener wirst du eher verstehen als Tiroler.

    • @martinnesnidal8359
      @martinnesnidal8359 3 ปีที่แล้ว +8

      @@bergfex1679 Einige tschechische Wörter stammen aus dem österreichischen Deutsch, zum Beispiel primář - Primar (hochdeutsch: Chefarzt) oder žemle - Semmel.

    • @hobbitse1096
      @hobbitse1096 3 ปีที่แล้ว +4

      Und wir Wiener können zumindest jeden Tschechischen Namen auch nach Gehör schreiben (zumindest die Generation, die noch Telephonbücher kannte).^^

    • @hobbitse1096
      @hobbitse1096 3 ปีที่แล้ว +6

      @@bergfex1679 Wenn mal wieder ein 80jähriger Tiroler Bergbauer im TV interviewt wird, freu ich mich als Wienerim oft sehr über die Untertitel.^^
      Und von hinterm Arlberg will ich gar nicht erst reden. Im Rest von Österreich kommt ich zu 98% durch.

  • @deannagruening8324
    @deannagruening8324 3 ปีที่แล้ว +83

    I loved this! I learned German in Salzburg but my soon-to-be husband is from Niedersachsen and I’ll never forget telling his mom I’d love yo get some hendl for dinner...she had no idea what I was talking about until I started bawking like a chicken 🤣🐔🤦🏻‍♀️

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว +1

      BARILOCHE SAN MARTIN DE LOS ANDES VILLA LA ANGOSTURA USHUAIA PUERTO TORO ANTARTIDA ARGENTINA

    • @mariekolb2307
      @mariekolb2307 ปีที่แล้ว +1

      Haha, that's hilarious! :D

    • @Salokin92
      @Salokin92 7 หลายเดือนก่อน

      Na henderl!
      "?"
      HENDERL - Bwaak bwack bwack!
      A! Ein Hühnchen ~
      Love the story, und das Kopfkino

  • @bergfpv6486
    @bergfpv6486 ปีที่แล้ว +11

    After having watched a few videos about the multitude of German dialects, I can see why it was necessary to develop Standard German. It's truly fascinating the vast spectrum of Germanic languages.

  • @kotirenata98
    @kotirenata98 3 ปีที่แล้ว +25

    and 'nicht' in Austria is 'net'. I was sooo confused on my 1st months here with the sentence "Wieso net?"

    • @jiaziwang5478
      @jiaziwang5478 3 ปีที่แล้ว

      hahahahah

    • @amjan
      @amjan 3 ปีที่แล้ว +3

      For me it was never confusing because it sounds like Russian "niet".

  • @EN-wd9yu
    @EN-wd9yu 4 ปีที่แล้ว +339

    How to identify a German in Vienna?
    - gucken
    - Mülleimer
    - laufen
    - Quark
    - Sahne
    In Austria they would be:
    - schauen
    - Mistkübel
    - gehen
    - Topfen
    - Schlagobers
    🐰 VROE OSDANN 🐰

    • @annieingermany6209
      @annieingermany6209 3 ปีที่แล้ว +22

      E N you forgot Brötchen and Semmerl 😭 Tüte and Sackerl... My very first lesson

    • @dorotastrambovschi5894
      @dorotastrambovschi5894 3 ปีที่แล้ว +8

      Ich habe mal nach Puderzucker in Salzburg ( Staubzucker ) gefragt. :)

    • @All3me1
      @All3me1 3 ปีที่แล้ว +8

      Schlagobers would be Schlagsahne

    • @laurenzkaiser45
      @laurenzkaiser45 3 ปีที่แล้ว +1

      Frohe ostern mid v? Hawidere...

    • @markuszerlauth547
      @markuszerlauth547 3 ปีที่แล้ว +2

      @@All3me1 oder Rahm

  • @basty4701
    @basty4701 3 ปีที่แล้ว +149

    Ich bin Franzose und lernte Germanistik. Ich war Erasmusstudent in Bayern und das war wirklich schwer für mich denn die Leute sprechen ganz anders in Bayern oder in Osterreich wo ich sehr oft reise. Jetzt ist diese bayerische-oberösterreichische Sprache das Hochdeutsch :) Wenn ich über Frankurt fliege, sage ich immer "Gruss Gott" oder "Gruss Di'" am Flughafen und ich sehe wie ein UFO aus (dencke ich!). Diese Sendung war sehr interessant. Danke für diese Arbeit! Mach's gut

    • @richard--s
      @richard--s 3 ปีที่แล้ว +11

      Ja, man hört manchmal, dass die Deutschen auf die Begrüßung "Grüß Gott" je nach Gelegenheit auch mal spaßhalber antworten mit "wenn ich ihn sehe"! ;-))
      Aber das ist nur eine Scherz-Antwort.
      Die Antwort wäre auch "Grüß Gott" oder etwas lockerer einfach nur "Hallo".

    • @deutschmitluki-njemackizas8963
      @deutschmitluki-njemackizas8963 2 ปีที่แล้ว +4

      The book SPEAK AUSTRIAN is the best handbook to learn Austrian dialect. You have this in English and German edition

    • @berke3535
      @berke3535 2 ปีที่แล้ว +1

      hello i also study germanistik, i am interested in what job you want to prefer after university?

    • @markusmuller1686
      @markusmuller1686 2 ปีที่แล้ว +1

      Viel Spass, da bekommen nicht mal Deustceh/Österreicher hin...Ich habe mal ein Au Pair Dame kennengelernt, die war in Stuttgart als Au Pair ein Jahr und dachte mit mir Norddeutschen, sie hatte ja Deutsch gelernt :-). sich unterhalten zu können. Es war mehr als lustig. So fühle ich mich immer , wenn ich als Marmeladinger nach Niederösterreich komme.....Leider im HL(Heiligen Land🙂) immer noch Ausländer.......seit 10 jahren....obwohl ich es jedes Jahr versuch.

    • @phamgiaanhhoang9767
      @phamgiaanhhoang9767 ปีที่แล้ว +1

      i’ve been studying for a month and just relised i could understand your comment, feels amazing😊

  • @helo6409
    @helo6409 3 ปีที่แล้ว +192

    I've always been around Austrian people but now I realize Austrian is litteraly Australian German, if that makes sense.

    • @marluxia8832
      @marluxia8832 3 ปีที่แล้ว +7

      Oh, I know. So it's as bad as when Australians call trees trays, or today as to die?

    • @helo6409
      @helo6409 3 ปีที่แล้ว +19

      @@marluxia8832 I won't describe it as "bad" because I love both accents, but as "strong" as Australian, yes I think!

    • @stevehigashi8335
      @stevehigashi8335 3 ปีที่แล้ว +23

      Austrian German is like the the American south. German is like UK English and Swiss German is like Indian English.

    • @juliahumpelstetter
      @juliahumpelstetter 3 ปีที่แล้ว +5

      @@stevehigashi8335 no lol I feel like viennese dialect is referred to similarly to posh english and swabian is as hillbilly sounding by german speakers

    • @j-monk3063
      @j-monk3063 3 ปีที่แล้ว +2

      I think we share the same braincells cuz that is exactly what i thought

  • @Nynke_K
    @Nynke_K 3 ปีที่แล้ว +23

    childhood holidays in Austria have conditioned me to start craving Semmeln as soon as I hear an Austrian accent. Austrian Semmeln are sooo good... Kaiserbrötchen just don't taste the same anywhere else. Austria, I miss you!

    • @UltrasRapid1992
      @UltrasRapid1992 3 ปีที่แล้ว

    • @busodelor1977
      @busodelor1977 3 ปีที่แล้ว

      @@UltrasRapid1992 Leberkäse ohne käse vorne

    • @UltrasRapid1992
      @UltrasRapid1992 3 ปีที่แล้ว +1

      @@busodelor1977 MIT!!! :P

    • @marcelflow3121
      @marcelflow3121 2 ปีที่แล้ว

      @@busodelor1977 a Leberkaas ohne kaas des is Blasfemie,

    • @Baierunjin
      @Baierunjin ปีที่แล้ว

      @@UltrasRapid1992 Gibt nix bessas ois wia an Pizzaleberkas.

  • @alfonsmelenhorst9672
    @alfonsmelenhorst9672 4 ปีที่แล้ว +299

    Der Erdäpfel für die Kartoffel. Interessant, weil wir auf niederländisch "aardappel" sagen.

    • @janusluke
      @janusluke 4 ปีที่แล้ว +22

      Sogar auf Afrikaans heißt es "artappel."

    • @remi4907
      @remi4907 4 ปีที่แล้ว +49

      Und auf französisch : pomme de terre, das ist die genaue Übersetzung von
      "Erdäpfel"
      pomme : Apfel
      de terre : "von der" Erde

    • @Mike8827
      @Mike8827 4 ปีที่แล้ว +15

      In Bayern heißt's auch Erdapfel, in manchen Gegenden auch "Erdbirne" ( Äbbirn)

    • @leons5k
      @leons5k 4 ปีที่แล้ว +13

      Und auf schweizerdeutsch auch "härdöpfu" oder "härdöpfel"

    • @trevkyleaa
      @trevkyleaa 4 ปีที่แล้ว +8

      Auf Norwegisch im Westen des Landes heißt‘s Jordeple - Erdapfel.

  • @bogdanrogozianu8919
    @bogdanrogozianu8919 4 ปีที่แล้ว +73

    I like Mathias already, more videos with him needed 🙏

  • @emmatrend6485
    @emmatrend6485 ปีที่แล้ว +18

    My mom is Austrian. We are Grazers. I know our accent is weird. (but not as difficult to understand like Bregenz) I absolutely laughed at this, especially at the Austrian greetings. I don't speak German well but I understand a lot. The erdapfel also made me laugh. My mom uses that.

    • @maxbender8653
      @maxbender8653 ปีที่แล้ว

      Then your mum would have to sound like Arnold Schwarzenegger in her accent. He also comes from Styria.

  • @aliasky4986
    @aliasky4986 3 ปีที่แล้ว +5

    Matthias looks full of happiness :) his eyes are smiling too, lovely :)

  • @schwien
    @schwien 4 ปีที่แล้ว +21

    great video, keep it up! There is a small mistake in the subtitles at 5:14. "Des passad" does not translate into "das passt halt", but "passad" is the Austrian/Bavarian form of the Konjunktiv II (Future), i.e. "das würde passen." This is another difference to High German, you can form the Konjunktiv II by adding "ad". I sagad (Ich würde sagen), I machad (ich würde machen) etc. Keep up the good work, you guys are great and I think it's really cool you do special episodes on the different German dialects.

  • @WhiteTiger333
    @WhiteTiger333 4 ปีที่แล้ว +109

    Memories! Back in the early '80s, I belonged to a German/American singing society in Dayton, OH, USA. I took a year of conversational German and went exploring in Bayern und Salzburg. What I learned before traveling was Hochdeutsch. What I came home with was Boarische Deitsch. My Bavarian friends were delighted, while the north German friends were horrified. :D

    • @Oberbaumbruecke
      @Oberbaumbruecke 3 ปีที่แล้ว +1

      😂👍

    • @theboss6616
      @theboss6616 2 ปีที่แล้ว +2

      Uh… Why this video is memory? This video is what is the difference between Austrian German and German in Germany. Is because you know those two people in the video, eh?

    • @alexandrugheorghe5610
      @alexandrugheorghe5610 ปีที่แล้ว

      😂

    • @iceomistar4302
      @iceomistar4302 ปีที่แล้ว +2

      @@theboss6616 Most dialects of Austrian German are of the Bavarian family, except for Vorarlberg whose inhabitants speak a variety of Allemannic, even the standard variety of Austrian German despite having a great deal of vocab and influence from Hochdeutsch or the Chancellory dialect of Saxony still has plenty of Bavarian influence as evidenced by Mathias here.

  • @christinahechenberger2914
    @christinahechenberger2914 3 ปีที่แล้ว +8

    Your video helped to explain my troubles while travelling in Europe. I'm born Australian with Salzburg/Austrian parents and I really struggled with communication in Germany. It wasn't until I got no more than 60km from parents' home area that I could understand people with a bit more ease. It was I real problem for me (my german is not so good). I don't think Germanic speaking people realise how very different you all sound - you drive only one hour down the road and you are already in another world - amazing!!!

    • @brudibeutel5413
      @brudibeutel5413 5 หลายเดือนก่อน

      You might not read this after two years but... we know.
      My mother lives in a village not far from vienna where I live (About 30 minutes by train I think.) but when I am there I sometimes have to ask what something means when talking to someone living there.
      And when I was in bavaria near nuremberg I sat in a bakery, eating my "Brötchen", drinking my coffee, listening to people ordering stuff.. They sound so cute. Even though they too speak a bavarian dialect (duh) the way the pronounce the words is just cute. :3
      Another example for just knowing is that we have mandatory military service for young men (Except those who, in my personal opinion, are not real men and decide to do civil service instead.) and I for example was stationed in Burgenland (South of vienna) with comrades from vienna, Burgenland, styria, upper and lower austria. So we basically get a mandatory taste of different austrian dialects in everyday life.
      Also it is not uncommon for people from other states to move to vienna so we also hear the farthers austrian dialects which are from Vorarlberg (the state bordering the swiss.) who do not speak a bavarian but alemanic dialect. They basically speak swiss german. No chance of understanding them.

  • @lamebubblesflysohigh
    @lamebubblesflysohigh 2 ปีที่แล้ว +18

    It is funny how much was Slovak that my grandparents used influenced by Austrian German... for example they called potatoes "erteple" which is erdäpfel pronounced with super thick accent, they also greeted their friends with "servus" and used many more Germanisms or better said "Austrianisms" I picked up just by listening to this despite not actually speaking German :)

    • @felesamabilis
      @felesamabilis 9 หลายเดือนก่อน

      Same in Silesian

  • @tonytunbridge6275
    @tonytunbridge6275 4 ปีที่แล้ว +198

    Matthias hat immer so eine schöne Ausstrahlung. Sein Akzent klingt anders, aber ganz klar.

    • @MrPeachapple
      @MrPeachapple 4 ปีที่แล้ว +13

      Er hat aber auch nur einen leichten Dialekt, typisch für jemanden der in der Stadt wohnt.

    • @mat_supersocial
      @mat_supersocial 4 ปีที่แล้ว +4

    • @BlueSky_BlueSky
      @BlueSky_BlueSky 3 ปีที่แล้ว +2

      Danke, Mathias! Du hast unser Image gehoben!

    • @HiasRGB
      @HiasRGB 3 ปีที่แล้ว +3

      @@MrPeachapple Österreichisch ist kein Akzent, sondern setzt sich aus mittel- und ostbajuwarischen Dialekten zusammen.

    • @Xbox360gamer15
      @Xbox360gamer15 3 ปีที่แล้ว +2

      @Lindon Gashi Es sind halt alles deutsche Muttersprachler, da is das Land egal. Wir leben ja auch Räumlich alle auf einen Haufen - im Gegensatz zu den englischen Muttersprachlern, die mit UK, USA, Austrialen etc. über die ganze Welt verteilt sind.

  • @merc340sr
    @merc340sr 4 ปีที่แล้ว +110

    Erdapfel="pommes de terre" in French. Erd=terre, Apfel=pomme.

    • @estherandherlittleworld7821
      @estherandherlittleworld7821 4 ปีที่แล้ว +2

      Ich habe es auch gemerkt. Diese Wortë sind sehr interessant :))

    • @CozetteDE
      @CozetteDE 3 ปีที่แล้ว

      Tomate (fr)=Paradeier (at)😁
      Brötchen (de)=Semmerl (at)
      Tüte (de)=sakerl (at)

    • @hobbitse1096
      @hobbitse1096 3 ปีที่แล้ว +1

      @@CozetteDE
      Eigentlich heißt es korrekt Semmel. Im teutonischen (=deutschen) Deutsch gibt es das Wort inzwischen (im deutschen Wörterbuch der Brüder Grimm ist auch die Gebäckbezeichnung noch vorhanden) nur noch in der Farbbezeichnung: semmelfarben (Farbschlag bei Hunden, Pferden,..).
      Und Sackerl. Kommt vom Wort Sack. Das -erl ist ein Anhang der eine Verkleinerungsform darstellt: Sack-erl: Kleiner Sack.

    • @vchiu9560
      @vchiu9560 3 ปีที่แล้ว +4

      Auch der Sakerl sieht mit französich "Sac" (ausgelesen "SAK" ) ähnlich zu sein.
      Auch war die Polizei lang als "Gendarmerie" beschreibt, ein direkt Lehnwort aus Französich.
      Grüss von Paris

    • @CozetteDE
      @CozetteDE 3 ปีที่แล้ว +1

      @@vchiu9560 wir können sagen "sachet -fr-" als Tüte , und Sac für die Tüten aus Karton, auch für die Taschen (sac à dos, sac à main ...)
      Polizei =Police, aber Gendarmerie ist etwas andere

  • @MrT2022
    @MrT2022 2 ปีที่แล้ว +3

    As a Hungarian who learned german for 4 years in the ninetees, I really find this video entertaining. Seir toll! Keep up the good work!

    • @rubicon-oh9km
      @rubicon-oh9km 2 ปีที่แล้ว

      Hungarian is a ridiculously hard language to learn!

  • @MeAgain192
    @MeAgain192 3 ปีที่แล้ว +7

    8:55 "seid ihr deppert" omg this so nostalgic.. i left austria 13 years ago when i was an 8th grader. i think that was the last time i heard that line

    • @beatc
      @beatc 2 ปีที่แล้ว

      he actually says "seids ihr deppert?", which was not indicated in the subtitles.

  • @PrimaDina
    @PrimaDina 3 ปีที่แล้ว +52

    Matthias ist mega sympathisch :D

  • @dl5136
    @dl5136 4 ปีที่แล้ว +310

    Wiener: Ich bin im 2. Bezirk.
    Deutsche: ???

    • @magorzatamalinowska380
      @magorzatamalinowska380 4 ปีที่แล้ว +3

      Ja, da muss ich immer nachfragen, wie ist denn Ihre Postleitzahl bitte. Und ich gestehe ganz offen und ehrlich, dass ich mir das mit den Bezirken einfach nicht merken kann. Dann passt es schon😊

    • @MrGMS1221
      @MrGMS1221 4 ปีที่แล้ว +3

      Lol

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  4 ปีที่แล้ว +9

      😂

    • @dustgreylynx
      @dustgreylynx 4 ปีที่แล้ว +22

      Deutsche: also in Paris odah wat ?

    • @calj2090
      @calj2090 4 ปีที่แล้ว +6

      ja, wie die Arrondissements von Paris

  • @ansiaaa
    @ansiaaa 3 ปีที่แล้ว +3

    here in Italy we have the same sack/bag (sackerl / tute) thing. in the north we say sack (sacchetto), in the south they say bag (borsa). In the north bag (borsa) is more used for luggage

  • @v4r143
    @v4r143 2 ปีที่แล้ว +2

    His smile is just so beautiful and contagious. 🙂❤️

  • @anatomichug
    @anatomichug 3 ปีที่แล้ว +37

    Same here in Italy, for historical reasons we’re all schooled to learn the Italian standard language (which is originally the Florentine dialect) but we all speak our own dialects (which are the languages that used to be official before the 1861 Italian unification). So each of us is born a native speaker of Venetian, Genovese, Sicilian and so on.

    • @michelemandrioli4720
      @michelemandrioli4720 9 หลายเดือนก่อน +1

      The first time I visited my second cousin in Bologna, he and his family spoke in the dialect when they didn't want me to understand what they were saying. I could understand a word here and there, but not enough to know what they were saying. I could understand standard Italian well when they spoke slowly.

  • @alexandrkolodiychuk6583
    @alexandrkolodiychuk6583 4 ปีที่แล้ว +11

    Ich hab' nur die letzte eure Videos geguckt, und plötzlich TH-cam hat mir eine Nachricht über die neue verschickt 😁, ihr seit meiner Zeitfresser 😉😁

  • @superflocken2837
    @superflocken2837 2 ปีที่แล้ว +8

    Ich als Österreicher muss sagen, dass in dem Video leider von dem Kollegen aus Salzburg nicht ganz richtig erklört wurden. Es gibt ein österreichisches Hochdeutsch, dass sich vor allem durch den Akzent, durch manche Wörter und Ausdrücke vom deutschen Hochdeutsch unterscheidet. Jeder der mal österreichisches Fernsehen bzw. Nachrichten geschaut hat, hört den Unterschied. Nachrichtensprecher, Politiker usw. sprechen hier das Hochdeutsch mit österreichischem Akzent. Das unterscheidet sich zur Schweiz, hier wird das deutsche Hochdeutsch von den Nachrichtensprechern in den Nachrichten gesprochen.
    Neben diesem österreichischen Hochdeutsch gibt das sehr viele Dialekte in Österreich. Das ist wichtig zu unterscheiden!

  • @butterfahrt9526
    @butterfahrt9526 2 ปีที่แล้ว +2

    Wahnsinnig sympatisch, alle innerdeutschen Dialekte, und die der deutschsprachigen Nachbarn - vielen Dank!

  • @davidmayerhofer5653
    @davidmayerhofer5653 3 ปีที่แล้ว +132

    Ich muss korrigieren, österreichisch für “hier“ und “da“ wäre dann “da“ und “dort/duat“.

    • @ninijaja109
      @ninijaja109 3 ปีที่แล้ว +4

      Das kommt aufs Bundesland an bzw sogar auf den Ort in Ö. Kann auch do (hier)und döt (dort) heissen.

    • @SeLukianenko
      @SeLukianenko 3 ปีที่แล้ว +4

      Er sagt sogar: Du bist durt in Berlin

    • @mtache4652
      @mtache4652 3 ปีที่แล้ว +2

      @@SeLukianenko ja, er sagt das, kann es aber nicht richtig erklären, und sie greift das auch nicht auf

    • @manuelpaumgarten
      @manuelpaumgarten 3 ปีที่แล้ว +4

      Als Kärntner würden wir sogar "duatn" sagen. Außerdem wird bei allen Wörtern mit "hin-", wie hinein, das hin entfernt und am Ende ein "-e" hinzugefügt (in dem Fall eine) und bei den Wörtern mit "her-", also zB herunter, das her entfernt und ein "-a" angehängt (in dem Fall oba).

    • @lilli_xyloto
      @lilli_xyloto 3 ปีที่แล้ว

      @@manuelpaumgarten Jo (kum a aus Kärnten)

  • @ISuchtiI
    @ISuchtiI 3 ปีที่แล้ว +21

    Ich komme aus Deutschland und habe kein Schimmer, warum mir das empfohlen wurde. Ich finde eure Übersetzung aber Toll. Insbesondere, dass ihr Redewendungen (Das kommt mir nicht in die Tüte) einmal wörtlich und einmal sinnbildlich erklärt, so dass der Witz deutlich wird :)
    und österreichisch ist einfach eine schöne Sprache :)

  • @jurajkotuc8897
    @jurajkotuc8897 3 ปีที่แล้ว +6

    exactly the opposite thing happened to me! :D I moved to Berlin from Bratislava (Preßburg). Prior to that, my german language interactions were mostly Vienna-centric. On one of my first days here I asked in a Friedrichshain (much less gentrified at the time) Kaisers supermaket (which sadly does not exist any more) for a Sackerl. all the cashiers nearby and fellow Friedrichshainer in the queue looked at me with their wtf?!/amused faces and I had the feeling that the scene has completely frozen and you could hear the pin drop for couple of painfully long moments.

  • @jonpulling3279
    @jonpulling3279 3 ปีที่แล้ว +1

    Thank you, folks!!! This was SO MUCH FUN!!! ❤️😘

  • @thomaskeets3194
    @thomaskeets3194 4 ปีที่แล้ว +14

    Mathias is adorable! I need a friend like him

  • @gevorgvanarmenie9788
    @gevorgvanarmenie9788 4 ปีที่แล้ว +8

    Wow, I'm a Dutch speaker who is learning German at school (now second year) in Flanders, Belgium and I already understood most things you have said. I also fully understand the comments. Das ist wunderbar!!!

    • @christophs.4782
      @christophs.4782 ปีที่แล้ว

      wie findest du die sprache deutsch?

    • @mrmiskeen8284
      @mrmiskeen8284 ปีที่แล้ว

      Hallo mijn friendje. Groeten uit Kleve in de Regio Duitsland. Wij spreeken hier éen nederduitse taal, Kleverlandse Plat en voor mij is het heel makelijk nederlands praaten omdat onze taal bijna het zelfte dan nederlands is. Ik heb geen kennis van het geschrijvende foorm van mijn taal maar ik heb éen betje kennis van nederlandse taal dus gebruik ik het. Éen Goie

  • @deichmarder7667
    @deichmarder7667 2 ปีที่แล้ว +5

    Ich hatte dieses Video zufällig entdeckt. Matthias ist die perfekte Reklame für seine österreichische Heimat. Glücklich das Land, welches derart positive Menschen hat.

    • @voyance4elle
      @voyance4elle ปีที่แล้ว

      Stimmt er wirkt typisch österreichisch fröhlich (sag ich jetzt als deutsche) :D

  • @c.e.1039
    @c.e.1039 3 ปีที่แล้ว +2

    Das war wirklich faszinierend!😍 Danke für diese Vergleichvideos! Bitte, mehr davon! Ich liebe das Wort "deppert" 💕

    • @ladygodiva9461
      @ladygodiva9461 3 ปีที่แล้ว

      😂😂😂😂😂😂👍

  • @victorrogerberghanel5237
    @victorrogerberghanel5237 3 ปีที่แล้ว +3

    Ein Gruss aus Spanien. So unterhaltsame und amüsirende Deutschkurse hört man immer wieder sehr gern, auch als Erwachsener.

  • @traintracks7483
    @traintracks7483 4 ปีที่แล้ว +210

    In BAYERN zu min. aus meiner Region, sind min 90% der hier besprochenen typisch österreichischen Wörter absolut identisch.

    • @pega17pl
      @pega17pl 3 ปีที่แล้ว +16

      Besonders in den Regionen an der Grenze zu Österreich verschwimmen die Sprachgrenzen und die Wörter gehen fließend ineinander über. S. Passauer und Kufsteiner Region. - Heinz

    • @BigHalfSteps
      @BigHalfSteps 3 ปีที่แล้ว +5

      @Mello Lieb Die Deutschen wissen auch nicht was das heißt. Bayern ist eine Kolonie Österreichs, und genau so wenig wie Leute aus Schweiz Hochdeutsch schwer verstehen, gibt es dann auch vereinzelte die den Dialekt Schweizerdeutsch beherrschen und dann Hochdeutsch doch verstehen können. Pauschal kann man nicht Bayern auf ganz Deutschland verteilen und dann behaupten Deutschland ist Bayernland, also versteht Deutschland angeblich den österreichischen Dialekt. Das ist klarer Unfug.

    • @schopenhauer5427
      @schopenhauer5427 3 ปีที่แล้ว

      Ich wohne in München und das stimmt.

    • @Scipionyxsam
      @Scipionyxsam 3 ปีที่แล้ว +2

      @@schopenhauer5427 München ist eine preußische Kolonie.

    • @stephenscull901
      @stephenscull901 3 ปีที่แล้ว +9

      Ja, die meisten österreichischen Mundarten sind Varianten der bayerischen Mundart. Nur die Vorarlberger sprechen eine alemannische Mundart, wie die Schwaben, Schweizer, und Elsässer. Die Grenze zwischen alemannischen und bayerischen Mundarten ist der Lech. Das musste ich in 1969 schnell lernen, weil ich damals bei einem Betrieb in Augsburg arbeitete. Obwohl Augsbug in Bayern ist, liegt die Stadt westlich des Lechs. In Augsburg spricht man Schwäbisch.

  • @alsadekalkhayer7007
    @alsadekalkhayer7007 3 ปีที่แล้ว +1

    Also, das war ein richtig schönes Video. Danke euch beiden. 🌸💚🌸

  • @BJones-yw4dd
    @BJones-yw4dd 2 ปีที่แล้ว +1

    This American expat in Salzburg ... kann nur zustimmen! Both parties explained and pronounced their differences very clearly. I wish I had had videos like these to watch back when I was still learning German. But I've been here long enough now that I just grin and embrace both "styles"!

  • @mindyschaper
    @mindyschaper 3 ปีที่แล้ว +4

    I'm really enjoying these videos! Thanks for making them. They're so interesting. Matthias is so happy!

  • @icetruck3420
    @icetruck3420 3 ปีที่แล้ว +8

    Hi, ich finde deine/eure Videos echt klasse! Mir fällt nur eben einiges gerade zu diesem Thema ein. Ich bin selbst seit 12 Jahren Berliner aber aufgewachsen in München. Meine Kritik ist, dass einiges doch sehr relativ ist und stark von der Region und vielleicht auch den persönlichen Erfahrungen abhängt. Ich würde schätzen, dass rund ein viertel der Deutschen König mit g und nicht mit ch beendet, manche sagen auch sch. Ähnlich wie China, Kina oder Schina. Da fühlt man sich als Bayer doch etwas ausgeschlossen, lol, wir sind schon auch Deutsche. Und bevor jetzt jemand mit Hochdeutsch daherkommt, wir reden hier ja grundsätzlich von Dialekten... Kulturell sind Bayern den Österreichern (insbesondere den Tirolern) aber tatsächlich in vielem näher als dem Norden Deutschlands. Das mit der Freundlichkeit würde ich in der Tendenz unterschreiben, aber der Unterschied ist, denke ich, nicht so gross wie es im Video rüberkommt. Grad die Wiener können schon auch richtig 'grantig' sein ;) ...

  • @abdoulayesenghor7200
    @abdoulayesenghor7200 3 ปีที่แล้ว +2

    Danke schon Mathias !Das war sehr geil mit so viele nasalen Worten .Hum da braucht man viele Ubungen.Vielen Danke fur ihre Erklaerung.""Servus"

  • @vasiaspyropoulou1406
    @vasiaspyropoulou1406 3 ปีที่แล้ว +2

    Das hat mir wirklich Spass gemacht! Sehr sehr interessant!

  • @lilyweihnachten8043
    @lilyweihnachten8043 3 ปีที่แล้ว +5

    This January I was lucky to travel to both Germany and Austria. Right you are, I find Austrian people to be more friendly but still I enjoy staying in Germany very much. Thanks guys for the video, it was fun to watch!

  • @jetmirmisini3805
    @jetmirmisini3805 4 ปีที่แล้ว +296

    Austrian German, sounds like the Irish version of English!! Lol

    • @velvetunderground17
      @velvetunderground17 3 ปีที่แล้ว +4

      indeed :D

    • @alfie9664
      @alfie9664 3 ปีที่แล้ว

      Word

    • @peternagy-im4be
      @peternagy-im4be 3 ปีที่แล้ว +5

      I bet Swiss German is very different from standard German??

    • @velvetunderground17
      @velvetunderground17 3 ปีที่แล้ว +15

      @@peternagy-im4be yeah, it is. but you learn to understand it very quickly (if you already speak high German). I'm not a native speaker, but at this point I can understand a lot of different dialects, it's just the matter of practice :)

    • @alessbritish228
      @alessbritish228 3 ปีที่แล้ว

      @@velvetunderground17 Nice. Do you have a favourite dialect?

  • @corradospagnuolo614
    @corradospagnuolo614 2 ปีที่แล้ว +10

    Sehr interessant, danke! Ich möchte noch eine Besonderheit hinzufügen, die mir bei meinen Geschäftsreisen sowohl in Deutschland als auch in Österreich aufgefallen ist: Die Aussprache von „ei“ in Deutschland ist fast überall „ai“. In Österreich wird es oft so ausgesprochen, wie es geschrieben wird, also "ei". Zum Beispiel: „zwei“ in Deutschland wird „zwai“, in Österreich bleibt es „zwei“. "Seit" wird in Deutschland "sait" und in Österreich "seit" ausgesprochen.

    • @mariekolb2307
      @mariekolb2307 ปีที่แล้ว +2

      Wirklich interessante Beobachtung! Ich als Steirerin würde es "zwoa" oder "zwaa" aussprechen. "Zwei" bzw "zwäi" klingt für mich sehr nach Wien :)

    • @corradospagnuolo614
      @corradospagnuolo614 ปีที่แล้ว

      @@mariekolb2307 Sie haben sicherlich recht, ich war schon oft in Österreich, aber praktisch immer in Wien und Umgebung.

  • @syndragon7204
    @syndragon7204 2 ปีที่แล้ว +6

    Als Deutscher muss ich gestehen,
    ich liebe den österreichischen Dialekt !
    So sweet

  • @LetsDoEmEk
    @LetsDoEmEk 3 ปีที่แล้ว +11

    Mathias hat so eine wunderbare Ausstrahlung - und sein Lächeln erst! Keep up the good work 😄🤗

    • @santrimaj.4808
      @santrimaj.4808 3 ปีที่แล้ว

      Weil die Österreicher im Weiten sympathischer als die Deutschen sind.

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      BARILOCHE LAS LEÑAS VILLA LA ANGOSTURA SAN MARTIN DE LOS ANDES USHUAIA PUERTO TORO ANTARTIDA ARGENTINA

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว

      @@santrimaj.4808 RUSIA ARGENTINA NACIONES POLARES

  • @lukawalli
    @lukawalli 3 ปีที่แล้ว +196

    Was mich als Österreicher immer wieder fasziniert ist, dass Deutsche nichts mit "es geht sich (nicht) aus" anfangen können. Es ist ziemlich genial, denn es beschreibt je nach Situation und Kontext ob etwas in der vorgegebenen Zeit machbar (oder nicht machbar) ist (Bsp: "Wir müssen bis morgen 50 Seiten lernen...das geht sich einfach nicht aus"), etwas räumlich passend ist ("Die Garage ist ziemlich klein…ich weiß nicht ob sich der Lieferwagen da ausgeht"), eine Menge ausreicht ("Die Milch ist fast leer, aber ein Kakao geht sich noch aus") oder (seltener) ob eine Aussage vertretbar ist ("Ich finde Frauen gehören an den Herd" - "Sorry, he, da brauchen wir garnicht weiter reden, das geht sich einfach nicht aus.")

    • @hasret6469
      @hasret6469 3 ปีที่แล้ว +6

      Oh ja. Ich der Schule in Deutschland konnten Mitschüler gar nichts damit anfangen. Einer meinte sogar, es sei ein Ausdruckfehler. Erst als ich im Duden nachgelesen hatte, gab alles einen Sinn 😂

    • @vanillacat1
      @vanillacat1 3 ปีที่แล้ว +4

      es geht sich? Haaa??

    • @sebastianm.8383
      @sebastianm.8383 3 ปีที่แล้ว +15

      nicht vergessen, Bayern ist nicht Deutschland 😂...für mich ist Oberbayern näher an Tirol als zB an Hessen....nicht nur geographisch....

    • @TS29er
      @TS29er 3 ปีที่แล้ว +1

      Ich hätte auch gesagt, dass derjenige völligen schwachsinn redet. Das gleiche ist mir auch schon mit 'aufsperren' passiert, das klingt einfach so falsch😂

    • @ichbinjasokreativ2452
      @ichbinjasokreativ2452 3 ปีที่แล้ว +2

      wir Bayern sagen "aufgehen".
      "Das geht doch nicht auf! Wie wollen die Das denn finanzieren?"

  • @vividua
    @vividua 3 ปีที่แล้ว

    I was in Austria last year and enjoyed so much. Was in there when I desire to learn deutsch. Before that I never think learn deutsch before. Love your videos. Thanks for everybody who's works in easy Germany. Love you so much.

    • @gato-grande
      @gato-grande 3 ปีที่แล้ว +1

      ARGENTINA UBER ALLES

  • @noroy2
    @noroy2 3 ปีที่แล้ว +2

    Great video, greetings from Mexico 🇲🇽

  • @Anastasia-vm4te
    @Anastasia-vm4te 4 ปีที่แล้ว +4

    How on time I went to the channel! And a video on a topic that really interests me!!! Thanks a lot!

  • @sarahsophia9625
    @sarahsophia9625 4 ปีที่แล้ว +33

    "Erdäpfel" is translated exactly the same way in French ! We also say "pomme de terre" which means "apple of the earth" :)

    • @frecherfranzose
      @frecherfranzose 3 ปีที่แล้ว +2

      I love France since I was a child and I really would like to learn French! 😍 Many greetings from Austria! Vive la France! 🇫🇷

    • @sarahsophia9625
      @sarahsophia9625 3 ปีที่แล้ว

      @@frecherfranzose I'm delighted to hear that ! Greetings to you from France ! If you want to learn French, go for it, it's not as hard as people say it is :)

    • @Socialhustle.
      @Socialhustle. 2 ปีที่แล้ว +1

      We say the same here in the Netherlands, we say “Aardappel”

    • @0binnamadeit808
      @0binnamadeit808 2 ปีที่แล้ว

      yeah we in austria(at least in vienna) have a lot of french words or words directly translated from french. I think its because the habsburgs had a pretty good realationship with france until marie antoinette said y’all should eat cake if you don’t have bread
      edit: idk if germany is the same but we have to learn either french or latin(sometimes both) as a 3rd and 4th language in school

  • @randypoelman5808
    @randypoelman5808 ปีที่แล้ว +1

    Der Mathias ist so ansteckend fröhlich. Sehr schön!

  • @ackrazam
    @ackrazam 2 ปีที่แล้ว +2

    I am from Veneto and since i was a child i've been in austria a lot, but i never understood the language differences between austria and german, thanks :)

  • @Eric-hi5py
    @Eric-hi5py 4 ปีที่แล้ว +316

    Oh my god he sounds different. Deutsch aus Deutschland is much easier to understand.

    • @_x_st3p158
      @_x_st3p158 4 ปีที่แล้ว +9

      @La bocca della verità Well the austrian Dialekt in tyrol is pretty hard, i guess even harder than the dialect in Switzerland.

    • @dirk9787
      @dirk9787 4 ปีที่แล้ว +8

      @@_x_st3p158 I think the hardest to understand is Vorarlbergerisch.

    • @Eric-hi5py
      @Eric-hi5py 4 ปีที่แล้ว +2

      @@dirk9787 there is also a variety of german spoken in Mennonite communities in the Americas that is called "plautdietsch".

    • @andygardner3300
      @andygardner3300 4 ปีที่แล้ว +1

      Dirk they speak Schwiizerdütsch in Vorarlberg

    • @jamessmithurst6011
      @jamessmithurst6011 4 ปีที่แล้ว +3

      When living in the Black Forest area in the early eighties, I went to Czechoslovakia on a school trip. My school bumped into a school from north Germany. Being bi-dialectal, I had to translate because the Swabians spoke Schwaebisch and the guys from the north spoke their northern dialekt. You should listen to people from Koeln, Saxony or even listen to Platt Deutsch. Shiver me timbers.

  • @Platzergraph
    @Platzergraph 3 ปีที่แล้ว +63

    In Slowenien heißt es “paradižnik” für Tomaten. Das ist wie “Paradeiser.”

    • @bredket3334
      @bredket3334 3 ปีที่แล้ว +17

      Und auf Serbisch "Paradajz" :D

    • @dusanninic9572
      @dusanninic9572 3 ปีที่แล้ว +3

      Slovenijo, moja dežela, paradižnik je kod vas voče, a kod nas u Srbiji povrće!
      😂😂😂😂

    • @hobbitse1096
      @hobbitse1096 3 ปีที่แล้ว +4

      Das Wort Paradeiser kommt von paradeis vormals paradies.. Weil sie so rot und süß sind, wie die verbotene Frucht (und tatsächlich sind Paradeiser ja Früchte, also tatsächlich Obst und kein Gemüse) im Garten Eden.

    • @TheMikeOrganist
      @TheMikeOrganist 3 ปีที่แล้ว +4

      Ja, es gibt einige Germanismen und österreichische Dialektlehnwörter im Slowenischen. Lep pozdrav! ;)

    • @santrimaj.4808
      @santrimaj.4808 3 ปีที่แล้ว +5

      In Maribor sagen fast alle paradajz.

  • @robertmangl6954
    @robertmangl6954 ปีที่แล้ว +2

    4:45 -- Das mit den Karotten ist interessant. Wenn ich mich richtig erinnere, ist das Wort "Karotte" durch den Sprachgebrauch des kaiserlichen Hofes über das Italienische im Osten Österreichs angekommen. Das ursprünglichere Wort wäre "Murke", und das ist etymologisch gleich zur Möhre. So weit ich mich erinnere, stammt diese Erklärung aus dem dtv-Atlas "Deutsche Sprache". Ich bitte um Korrektur, falls ich falsch liege. Danke :)

  • @Brunnett2007
    @Brunnett2007 3 ปีที่แล้ว +3

    Ein sehr amüsantes Video. Ich liebe euch einfach.!!!! ❤️

  • @sonialisonruiz2823
    @sonialisonruiz2823 4 ปีที่แล้ว +5

    Cari eres genial junto con todos los que te ayudan haceis unos videos muy productivos puesto que nos ayudan mucho a los que aprendemos esta estupenda lengua siento no decirtelo en aleman me encantaria pero aun no tengo nivel algun dia sera muchas gracias y no dejeis nunca de hacer estos estupendos videos

  • @littlerocket853
    @littlerocket853 4 ปีที่แล้ว +90

    Erdapfel is like pomme de terre.

    • @Hagelnot
      @Hagelnot 4 ปีที่แล้ว

      Exactly. But honestly nowadays only few people use it anymore, mostly elders. Same applies for Paradeiser, because most products come either from germany or want to be understood at international market. Therefore they use Tomate all the time nowadays.

    • @EdwardHua1992
      @EdwardHua1992 3 ปีที่แล้ว +1

      Exactly what I am reminded of. Also the way he pronounced "krank" is quite similar to what French would do to letter combination "an" in a word. But I don't think Austria is in any way akin to France. Anyone familiar with European history care to explain it to us?

    • @nitramruk
      @nitramruk 3 ปีที่แล้ว

      it is very interesting i found this. I come from Czech republic and in different regions people sometimes use words of german origin. Just now I found it is mostly of austrian german (makes sense after all it was one Austro-Hungarian empire some years before). So for example my granny who lives in southern Moravia region would call potatoes ,,erteple" (standard czech: brambory), now I can see it comes from ,,erdaepfel" of austrian deutsch because its close to Austria. Very interesting and sorry for excurse in slavic languages.

    • @lucastakeoyc
      @lucastakeoyc 3 ปีที่แล้ว

      Oui oui monsieur, votre commentaire ma rappelé l'assiettes de pommes de terre au fromage. Comme un gratin

  • @kazakhjojo
    @kazakhjojo ปีที่แล้ว

    Sie sprechen so leicht für mein Sprachsniveau, dankeschön :) Ich lerne noch Deutsch und ihr Channel ist ein Fund für mich

  • @user-dh9pw6uk7g
    @user-dh9pw6uk7g 5 หลายเดือนก่อน +2

    Sehr interessant! Vielen Dank!
    Neben den Dialekt-Ausderücken (das Wort "griawig" habe ich als Niederösterreicher zuvor noch nie gehört!) und der unterschiedlichen Aussprache wären auch die Grammatik-Unterschuiede im Hochdeutschen zwischen AT und DE interessant, z.B.:
    DE:
    ich habe gesessen, ich habe gelegen, ich habe gestanden
    AT:
    ich bin gesessen, ich bin gelegen, ich bin gestanden (aber: ich habe gestanden = ich habe ein Geständnis abgelegt)
    DE:
    der Joghurt, der Puff,...
    AT:
    das Joghurt, das Puff,...
    Andere Unterschiede im Gebrauch des Hochdeutschen: in DE sagt man "laufen", wenn man eigentlich "gehen" meint, in AT sagt man "laufen", wenn man tatsächlich "laufen" meint (also sich im Laufschritt fortbewegen) und "gehen", wenn man "gehen" meint.
    Weiters auffällig in AT: im _gesprochenen_ Hochdeutsch ebenso wie in der Umgangssprache wird so gut wie nie die Mitvergangenheit verwendet, außer jene von "sein" und ev. "wollen". Also z.B. sagt in AT kein Mensch "ich ging", "ich saß", etc. , in der geschriebenen Sprache wird das Imperfekt sehr wohl verwendet.
    Noch eine Anmerkung zum Gruß "Servus" in AT, zumindest in Ost-Österreich: "Servus" wird hier ausschließlich zu Personen gesagt, mit denen man "per Du" ist, außerdem immer nur zu einer einzelnen Person, also niemals zu einer Gruppe (anders als z.B. in Bayern).

  • @anaisb.2726
    @anaisb.2726 4 ปีที่แล้ว +32

    "Der Erdäpfel", wie wir in Frankreich sagen : "pomme de terre".
    "pomme" : Apfel ; "de" : von ; "terre" : Erde. 😀

    • @nemanjaz.9113
      @nemanjaz.9113 3 ปีที่แล้ว

      Auf ein mal macht Pommes Frites richtig viel Sinn hahah

    • @dietmarstockinger
      @dietmarstockinger 3 ปีที่แล้ว +1

      Oder "Krumpern" (österreichischer Dialekt, aber auch in manchen Regionen Deutschlands: "Ihr Kinner sin gedillig, haut gibtet Krumpern un Millech."). Wird in Österreich nur mehr selten verwendet, wie auch das Wort "Ananas" für "Erdbeere"). Kommt von "Grundbirne" ("poire de terrain"?). Hat es verballhornt ins Slawische geschafft - "krumpira"!

    • @frankishempire2322
      @frankishempire2322 3 ปีที่แล้ว

      Pommes de Bordelle
      Kartoffelpuffer

  • @syedabdulhalim23
    @syedabdulhalim23 3 ปีที่แล้ว +2

    I love this channel. SO informative. keep em coming! :)

  • @lenae3524
    @lenae3524 ปีที่แล้ว

    Ah wie cool! Ihr seid so Klasse! 👏😁🤩 So humorvoll und interessant! Ich war schon ein paar Mal in Österreich und finde die Aussprache auch sehr schön:-)

  • @avremke24
    @avremke24 3 ปีที่แล้ว +5

    This is fascinating because as a native Yiddish speaker a lot of the Austrian pronunciations are also in Yiddish. Der deitsch, dos mol (das Mal), hayor (heuer) and das Broetchen in Yiddish is a Semele or seml.

    • @johnleake5657
      @johnleake5657 2 ปีที่แล้ว +1

      I'm just trying to learn Yiddish, but that stood out for me too, especially hier und da vs då und dort. And that -l for -chen (Cari also says Mädl for Mädchen on occasion).

    • @kurteibensteiner2736
      @kurteibensteiner2736 2 ปีที่แล้ว +2

      Fun fact you might be interested in: the word "heuer" for "this year" does not exist in German German. It's exclusively an Austrian German word.

    • @0binnamadeit808
      @0binnamadeit808 2 ปีที่แล้ว +1

      in austrian german we have a lot of yiddish french and slavic words that are germanized i think its because of the habsburg dynasty

    • @danigeschwindelt1795
      @danigeschwindelt1795 ปีที่แล้ว

      @@kurteibensteiner2736 in my Swiss German dialect, we say hür, meaning the same

  • @peersvensson9253
    @peersvensson9253 4 ปีที่แล้ว +4

    Danke für das Video, hat mir gefallen :) Ich habe in Wien Deutsch gelernt, einige von diesen hochdeutschen Wörter hatte ich nie gehört haha

  • @brendaaelisaa
    @brendaaelisaa 4 ปีที่แล้ว +3

    Ich bin nach Wien übersiedelt, darum möchte ich mehr über österreichische Deutsch hören!
    Danke für eures tolles Video, Cari & Mathias.

    • @erwintoth3433
      @erwintoth3433 4 ปีที่แล้ว

      Brenda Elisa dann musst „Ein echter Wiener geht nicht unter“ anschauen

  • @ActorNicoVelasco
    @ActorNicoVelasco 3 ปีที่แล้ว +2

    Viele danke!!Danke für den Kanal. Ich liebe Österreich, da lernte ich meine deutsche Basis.

  • @marianelamartinez6760
    @marianelamartinez6760 2 ปีที่แล้ว

    Toll!!! Vielen Dank für das Video. Es hat mir sehr gut gefallen!!

  • @user-nc8uq8zn5g
    @user-nc8uq8zn5g 4 ปีที่แล้ว +4

    Mehr videos mit Mathias bitte!!👏🏻👏🏻👏🏻

  • @erenazizoglu944
    @erenazizoglu944 4 ปีที่แล้ว +205

    Ich warte auf ein Video über Südtiroler deutsch.

    • @hey_its_nanii
      @hey_its_nanii 4 ปีที่แล้ว +6

      die tiroler? oh nein!

    • @hey_its_nanii
      @hey_its_nanii 4 ปีที่แล้ว +5

      @Alejandro Rauber Ich habe in eine hotel in tirol (in die aplen) gearbeitet. die dialekt ist wie warmes Brot geknetet wird, während Hochdeutsch wie das Schneiden von Brot ist. Ich liebe die leute da. Eine schones efarhung

    • @andreapradelli5964
      @andreapradelli5964 4 ปีที่แล้ว +4

      Ich habe generell mein Deutsch in Südtirol gelernt, da ich jedes Winter nach Villnöß (in der Nähe von Brixen) fuhr. Ich bin dementsprechend an ihren Akzent gewohnt. Trotzdem habe ich die Dialekt nie verstanden...Sie sagen dass es ein Art von Bayerisch ist! Ist es wirklich so?

    • @jiayangshi4775
      @jiayangshi4775 4 ปีที่แล้ว +1

      Ich warte auf ein Video über sächsisch

    • @mat_supersocial
      @mat_supersocial 4 ปีที่แล้ว +4

      Dann muss ich bald nach Südtirol reisen

  • @jhgd59
    @jhgd59 ปีที่แล้ว +3

    it always brings a smile to my face hearing austrian :D :D :D , i learned hochdeutsch and then heard austrian deutsch it's so cute and funny it cracks me up :))) . it's the same how moldavian is for romanians.

  • @maticjelovcan
    @maticjelovcan 3 ปีที่แล้ว +4

    Some words in Austrian German. remind me of older Slovene words, which historically makes sense... For instance "the tomato in vernacular Slovene is "paradajz" (austrian die Paradizer) and standard Slovene is "paradižnik", or das Sackerl sounds very close to old slovene word for a sack "žak'l" which could be more properly written as "žakelj" and I see online that etymologically comes from middle-high-german and bavarian to where it came from Latin (saccus); Then this one probably has no connection but "Semmerl" sounds similar enough to Slovene "Žemlja" which is a smaller type of bread, not really bread-rool, but like a really small one hand-holdable loaf that people often use for sandwiches; And the way he says "Du bist da in Berlin und ich bin da in Wien" reminds me of How in Slovene we say "Tu" and "Tam", though it's likely not connected in any way.
    Then again we in Slovenia, for obvious reasons (previously shared Austrohungarian empire) also have loan words from German in some vernaclar dialects. The obvious ones that come to my mind right away (in Slovene spelling) are "bormašina (drilling machine), župa (soup), švoh (not as good), ziher (something sure), Ksiht (face), šraufštok (a vise), fazenbrifer (electrical screwdriver that finds the live wire), dihtunga (a seal ring), bištek (silverware), u iber (something done well), štrom (electricity), britof (cemetery), lojtra (a ladder), ajm'r (a bucket), and so on and on it goes.

  • @StickMan1294
    @StickMan1294 4 ปีที่แล้ว +12

    Ich lebe in Süddeutschland, genau an der Grenze zwischen Württemberg und Bayern, und hier die Leute sagen oft Grüßgott, servus, statt guten Tag.
    Viele Sachen sind sehr ähnlich

    • @-davorite-
      @-davorite- 3 ปีที่แล้ว

      Ulm?

    • @Aniqa101
      @Aniqa101 3 ปีที่แล้ว

      @GAgaV8 That's strange. I now live in the centre of Baden-Württemberg, so nowhere near Bavaria nor Austria, and most of the people here welcome you with "Servus", no matter what age.

  • @armoricain
    @armoricain 3 ปีที่แล้ว +6

    Matthias is a very friendly and pleasant guy! So, in Austria, they pronounce "Krank" like a French person would with the nasal sound "an"... and also, what is very interesting is that in Austria, they say "da" whether they mean "da" or "hier", exactly the same way as we do in France even though the word "ici" (hier) exists in French, more often than not, we say "là" (da) whether we mean "ici" or "là"!

  • @markstebbins9539
    @markstebbins9539 3 ปีที่แล้ว +3

    In Germany we ate apricots (Aprikosa). In the Wachau, they were called; Marilla

  • @grubbilove6338
    @grubbilove6338 2 ปีที่แล้ว

    Wie süß! Das war voll cool. Wie immer :) weiter so!