"Lo so che é difficile" ... "Non vi spaventate" ... grande impegno nel rincuorare in continuazione gli studenti: congratulazioni grande Prof Jessica ! A questo punto ho aperto il libro della mia Grammatica Tedesca super consumata (il motivo c´é). Sulla prima pagina leggo Alella - Marini ed a penna il mio nome e 1978. Sono passati 45 anni. Sí "é difficile", ma "magicamente" tutto ció che si é studiato a fondo, riemerge pronto (o quasi) per l´uso, oggi. Grazie per il ritorno al futuro !
Buona sera, può di nuovo consigliarmi la guida in tedesco dell'Elba, non trovo più la sua risposta al mio messaggio. Grazie
2 ปีที่แล้ว
Ho visto che quella che le avevo consigliato è esaurita, ho trovato questa: amzn.to/31BC6EO o se no ho visto anche questo che costa meno, ma sono più descrizioni dei vari percorsi: amzn.to/3JSqVc5
Salve Jessica. Leggo un testo per cercare la strada inversa al fine di verificare la desinenza dei sostantivi. Qui leggo: Erstlich, indem ich bloß die Wahrnehmungen vergleiche und in einem Bewußtsein MEINES ZUSTANDES... Zustand finisce in AND ma al genitivo è Zustandes. È un'eccezione oppure mi sbaglio e non ho capito alcunché (cosa assai probabile)
3 ปีที่แล้ว +2
Salve Giovanni 😊 Letture impegnative per un A2... comunque puoi trovare il Gen di Zustand con des Zustands/Zustandes - eines Zustands/Zustandes. L' -and si riferisce a parole per la maggior parte di origine straniera (es. dal greco) e sono molto spesso riferite a persone e le relative professioni: der Doktorand / des Doktoranden
Grazie Jessica. Sei molto gentile. Si, la lettura è impegnativa. Cone sempre con Kant. Questo è un passo de: Prolegonena zu einer jeden künftigen Metaphysik, die als Wissenschaft wird auftreten können. Ma io ho il testo a fronte e lo leggo in italiano. :-)
Salve Jessica, grazie mille per tutto il suo impegno. Le volevo chiedere: nella lista dei nomi maschili della declinazione in -n, al minuto 14:29, c'è der Filosof, però la desinenza indicata è -soph, non -sof. Per caso in tedesco vi è una equivalenza tra f e ph nelle parole di origine greca?
3 ปีที่แล้ว +1
Salve Filippo, grazie per l'apprezzamento sul mio lavoro 😊 Domanda davvero interessante! Per risponderle vorrei girarle un articolo che mi è capitato di leggere proprio qualche tempo fa al riguardo. Buona lettura. gfds.de/warum-kann-ph-nicht-immer-durch-f-ersetzt-werden/
Grazie mille per la sua lezione! Mi è stata utilissima
"Lo so che é difficile" ... "Non vi spaventate" ... grande impegno nel rincuorare in continuazione gli studenti: congratulazioni grande Prof Jessica ! A questo punto ho aperto il libro della mia Grammatica Tedesca super consumata (il motivo c´é). Sulla prima pagina leggo Alella - Marini ed a penna il mio nome e 1978. Sono passati 45 anni. Sí "é difficile", ma "magicamente" tutto ció che si é studiato a fondo, riemerge pronto (o quasi) per l´uso, oggi. Grazie per il ritorno al futuro !
Grazie per queste belle parole Andrea 😊
Buona vacanza , rivedrò più volte questa lezione per metabolizzarla al massimo ! A presto e grazie di cuore
Grazie Antonella 🌞😊💛
Grazie infinite per la lezione , e buona pausa ! :)
Bis bald ! 😊😊😊😊
Grazie 😊🌞
Lezione impegnativa da rivedere sicuramente più volte. Intanto buon riposo a te!
Grazie Patrizia! 🧡💛🧡
Professoressa lei è davvero bravissima complimenti
Grazie Lorenzo 😊😊😊
Bellissima e utilissima lezione! Grazie Jessica.
Grazie Mirco 😊
Grazie mille 👏
💛😊🌞
Buone vacanze prof.
Grazie Leonardo 😊
Buone vacanze! Aria buona, fresca, di montagna? Passeggiate, buon cibo e vino doc....
Grazie Sere 🧡🧡🧡
Sarebbe utile se se venisse detta la traduzione dei nomi che vengono presentati negli esempi....questo msgnifico canale sarebbe perfetto
Fantástico 🌹
Ciao Jessica! Sei un mito! Avrei una domanda: qual è la differenza tra FUrst e Prinz?
Jessica bravissima, perché ai termini in sibilante non aggiungi, per i genitivo i termini che terminano in "pf" ?
Buona sera, può di nuovo consigliarmi la guida in tedesco dell'Elba, non trovo più la sua risposta al mio messaggio.
Grazie
Ho visto che quella che le avevo consigliato è esaurita, ho trovato questa: amzn.to/31BC6EO o se no ho visto anche questo che costa meno, ma sono più descrizioni dei vari percorsi: amzn.to/3JSqVc5
Salve Jessica. Leggo un testo per cercare la strada inversa al fine di verificare la desinenza dei sostantivi. Qui leggo:
Erstlich, indem ich bloß die Wahrnehmungen vergleiche und in einem Bewußtsein MEINES ZUSTANDES...
Zustand finisce in AND ma al genitivo è Zustandes. È un'eccezione oppure mi sbaglio e non ho capito alcunché (cosa assai probabile)
Salve Giovanni 😊 Letture impegnative per un A2... comunque puoi trovare il Gen di Zustand con des Zustands/Zustandes - eines Zustands/Zustandes. L' -and si riferisce a parole per la maggior parte di origine straniera (es. dal greco) e sono molto spesso riferite a persone e le relative professioni: der Doktorand / des Doktoranden
Grazie Jessica. Sei molto gentile. Si, la lettura è impegnativa. Cone sempre con Kant. Questo è un passo de:
Prolegonena zu einer jeden künftigen Metaphysik, die als Wissenschaft wird auftreten können.
Ma io ho il testo a fronte e lo leggo in italiano. :-)
Salve Jessica, grazie mille per tutto il suo impegno. Le volevo chiedere: nella lista dei nomi maschili della declinazione in -n, al minuto 14:29, c'è der Filosof, però la desinenza indicata è -soph, non -sof. Per caso in tedesco vi è una equivalenza tra f e ph nelle parole di origine greca?
Salve Filippo, grazie per l'apprezzamento sul mio lavoro 😊 Domanda davvero interessante! Per risponderle vorrei girarle un articolo che mi è capitato di leggere proprio qualche tempo fa al riguardo. Buona lettura.
gfds.de/warum-kann-ph-nicht-immer-durch-f-ersetzt-werden/
@ grazie mille della risposta👍
🙏
Questo per me è abbastanza difficile, non ho proprio capito
pian piano, a volte bisogna rivedere la lezione un paio di volte 😊 non tutti gli argomenti sono immediati
Jessica, il formaggio non è un "essere animato !!!"
dio mattone