豬哥亮:一片當歸

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 1

  • @WBChen-zv2ir
    @WBChen-zv2ir 2 ปีที่แล้ว

    17934/《一片當歸》Tsi̍t-phìnn Tong-kui
    豬哥亮Ti-ko-liāng(謝新達Siā Sin-ta̍t)
    ------------------------------------------
    出鄉關
    tshut hiong-kuan
    賭意志
    tóo ì-tsì
    求名利
    kiû bîng-lī
    拚地位
    piànn tē-uī
    無恨地
    bô hūn tē
    無怨天
    bô uàn thinn
    只憑男兒一口氣
    tsí phîn lâm-jî tsi̍t-kháu khì
    異鄉霜雪風帶刺
    ī-hiong sng-seh hong tài tshì
    冷淡世情笑帶悲
    líng-tām sè-tsîng tshiò tài pi
    我行李拍開
    guá hîng-lí phah--khui
    只有氣魄兩字
    tsí-ū khì-phik nn̄g-jī
    信心加勇氣
    sìn-sim ka ióng-khì
    就是男兒上好的本錢
    tsiū-sī lâm-jî siōng-hó ê pún-tsînn
    時機若到
    sî-ki nā kàu
    成功彼一時
    sîng-kong hit-tsi̍t-sî
    ↓---(口白)---↓
    心愛的人
    sim-ài ê lâng
    期待閣團圓
    kî-thāi koh thuân-înn
    批紙拍開
    phue-tsuá phah-khui
    面頂無半字
    bīn-tíng bô puànn-jī
    一片當歸
    tsi̍t-phìnn tong-kui
    叫我倒轉去
    kiò guá tò-tńg--khì
    ↑---(口白)---↑
    ------------------------------------------
    臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》
    →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
    注音請見(spelling-to-sound correspondences, see)
    臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/