ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
希望闈鴻在法國完成學業後可以再回來台灣上WTO 真的好喜歡他 可惜他的鏡頭都不多QQ
潤子真的很認真, 都會事先寫好字卡甚至節目錄影前就做好練習跟功課.
這集太好笑啦!這主題可以作個十集沒問題!從頭到尾笑翻耶!! 😂😂😂
這集有"曉詩"笑聲滿滿,希望常常可以看到她。
曉詩比較會帶動節目氣氛😇
@@ChrisWen-eg4qu 仔細想想,好像是的。
闈鴻的發音很標準欸 不知道來台灣以前有沒有學過像倉促、洗耳恭聽等用字遣詞都是比較文言一點的說法 偏向在寫文章時的用法 可以明顯感覺得出他對中文的熱忱
听他的咬字,感觉是有住过中国的外国人,发音很像Kim和之前的那三牛那一卦的。
@@taekookisreal626 他沒住過中國喔~ 他是自學
潤子真的越看越美 🥰🥰 Sasha 超甜 這集超歡樂
潤子好認真,很喜歡她😄😄,曉詩根本就是搞笑演員🤣🤣🤣🤣🤣
喜歡闈鴻的觀點不用給老師取,畢竟老師為了方便簡單,取的名子通常沒有意義而闈鴻是真的明白字的意思然後其實我覺得倉促與借鑑,其實蠻生活化的 ....
倉促還行,借鑒不會少看到,但口語上真的比較不常見
他中文造詣好好
他的中文,很明顯是偏向“學術”上使用的詞彙。這點,如果是有在國外長期留學居留(特別是非英語系)的人,就知道我的意思以我個人來說,最初幾年,使用的德文常被朋友說,這並不是日常生活(口頭)的用語,雖然跟一般人溝通並沒有問題,但是日常溝通,不太會用到比較深奧的字詞簡單來說,就是書面與口語的用詞較正式場合、書寫學術報告,太過俚俗用詞,通常是避用的反之,日常生活或是上市場,如果滿口都是“倉促、借鑑”等之類用語,是很突兀的,朋友曾警告我,甚至會給人高傲的感覺!
22分22秒處,郭彥均講出了華語的特色-順序。歐美的語言,重視「詞尾變化」,不同的詞尾,代表不同的狀態。(有時候還要輔以適當的助詞。)這是語言學家所稱的「屈折語」。日韓的語言,重視「助詞」,不同的助詞,輔以適當的詞尾變化,代表不同的狀態。這是語言學家所謂的「黏著語」。但我們的華語,動詞沒有詞尾變化(只有詞幹,沒有詞尾)。助詞也很少。所以「順序」就相當重要。一句話,如果兩個詞「順序對調」,很可能變成完全不同的意思。(Honey和潤子的母語,可以藉著「變動助詞」,有時候再加上「更改動詞詞尾」,不必更改其他詞的順序,就能表達不同意思。但這在華語不行。)我們這種「重視順序」的語言,是語言學家所稱的「孤立語」。(英文及西歐語言的「文法選擇」,著重「動詞變化」,日語韓語的「文法選擇」,著重「助詞」。我們華語很少有「文法選擇」的題目,如果有,就是考「語序」。)
你真的好專業!謝謝你的分享
這太專業了!
謝謝專業補充💕
Sasha跟潤子好可愛喔,超級喜歡妳們的,中文的四聲發音太難了!
闈鴻的中文字寫得很棒 感覺是認真學習的人 即使較不口語 正式了些 但可以感受到他喜歡中文的意境和美感 可惜他分享倉促的用法時 講到一半被潤子插話 主持人不知是沒接回給闈鴻 還是影片被卡掉了…
他中文肯定有水準的,你看後面的小遊戲他全部都可以寫出來老實說,現在電腦用多了,有時候手寫還要想一下
@祈月 原來你自己都真心認同台灣是國家,謝謝你背叛了隔壁的國 😂😂😆😆
@祈月 不愧是挑釁 Troll
@祈月 你國的寫法在我國會被扣分的,字都是殘的
@祈月 沒事,比不上地溝油以及假雞蛋跟泡藥水的水果
2分42秒處,凱蒂講的問題,其實應該是「音譯」和「意譯」的問題。就如Taxi,很多國家都採音譯,而我們這邊是以它的特性(計里程收費),命名「計程車」。而Elevator,很多國家都採音譯,而我們這邊是以它的特性(像是一個電動的梯子,能載人貨上上下下),命名「電梯」。
對阿,不像日文韓文 中文的外來語比例不高
這個也是我很煩惱的原因在國外讀語言學校時 日本 韓國 都不太用學新單字 只要把音轉變一下就好結果中文都要重背
日本本來也是意譯,比如電話(日語發音是denwa)這個譯法就是日本傳入中國的,中國反而本來是音譯,比如電話譯作德律風,就是telephone 的音譯,誰知後來兩邊走了相反的路。
@@leedonghae435 這情況很有意思😊😊😊
學外國語言是會有一段很艱難的日子,我雖然在台灣學校有學過英文,但第一次到美國時除了how are you其他都講出來,為了生活就去擺攤,有客人說你英文不會講還來做生意,當時真的心𥚃好受傷,所以大家一定要給這些在台灣的外國朋友多多鼓勵和包容
這一集的原住民朋友都很不錯欸.有好笑的時刻,也有認真的一刻。
闈鴻的中文造詣包括書寫都超強啊,不過洗耳恭聽用錯,一般說在下洗耳恭聽,叫別人洗耳恭聽就不太禮貌了😅
每次聽到(凱蒂)跟(曉詩)的笑聲,真是讓人療癒,哈哈哈哈哈哈哈哈哈,不知道為什麼,她們笑,我就好想笑
😆因為中文歷史悠久呀~不需要用外來文當自己的詞❤️是一件很幸福的事✨我要被潤子笑死了🤣那個傳話遊戲我笑到翻過去流眼淚🤣🤣🤣🤣還有✨Sasha 我的愛❤️也表現的好可愛喔😍
WTO錄影每次都很歡樂~ 每次都期待看到大家,開心
每個人實在太可愛 太搞笑了🤣
這集真的超好笑的 我好喜歡 看了心情好好👍
每次看中文小遊戲系列都特別開心,但是這次題目真太難了啦XD
18分01秒,潤子以漢語稱呼自己國家,會發生困難。原因是:日語沒有「捲舌音」。中古漢語也沒有(日語的很多音是和中古漢語相通的)。但現代漢語有。(有學者考證這是北方游牧民族的音。)但同樣一個音,我敢說Саша(Sasha)和Анечка(安妮)會覺得容易得多。因為俄語裡有一個音ы,就是我們注意符號ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ和ㄗ、ㄘ、ㄙ的尾音。所以俄國人(或是從使用西里爾字母的國家來的人)學漢語,在這個點上會比較容易進入狀況。就是這個原因。
請問您是語言學家嗎?您真的很厲害 很佩服!
@@abo29284480 我只是以前曾經認識專精這方面的長輩,以及平常用心觀察而已。其實我自己認識的很少。和真正語言學家根本不能比。
曉詩怎麼越來越美阿~~
我太喜歡莎莎了,從以前一直不變,她是台灣最可愛的宝貝蛋,愛妳唷~
太好笑了尤其“傳話” 笑到流淚 太舒壓了
中文翻英文的型態一般不會照字翻, 而是會根據各種情形作選擇, 有各種形態不一而足. 經典之作就是電影名稱.
沒錯!我覺得台灣翻譯外國影片片名真的是高啊!有些還配合當時的流行語、以成語玩文字遊戲或以意境深遠的詞彙來取名,非常有深度,令人佩服。
9:36 到 11:18,Honey講到下體這段,其實六年前就有了,請從底下這段看到11分23秒:th-cam.com/video/6RlGmAQkNhQ/w-d-xo.html這集的傳話遊戲,五年前也已經玩過了:th-cam.com/video/YEqetprV-y0/w-d-xo.html不過曉詩這三集都有出席,不愧是WTO姐妹會甘草人物。
在生活中我也要好好學習闈鴻學中文認真的態度.................
這一集真的好好笑
闈鴻自學的中文太官式了,看得出他真的很用心;可惜有些理解錯誤了.例如"洗耳恭聽"只能自謙自己認真聽命別人的話語;但絕不能用於要別人"洗耳恭聽",那是非常自大不禮貌的意思.😊
這一集太爆笑了🤣
最後洋浩如:別瞎掰好嗎?一臉嫌棄樣?我們觀眾看的開心就好你在嫌甚麼??????????????
這個可以做第三集😂😂
恭喜WTO姊妹會YT粉絲突破20萬!
覺得光是外國人學中文就可以拍好幾集了,再換一匹人拍第三集來XD
好好笑😂😂😂新住民學中文真不容易👍🏻
感覺新住民們很努力在寫學習中文!
闈鴻講得好好喔 而且安妮要說話他還很有禮貌請安妮先說uwu
聽外國人講中文能聽懂真的是很常聽才會懂…😂
這集的開頭我要笑死了😂
超愛曉詩的,超攪笑😂
honey戴耳環好帥😘
😂❤️這集大家都好可愛~
香港叫taxi 都是 「的士」😄😄
闈鴻真的好帥啊!😆😆
中文有自己的发音和说法是因为文化发达有自己的字来表达那些东西。日本文化和历史比较没那么悠久所以没有发展自己的词汇而是直接采用其它语言的发音。在之前也不是一样采用汉字吗?在中文只有没办法表达的东西像是名字或品牌才直翻发音,譬如可口可乐或强尼安妮等等。但是计程车就是表达一个能够记载你行程多远价格多少的车啊,是有含义的。冷气机电脑等等也是一样。即使不是华人发明的,但我们的中文能够表达那些东西,不需要靠直翻发音。不然空鼻又得,矮空地神呢这种词汇要为了讲给老外听但是华人没能在自己的语言中领悟那些东西的真正意义吗?
错了,日本有些词,日文中其实是有汉字表示的,就是现在年轻人崇洋媚外,比如照相机,日文是有汉字“写真機”(しゃしんき),但是年轻人都爱说“カメラ”,其实就是日本这个民族喜欢跪舔强者的原因,以前中国强,日本和中国学汉字,现在美国老大,日本年轻人开始对汉字开始遗忘了,反而用他们的美国爸爸的词汇
這集真好笑
最後那個我也聽不懂😂我以為是我躺在床上,上傳床上影片😂
其實中文最難的應該是量詞。一個,一朵,一杯,一刻,一顆。
我也是每次聽泰式英文都笑得不行~肚子痛
哈哈哈,这集把我弄笑了……
曉詩姊姊 我愛妳
天啊曉詩變的好漂亮^^
以前住公司宿舍 天天跟外勞在一起 跟他們吵架常常吵到我超級想笑..又不想拉下臉xd
中文汉字活用性很强,因为表音又可以表意,外来的东西可以选择音译或者意译都没有问题。。因为其它文字大多都是表音文字,所以外来文字基本都是音译过去,不然还要重新建造新发音表达外来词,所以直接用音译表达。。。
正當外國人正在很認真的努力說好中文的時候,希望台灣主持人及來賓不要嘲笑打斷,你們真的很糟糕。
潤子的“熨斗”,我也猜錯😑
这法国小哥初看还以为是在法华人混血儿的样子呢,汉语说得那么好。
感覺比較像是 混血 印度裔的血統
最后笑到缺氧
真想让嘉宾翻译一下这句,“说你行,不行也行;说不行,行也不行。”😆
雅婷 謝謝再聯絡!
這集我是真的笑到流淚ㄟ,哈哈哈哈哈
這整集完全笑到並軌
HONEY用到下體太好笑了~~~🤣
我覺得中文是字彙跟成語比較難,但文法跟他國比起來比較簡單…日文文法就複雜很多😭
我們文法簡單,沒有動詞變化。動詞詞幹之後,立刻就接到下一個詞。(沒有詞尾)不過我們的許多動詞,有很多「同義詞」。有的是要看聽話人,說話人的關係,有的是要看場合用。這才是真的難。成語對外國人來說很難,是因為它有很多都是附有「歷史典故」的。這才是一大障礙。
沒錯,而且成語只能算是開胃菜,不管大陸還是台灣都要花很多工夫學古文,包含古詩詞和文言文,外國人只學現代標準漢語的話我覺得沒那麼難
@@Valonikov684 不過中文算好學吧?(漢字除外)
@@snoope.snoope 如果只是口語,那算是很簡單的。
sasha今天的造型很漂亮
洗耳恭聽太嗆了..XD
闈鴻的中文很標準,想必有下苦心來學
洪哥好帥
潤子很用心学中文,但是口音,講起耒就很好笑
潤子太強了。做那麼多研究
小詩好久不見,但是瘦好多,臉有一點不一樣。
我覺得中文發音不同很合理啊,因為是象形文字啊,應該是以語意文字優先?
14:24 我懷疑莎莎在開車😅
台語在東亞東南亞很多音都有共通
新住民學習中文,無論透過網路自學或正規教育,大體上無論表達或理解力都不亞於台灣人,有些中文造詣甚至比台灣人更到位。
Sasha笑死我了😂😂😂
雅婷,很美的名字........!
小編有沒有part 1的link
我發現...香港沒有"請慢用"這個概念, 至少我聽到不會聯想到是關於進食
香港有在慢的嗎?
快要笑死😆
可以发一下 视频里提到的词汇不同语言发音的那条视频的link吗 谢谢!
@@iconicotrico 谢谢
聽到泰國的"飛布"~我笑了!!! 🤣🤣🤣
泰國的發音太可愛了~~~ 贏了贏了~~~
雅婷.菜市名字!
請問有那個短片的完整連結嗎?
東南亞語系可能很多都是形容詞百後面的文法所以才會豬腳講成腳豬例如越南話好像除了形容詞百後面外其他文法跟中文大同小異
好好笑喔哈哈哈😄
中日文很多名詞都是同漢字通用 並不是互相音譯的
表音文字和表意文字的区别!😂
後面的傳話句太長了啦!我听嘸!
中文應該是最好學的吧完全不用複雜的文法 只要講出口都可以溝通
中文是字和发音难。。。(字是世界第一难的,发音是仅次于阿拉伯语的第二难。)
我至今沒打任何疫苗 但是我有念Namo Amitabha Buddha 南無阿彌陀佛 南无阿弥陀佛 因為南無阿彌陀佛是世上最善的因子 當你念南無阿彌陀佛的時候會有25個大菩薩包括觀世音菩薩在內在您身邊保護著您 但是很重要凡是出門一定要載口罩並且隨時用酒精消毒雙手 最重要要吃全素 勿殺生吃肉 愛眾生就像愛自己一樣 Namo Amitabha Buddha 南無阿彌陀佛 南无阿弥陀佛
太扯~ 潤子明明說運動哈哈哈~~~
很久沒看了 honey 瘦好多啊
其實中文詞彙兩岸三地差別都很大,比如大陸人說『鼠標』台灣肯定不會想到是『滑鼠』🌝🌝
別說兩岸了台灣南北都有差我南部人,橡皮擦都說擦子去北部讀書竟然發現他們唸擦布一開始真的聽不懂,挺有趣的差異
@@毛毛-q2p 漳州泉州腔調差異
香港叫「mou 屎」😂😂
『滑鼠』在中国大陆以前有这个词,单指『鼠標』的实体部分。。。『鼠標』指的是手里的设备+显示屏幕的那个小箭头。
😂哈哈哈哈哈哈后面的游戏笑s
😂哈哈哈泰国说英文很可愛
好好笑
沖繩不是一個好的例子,因為日文用的漢字,而中國有自己的讀音。
有一些很像的。。。
凱蒂,taxi在香港的中文叫的士,跟全世界一樣喔
傳話遊戲整個過程就是りしれ供さ小 XDDDD
希望闈鴻在法國完成學業後可以再回來台灣上WTO 真的好喜歡他 可惜他的鏡頭都不多QQ
潤子真的很認真, 都會事先寫好字卡
甚至節目錄影前就做好練習跟功課.
這集太好笑啦!這主題可以作個十集沒問題!從頭到尾笑翻耶!! 😂😂😂
這集有"曉詩"笑聲滿滿,希望常常可以看到她。
曉詩比較會帶動節目氣氛😇
@@ChrisWen-eg4qu 仔細想想,好像是的。
闈鴻的發音很標準欸 不知道來台灣以前有沒有學過
像倉促、洗耳恭聽等用字遣詞都是比較文言一點的說法
偏向在寫文章時的用法
可以明顯感覺得出他對中文的熱忱
听他的咬字,感觉是有住过中国的外国人,发音很像Kim和之前的那三牛那一卦的。
@@taekookisreal626 他沒住過中國喔~ 他是自學
潤子真的越看越美 🥰🥰 Sasha 超甜 這集超歡樂
潤子好認真,很喜歡她😄😄,曉詩根本就是搞笑演員🤣🤣🤣🤣🤣
喜歡闈鴻的觀點
不用給老師取,畢竟老師為了方便簡單,取的名子通常沒有意義
而闈鴻是真的明白字的意思
然後其實我覺得倉促與借鑑,其實蠻生活化的 ....
倉促還行,借鑒不會少看到,但口語上真的比較不常見
他中文造詣好好
他的中文,很明顯是偏向“學術”上使用的詞彙。
這點,如果是有在國外長期留學居留(特別是非英語系)的人,
就知道我的意思
以我個人來說,最初幾年,
使用的德文常被朋友說,這並不是日常生活(口頭)的用語,
雖然跟一般人溝通並沒有問題,但是日常溝通,不太會用到比較深奧的字詞
簡單來說,就是書面與口語的用詞
較正式場合、書寫學術報告,太過俚俗用詞,通常是避用的
反之,日常生活或是上市場,如果滿口都是“倉促、借鑑”等之類用語,
是很突兀的,朋友曾警告我,甚至會給人高傲的感覺!
22分22秒處,郭彥均講出了華語的特色-順序。
歐美的語言,重視「詞尾變化」,不同的詞尾,代表不同的狀態。(有時候還要輔以適當的助詞。)
這是語言學家所稱的「屈折語」。
日韓的語言,重視「助詞」,不同的助詞,輔以適當的詞尾變化,代表不同的狀態。
這是語言學家所謂的「黏著語」。
但我們的華語,動詞沒有詞尾變化(只有詞幹,沒有詞尾)。助詞也很少。
所以「順序」就相當重要。
一句話,如果兩個詞「順序對調」,很可能變成完全不同的意思。
(Honey和潤子的母語,可以藉著「變動助詞」,有時候再加上「更改動詞詞尾」,不必更改其他詞的順序,就能表達不同意思。但這在華語不行。)
我們這種「重視順序」的語言,是語言學家所稱的「孤立語」。
(英文及西歐語言的「文法選擇」,著重「動詞變化」,日語韓語的「文法選擇」,著重「助詞」。我們華語很少有「文法選擇」的題目,如果有,就是考「語序」。)
你真的好專業!謝謝你的分享
這太專業了!
謝謝專業補充💕
Sasha跟潤子好可愛喔,超級喜歡妳們的,中文的四聲發音太難了!
闈鴻的中文字寫得很棒 感覺是認真學習的人 即使較不口語 正式了些 但可以感受到他喜歡中文的意境和美感 可惜他分享倉促的用法時 講到一半被潤子插話 主持人不知是沒接回給闈鴻 還是影片被卡掉了…
他中文肯定有水準的,你看後面的小遊戲
他全部都可以寫出來
老實說,現在電腦用多了,有時候手寫還要想一下
@祈月 原來你自己都真心認同台灣是國家,謝謝你背叛了隔壁的國 😂😂😆😆
@祈月 不愧是挑釁 Troll
@祈月 你國的寫法在我國會被扣分的,字都是殘的
@祈月 沒事,比不上地溝油以及假雞蛋跟泡藥水的水果
2分42秒處,凱蒂講的問題,其實應該是「音譯」和「意譯」的問題。
就如Taxi,很多國家都採音譯,而我們這邊是以它的特性(計里程收費),命名「計程車」。
而Elevator,很多國家都採音譯,而我們這邊是以它的特性(像是一個電動的梯子,能載人貨上上下下),命名「電梯」。
對阿,不像日文韓文 中文的外來語比例不高
這個也是我很煩惱的原因
在國外讀語言學校時 日本 韓國 都不太用學新單字 只要把音轉變一下就好
結果中文都要重背
日本本來也是意譯,比如電話(日語發音是denwa)這個譯法就是日本傳入中國的,中國反而本來是音譯,比如電話譯作德律風,就是telephone 的音譯,誰知後來兩邊走了相反的路。
@@leedonghae435 這情況很有意思😊😊😊
學外國語言是會有一段很艱難的日子,我雖然在台灣學校有學過英文,但第一次到美國時除了how are you其他都講出來,為了生活就去擺攤,有客人說你英文不會講還來做生意,當時真的心𥚃好受傷,所以大家一定要給這些在台灣的外國朋友多多鼓勵和包容
這一集的原住民朋友都很不錯欸.
有好笑的時刻,也有認真的一刻。
闈鴻的中文造詣包括書寫都超強啊,不過洗耳恭聽用錯,一般說在下洗耳恭聽,叫別人洗耳恭聽就不太禮貌了😅
每次聽到(凱蒂)跟(曉詩)的笑聲,真是讓人療癒,哈哈哈哈哈哈哈哈哈,不知道為什麼,她們笑,我就好想笑
😆因為中文歷史悠久呀~
不需要用外來文當自己的詞❤️是一件很幸福的事✨
我要被潤子笑死了🤣那個傳話遊戲
我笑到翻過去流眼淚🤣🤣🤣🤣
還有✨Sasha 我的愛❤️也表現的好可愛喔😍
WTO錄影每次都很歡樂~ 每次都期待看到大家,開心
每個人實在太可愛 太搞笑了🤣
這集真的超好笑的 我好喜歡 看了心情好好👍
每次看中文小遊戲系列都特別開心,但是這次題目真太難了啦XD
18分01秒,潤子以漢語稱呼自己國家,會發生困難。
原因是:日語沒有「捲舌音」。中古漢語也沒有(日語的很多音是和中古漢語相通的)。但現代漢語有。(有學者考證這是北方游牧民族的音。)
但同樣一個音,我敢說Саша(Sasha)和Анечка(安妮)會覺得容易得多。因為俄語裡有一個音ы,就是我們注意符號ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ和ㄗ、ㄘ、ㄙ的尾音。
所以俄國人(或是從使用西里爾字母的國家來的人)學漢語,在這個點上會比較容易進入狀況。就是這個原因。
請問您是語言學家嗎?您真的很厲害 很佩服!
@@abo29284480 我只是以前曾經認識專精這方面的長輩,以及平常用心觀察而已。其實我自己認識的很少。和真正語言學家根本不能比。
曉詩怎麼越來越美阿~~
我太喜歡莎莎了,從以前一直不變,她是台灣最可愛的宝貝蛋,愛妳唷~
太好笑了
尤其“傳話”
笑到流淚 太舒壓了
中文翻英文的型態一般不會照字翻, 而是會根據各種情形作選擇, 有各種形態不一而足. 經典之作就是電影名稱.
沒錯!我覺得台灣翻譯外國影片片名真的是高啊!有些還配合當時的流行語、以成語玩文字遊戲或以意境深遠的詞彙來取名,非常有深度,令人佩服。
9:36 到 11:18,Honey講到下體這段,其實六年前就有了,請從底下這段看到11分23秒:
th-cam.com/video/6RlGmAQkNhQ/w-d-xo.html
這集的傳話遊戲,五年前也已經玩過了:
th-cam.com/video/YEqetprV-y0/w-d-xo.html
不過曉詩這三集都有出席,不愧是WTO姐妹會甘草人物。
在生活中我也要好好學習闈鴻學中文認真的態度.................
這一集真的好好笑
闈鴻自學的中文太官式了,看得出他真的很用心;可惜有些理解錯誤了.
例如"洗耳恭聽"只能自謙自己認真聽命別人的話語;但絕不能用於要別人"洗耳恭聽",那是非常自大不禮貌的意思.😊
這一集太爆笑了🤣
最後洋浩如:別瞎掰好嗎?
一臉嫌棄樣?
我們觀眾看的開心就好
你在嫌甚麼??????????????
這個可以做第三集😂😂
恭喜WTO姊妹會YT粉絲突破20萬!
覺得光是外國人學中文就可以拍好幾集了,再換一匹人拍第三集來XD
好好笑😂😂😂新住民學中文真不容易👍🏻
感覺新住民們很努力在寫學習中文!
闈鴻講得好好喔
而且安妮要說話他還很有禮貌
請安妮先說uwu
聽外國人講中文能聽懂真的是很常聽才會懂…😂
這集的開頭我要笑死了😂
超愛曉詩的,超攪笑😂
honey戴耳環好帥😘
😂❤️這集大家都好可愛~
香港叫taxi 都是 「的士」😄😄
闈鴻真的好帥啊!😆😆
中文有自己的发音和说法是因为文化发达有自己的字来表达那些东西。日本文化和历史比较没那么悠久所以没有发展自己的词汇而是直接采用其它语言的发音。在之前也不是一样采用汉字吗?在中文只有没办法表达的东西像是名字或品牌才直翻发音,譬如可口可乐或强尼安妮等等。但是计程车就是表达一个能够记载你行程多远价格多少的车啊,是有含义的。冷气机电脑等等也是一样。即使不是华人发明的,但我们的中文能够表达那些东西,不需要靠直翻发音。不然空鼻又得,矮空地神呢这种词汇要为了讲给老外听但是华人没能在自己的语言中领悟那些东西的真正意义吗?
错了,日本有些词,日文中其实是有汉字表示的,就是现在年轻人崇洋媚外,比如照相机,日文是有汉字“写真機”(しゃしんき),但是年轻人都爱说“カメラ”,其实就是日本这个民族喜欢跪舔强者的原因,以前中国强,日本和中国学汉字,现在美国老大,日本年轻人开始对汉字开始遗忘了,反而用他们的美国爸爸的词汇
這集真好笑
最後那個我也聽不懂😂
我以為是我躺在床上,上傳床上影片
😂
其實中文最難的應該是量詞。一個,一朵,一杯,一刻,一顆。
我也是每次聽泰式英文都笑得不行~肚子痛
哈哈哈,这集把我弄笑了……
曉詩姊姊 我愛妳
天啊曉詩變的好漂亮^^
以前住公司宿舍 天天跟外勞在一起 跟他們吵架常常吵到我超級想笑..又不想拉下臉xd
中文汉字活用性很强,因为表音又可以表意,外来的东西可以选择音译或者意译都没有问题。。因为其它文字大多都是表音文字,所以外来文字基本都是音译过去,不然还要重新建造新发音表达外来词,所以直接用音译表达。。。
正當外國人正在很認真的努力說好中文的時候,希望台灣主持人及來賓不要嘲笑打斷,你們真的很糟糕。
潤子的“熨斗”,我也猜錯😑
这法国小哥初看还以为是在法华人混血儿的样子呢,汉语说得那么好。
感覺比較像是 混血 印度裔的血統
最后笑到缺氧
真想让嘉宾翻译一下这句,“说你行,不行也行;说不行,行也不行。”😆
雅婷 謝謝再聯絡!
這集我是真的笑到流淚ㄟ,哈哈哈哈哈
這整集完全笑到並軌
HONEY用到下體太好笑了~~~🤣
我覺得中文是字彙跟成語比較難,但文法跟他國比起來比較簡單…日文文法就複雜很多😭
我們文法簡單,沒有動詞變化。
動詞詞幹之後,立刻就接到下一個詞。(沒有詞尾)
不過我們的許多動詞,有很多「同義詞」。有的是要看聽話人,說話人的關係,有的是要看場合用。這才是真的難。
成語對外國人來說很難,是因為它有很多都是附有「歷史典故」的。這才是一大障礙。
沒錯,而且成語只能算是開胃菜,不管大陸還是台灣都要花很多工夫學古文,包含古詩詞和文言文,外國人只學現代標準漢語的話我覺得沒那麼難
@@Valonikov684 不過中文算好學吧?(漢字除外)
@@snoope.snoope 如果只是口語,那算是很簡單的。
sasha今天的造型很漂亮
洗耳恭聽太嗆了..XD
闈鴻的中文很標準,想必有下苦心來學
洪哥好帥
潤子很用心学中文,但是口音,講起耒就很好笑
潤子太強了。做那麼多研究
小詩好久不見,但是瘦好多,臉有一點不一樣。
我覺得中文發音不同很合理啊,因為是象形文字啊,應該是以語意文字優先?
14:24 我懷疑莎莎在開車😅
台語在東亞東南亞很多音都有共通
新住民學習中文,無論透過網路自學或正規教育,
大體上無論表達或理解力都不亞於台灣人,
有些中文造詣甚至比台灣人更到位。
Sasha笑死我了😂😂😂
雅婷,很美的名字........!
小編有沒有part 1的link
我發現...香港沒有"請慢用"這個概念, 至少我聽到不會聯想到是關於進食
香港有在慢的嗎?
快要笑死😆
可以发一下 视频里提到的词汇不同语言发音的那条视频的link吗 谢谢!
@@iconicotrico 谢谢
聽到泰國的"飛布"~我笑了!!! 🤣🤣🤣
泰國的發音太可愛了~~~ 贏了贏了~~~
雅婷.菜市名字!
請問有那個短片的完整連結嗎?
東南亞語系可能很多都是形容詞百後面的文法所以才會豬腳講成腳豬
例如越南話好像除了形容詞百後面外其他文法跟中文大同小異
好好笑喔哈哈哈😄
中日文很多名詞都是同漢字通用 並不是互相音譯的
表音文字和表意文字的区别!😂
後面的傳話句太長了啦!我听嘸!
中文應該是最好學的吧
完全不用複雜的文法 只要講出口都可以溝通
中文是字和发音难。。。(字是世界第一难的,发音是仅次于阿拉伯语的第二难。)
我至今沒打任何疫苗 但是我有念Namo Amitabha Buddha 南無阿彌陀佛 南无阿弥陀佛 因為南無阿彌陀佛是世上最善的因子 當你念南無阿彌陀佛的時候會有25個大菩薩包括觀世音菩薩在內在您身邊保護著您 但是很重要凡是出門一定要載口罩並且隨時用酒精消毒雙手 最重要要吃全素 勿殺生吃肉 愛眾生就像愛自己一樣 Namo Amitabha Buddha 南無阿彌陀佛 南无阿弥陀佛
太扯~ 潤子明明說運動哈哈哈~~~
很久沒看了 honey 瘦好多啊
其實中文詞彙兩岸三地差別都很大,比如大陸人說『鼠標』台灣肯定不會想到是『滑鼠』🌝🌝
別說兩岸了
台灣南北都有差
我南部人,橡皮擦都說擦子
去北部讀書竟然發現他們唸擦布
一開始真的聽不懂,挺有趣的差異
@@毛毛-q2p 漳州泉州腔調差異
香港叫「mou 屎」😂😂
『滑鼠』在中国大陆以前有这个词,单指『鼠標』的实体部分。。。『鼠標』指的是手里的设备+显示屏幕的那个小箭头。
😂哈哈哈哈哈哈后面的游戏笑s
😂哈哈哈泰国说英文很可愛
好好笑
沖繩不是一個好的例子,因為日文用的漢字,而中國有自己的讀音。
有一些很像的。。。
凱蒂,taxi在香港的中文叫的士,跟全世界一樣喔
傳話遊戲整個過程就是りしれ供さ小 XDDDD