Dear is a song that Yuyoyuppe makes us understand that our emotions towards a person we love is difficult to say, it can become a silent pain and causes emotional disconnection and isolation towards that person you love, the only thing you can do is wish for happiness and security with their lives on their own. The song has 4 key points: 1) Emotional Distance and Sadness: The song begins by describing the inability to express feelings, leading to a feeling of emotional disconnection and silent sadness. 2) Loss of emotional connection: A sense of emotional distance is expressed, where it seems that the characters in the song have lost the bond they once shared. 3) Wishing Happiness for the Other: Despite the distance and sadness, one of the characters still wishes happiness for the other, even if it means they must be happy without them. 4) Acceptance of Reality: The song seems to reflect an acceptance that things have changed and that one must move on, even if that means letting go of the person they love. In short, the lyrics seem to explore the complexity of emotional relationships, the sadness of separation and the desire for the other to find happiness, even if that means giving up one's own. It is a beautiful song and one of my favorites from Yuyoyuppe, it represents me in these difficult moments and after so many years I was finally able to know its true meaning.
Gorgeous song. That string part is one of the best pieces of string music i've heard. It has the same type of haunting vibe as Beethoves 'ghost' piano trio movement.
seeing this song not have a comment after over 5 years is depressing. so here is this i suppose. maybe someone'll find it somehow. these are the lyrics to the song, as best as I can tell from this not-great image of the booklet i found 声のない言葉 静かな哀しみを 口にする こともできず 遠く離れてく 心の居場所まで 見失ってしまったんだ 本当は知ってるんだ もしも知らないのならば あなたはまた 独りで泣くの? 繋ぎ留めていた 僕らを結んだ手紙 ためらうようにいま にじんでいく 隣で微笑む ふたりの 幸福な嘘 あなたが幸せならいいと願った 偽りの顔が 次第に磨り減って 押し寄せる 音が消えた 求めすぎていた 大切な感情に 未来を 期待していた もう二度と失えない けれど崩れていくのなら 僕だけが 幸せじゃいけないよね 想いが幻 だったら 傷付くことも 恐れず 立ち止まらず 歩いていたよ 隠した一行 見つけて 欲しかったよ あなたが いつでも だれより 目を閉じたまま 僕らを結んだ絆 わずかにゆらいでいま ほどけていく 隣で微笑む ふたりの 不器用な嘘 ずっと幸せならばと祈った EDIT 1: Kana has been changed to reflect a few mistakes, and add punctuation I accidentally missed in the booklet. This should be perfect at this point in all honesty.
Thank you for having extracted the lyrics, I had been looking for the lyrics for months, I was able to translate it as best as possible and transliterated it into Romaji.
A very beautiful, and sentimental song that I find to be relatable on some level... the violin solo is some of the best violin solos I've ever heard in music. Luka's voice is used amazingly in this song, it feels very emotional.
Thank you so much for uploading this!!!! ^_^ I thought i could never find this song again since i couldn't find it anywhere ever since the last video of this song got deleted....
Special thanks to Shadowrider74 for Having captured the lyrics, I took care of the transliteration and the translation from English to Spanish as best as possible. Romaji: koe no nai kotoba shizukana kanashimi o kuchi ni suru koto mo dekizu tōku hanareteku kokoro no ibasho made miushinatteshimatta nda hontōha shitteru nda moshimo shiranai nonaraba anata wa mata hitori de nakuno? tsunagi tometeita bokura o musunda tegami tamerau yō ni ima nijindeiku tonari de hohoemu futari no kōfukuna uso anata ga shiawasenara ī to negatta itsuwari no kao ga shidaini suri hette oshiyoseru oto ga kieta motomesugiteita taisetsuna kanjō ni mirai o kitai shiteita mō nidoto ushinae nai keredo kuzureteiku nonara boku dake ga shiawase jaikenaiyone omoi ga maboroshi dattara kizu tsuku koto mo osorezu tachidomarazu aruiteitayo kakushita ikkō mitsukete hoshikattayo anata ga itsu demo dare yori me o tojita mama bokura o musunda kizuna wazuka ni yuraide ima hodoketeiku tonari de hohoemu futari no bukiyōna uso zutto shiawasenaraba to inotta English: Voiceless words, silent sorrow. No words to speak Far away, so far away, I've lost sight of where my heart is. I've lost sight of where my heart is. I know, I know, if I didn't know Will you cry alone again? The letter that bound us together, that held us together now it's fading, as if in hesitation The happy lie of two people smiling next to each other I wished I could make you happy The false face wears thin The sound of the waves of our love fading away. I was asking too much of my precious feelings. I had hoped for a future I can't lose it again But if it's falling apart I can't be the only one who's happy. If feelings are illusions, then I could get hurt. I wasn't afraid, I didn't stop, I just kept walking I wish you could have found the line I hid from you. I wish you could have found the line I hid. I wish you could have found the line that I hid from you. The bond that connects us is slightly shaken, and now it's unraveling. I wish I could have found the line that you hid from me. I prayed that we would always be happy. Español: Palabras sin voz, una tristeza silenciosa, Incapaz de pronunciarlas con los labios, Alejándonos cada vez más, hasta el lugar en el corazón donde he perdido de vista. Realmente lo sé, si no lo sabes, ¿Volverás a llorar solo? La carta que nos unía, que nos mantenía conectados, Ahora se está borroneando vacilantemente, Las felices mentiras de ambos sonriendo uno al lado del otro, Deseé que fueras feliz. La falsa cara poco a poco se desgasta, El sonido que se aproxima desaparece, Anhelando emociones importantes, Esperaba un futuro. Ya no puedo perderlo de nuevo, pero si se derrumba, No debería ser solo yo quien sea feliz, ¿verdad? Si nuestros sentimientos eran ilusiones, incluso si nos lastimamos, Seguí adelante sin miedo, sin detenerme, Quería encontrar esa línea que habíamos ocultado, Que siempre serías tú. Los lazos que nos unieron mientras teníamos los ojos cerrados Ahora están desatándose ligeramente, Las torpes mentiras de ambos sonriendo uno al lado del otro, Siempre deseé que fueran felices.
Dear is a song that Yuyoyuppe makes us understand that our emotions towards a person we love is difficult to say, it can become a silent pain and causes emotional disconnection and isolation towards that person you love, the only thing you can do is wish for happiness and security with their lives on their own.
The song has 4 key points:
1) Emotional Distance and Sadness: The song begins by describing the inability to express feelings, leading to a feeling of emotional disconnection and silent sadness.
2) Loss of emotional connection: A sense of emotional distance is expressed, where it seems that the characters in the song have lost the bond they once shared.
3) Wishing Happiness for the Other: Despite the distance and sadness, one of the characters still wishes happiness for the other, even if it means they must be happy without them.
4) Acceptance of Reality: The song seems to reflect an acceptance that things have changed and that one must move on, even if that means letting go of the person they love.
In short, the lyrics seem to explore the complexity of emotional relationships, the sadness of separation and the desire for the other to find happiness, even if that means giving up one's own.
It is a beautiful song and one of my favorites from Yuyoyuppe, it represents me in these difficult moments and after so many years I was finally able to know its true meaning.
Gorgeous song. That string part is one of the best pieces of string music i've heard. It has the same type of haunting vibe as Beethoves 'ghost' piano trio movement.
seeing this song not have a comment after over 5 years is depressing. so here is this i suppose. maybe someone'll find it somehow. these are the lyrics to the song, as best as I can tell from this not-great image of the booklet i found
声のない言葉 静かな哀しみを
口にする こともできず
遠く離れてく 心の居場所まで
見失ってしまったんだ
本当は知ってるんだ もしも知らないのならば
あなたはまた 独りで泣くの?
繋ぎ留めていた 僕らを結んだ手紙
ためらうようにいま にじんでいく
隣で微笑む ふたりの 幸福な嘘
あなたが幸せならいいと願った
偽りの顔が 次第に磨り減って
押し寄せる 音が消えた
求めすぎていた 大切な感情に
未来を 期待していた
もう二度と失えない けれど崩れていくのなら
僕だけが 幸せじゃいけないよね
想いが幻 だったら 傷付くことも
恐れず 立ち止まらず 歩いていたよ
隠した一行 見つけて 欲しかったよ
あなたが いつでも だれより
目を閉じたまま 僕らを結んだ絆
わずかにゆらいでいま ほどけていく
隣で微笑む ふたりの 不器用な嘘
ずっと幸せならばと祈った
EDIT 1: Kana has been changed to reflect a few mistakes, and add punctuation I accidentally missed in the booklet. This should be perfect at this point in all honesty.
Hi ^^. It feels kinda sad that yuyoyuppe has been forgotten
appreciate it a lot, thank you!
Thank you for having extracted the lyrics, I had been looking for the lyrics for months, I was able to translate it as best as possible and transliterated it into Romaji.
warms my heart that people made use of this, and that this song is still being played by people other than me.
A very beautiful, and sentimental song that I find to be relatable on some level... the violin solo is some of the best violin solos I've ever heard in music. Luka's voice is used amazingly in this song, it feels very emotional.
Man I love Yuyoyuppe
damn what a banger
Thank you so much for uploading this!!!! ^_^ I thought i could never find this song again since i couldn't find it anywhere ever since the last video of this song got deleted....
so heart warming for my memories LUKA
3 years and no comments, huh
(PS: happy late birthday to this song)
Special thanks to Shadowrider74 for Having captured the lyrics, I took care of the transliteration and the translation from English to Spanish as best as possible.
Romaji:
koe no nai kotoba shizukana kanashimi o
kuchi ni suru koto mo dekizu
tōku hanareteku kokoro no ibasho made
miushinatteshimatta nda
hontōha shitteru nda moshimo shiranai nonaraba
anata wa mata hitori de nakuno?
tsunagi tometeita bokura o musunda tegami
tamerau yō ni ima nijindeiku
tonari de hohoemu futari no kōfukuna uso
anata ga shiawasenara ī to negatta
itsuwari no kao ga shidaini suri hette
oshiyoseru oto ga kieta
motomesugiteita taisetsuna kanjō ni
mirai o kitai shiteita
mō nidoto ushinae nai keredo kuzureteiku nonara
boku dake ga shiawase jaikenaiyone
omoi ga maboroshi dattara kizu tsuku koto mo
osorezu tachidomarazu aruiteitayo
kakushita ikkō mitsukete hoshikattayo
anata ga itsu demo dare yori
me o tojita mama bokura o musunda kizuna
wazuka ni yuraide ima hodoketeiku
tonari de hohoemu futari no bukiyōna uso
zutto shiawasenaraba to inotta
English:
Voiceless words, silent sorrow.
No words to speak
Far away, so far away, I've lost sight of where my heart is.
I've lost sight of where my heart is.
I know, I know, if I didn't know
Will you cry alone again?
The letter that bound us together, that held us together
now it's fading, as if in hesitation
The happy lie of two people smiling next to each other
I wished I could make you happy
The false face wears thin
The sound of the waves of our love fading away.
I was asking too much of my precious feelings.
I had hoped for a future
I can't lose it again But if it's falling apart
I can't be the only one who's happy.
If feelings are illusions, then I could get hurt.
I wasn't afraid, I didn't stop, I just kept walking
I wish you could have found the line I hid from you.
I wish you could have found the line I hid.
I wish you could have found the line that I hid from you.
The bond that connects us is slightly shaken, and now it's unraveling.
I wish I could have found the line that you hid from me.
I prayed that we would always be happy.
Español:
Palabras sin voz, una tristeza silenciosa,
Incapaz de pronunciarlas con los labios,
Alejándonos cada vez más, hasta el lugar en el corazón
donde he perdido de vista.
Realmente lo sé, si no lo sabes,
¿Volverás a llorar solo?
La carta que nos unía, que nos mantenía conectados,
Ahora se está borroneando vacilantemente,
Las felices mentiras de ambos sonriendo uno al lado del otro,
Deseé que fueras feliz.
La falsa cara poco a poco se desgasta,
El sonido que se aproxima desaparece,
Anhelando emociones importantes,
Esperaba un futuro.
Ya no puedo perderlo de nuevo, pero si se derrumba,
No debería ser solo yo quien sea feliz, ¿verdad?
Si nuestros sentimientos eran ilusiones, incluso si nos lastimamos,
Seguí adelante sin miedo, sin detenerme,
Quería encontrar esa línea que habíamos ocultado,
Que siempre serías tú.
Los lazos que nos unieron mientras teníamos los ojos cerrados
Ahora están desatándose ligeramente,
Las torpes mentiras de ambos sonriendo uno al lado del otro,
Siempre deseé que fueran felices.
Thank you for the translation. I am now elated to have ever found those lyrics, and more elated that you put them to good use. Once again, thank you
@eunjiilovesu You're welcome. ~
@XXkohaku sorry i don't :/ if i happen to find them at some point i will let you know. ^^