Quella di non spingere troppo nelle canzoni, tipo The Wizard and I è stata una scelta di Cynthia. Perché voleva che ci fosse un percorso di crescita e di liberazione anche a livello canoro. Per questo motivo in The Wizard and I spinge vocalmente solo alla fine, invece Defying Gravity è il culmine, Elphaba è finalmente libera di essere sé stessa e di cantare al massimo della sua potenzialità e vocalità.
amo io credo che quando recitano celebrità (come Ariana) sia sempre difficile per il pubblico generico o i critici diversificare personaggio pubblico e personaggio del film! Anche per me Ariana è stata stupefacente e credo che ora la chiamerà tutta Hollywood per altri film 🩷 pazzesca, assoluta, anche se era la co protagonista per me si è mangiata tutto! Loro due comunque una chimica allucinante
Un cambiamento in Defying Gravity da musical al film è che nel musical il coro canta: “Look at her! She's wicked, get her” mentre nel film il popolo canta: “Look at her! She's wicked, kill her”. Una scelta meravigliosa rendendo ancora più crudele la crudeltà del popolo nei confronti di Elphaba🥹. Puoi verificarlo andando nel testo della canzone del film su Spotify
Ho trovato molto scorretto che abbiano messo nel trailer italiano le canzoni in inglese! Ci avete fatto caso? Sono andato al cinema pensando ingenuamente che sarebbe stato quindi doppiato ma con le canzoni originali, e invece ovviamente le canzoni tradotte perdono tantissimo, sebbene chi canti abbia una bellissima voce. I testi purtroppo sono molto diversi; per carità, chi li ha tradotti avrà senza dubbio fatto il possibile per adattarli, ma se avessero messo nel trailer italiano le canzoni in italiano, in modo onesto, sarei andato a vedere le versione originale che alcuni cinema danno. Ci tornerò domani! 😝
L’ho visto in inglese (perché ovviamente c’è solo una versione inglese disponibile qui in Toronto). Ma non vedo l’ora di sentire le canzoni in italiano! Lo ammetto ero emozionato di sentire che anche le canzoni sarebbero tradotto. Non ci sono molti musical in italiano, e Wicked è il mio musical di Broadway preferito! Grazie per questa reazione (e qualche piccolo clip della versione italiana 😉)
@ no per carità però quelle da noi in Italia arrivano già in Italiano e solitamente sono film nuovi , wicked e’ un musical di più di 20 anni fa con canzoni tra cover e citazioni diventate famose in originale . Io poi da amante di musical e frequentante di accademia di musical amo sempre le versioni originali anche di quelle in altre lingue , tipo Le Re soleil o aggiungi un posto a tavola . Non li tradurrei mai 🥹🤷🏻♂️
@@Rainbow_cinema_livesemplicemente non guardare le pellicole in italiano! Tranquillamente puoi guardarlo in lingua originale! Per altri guardarlo nella propria lingua è più comodo e si gode di più! E lo dico da bilingue 😅
Devi considerare che serve ad aumentare il bacino di consumo: in inglese se lo andrebbero a vedere appassionati con una comprensione decente dell'inglese. Al mercato servono famiglie, ragazzini che cantano e chiedono merce collegata. L'originale mi ha colpito molto, Ariana Grande è stata perfetta e non me la sono mai filata prima!
L'ho visto in inglese e devo dire che l'adattamento italiano delle canzoni è oggettivamente fatto male: spesso sgrammaticato (ad esempio quando dice "la gravità dovrai sconfiggerla"), lip sync non rispettato manco per sbaglio, metrica totalmente a caso. Insomma, il risultato è agghiacciante. Cosa penso delle doppiatrici? Quella di Elphaba ha un timbro molto bello e abbastanza azzeccato, quella di Glinda invece ha un timbro eccessivamente maturo secondo me. Ariana ha un timbro super leggero e arioso, la doppiatrice italiana dimostra tutti i suoi 40 anni
Io sono andato a vedere questo film con mia mamma che non sapeva che fosse un musical,gliel'ho detto io in sala,e lei subito si è preoccupata perché in genere i musical non le piacciono. Io le ho detto:"Incrocio le dita per le canzoni perché se in un musical le canzoni sono belle il tempo ti passa che manco te ne accorgi,se sono brutte ti fa l'effetto contrario!"e l'abbiamo visto in Italiano senza conoscere minimamente le canzoni originali(io sapevo che esisteva"Defying Gravity",ma non l'ho mai ascoltata per intero perché quando l'avevo cercata,anni fa,non mi era piaciuta e quindi l'avevo mollata a metà,da quel che mi ricordo). *L'unica* che ci è piaciuta è stata quella sull'odio,tutte le altre per noi erano uguali e ugualmente scialbe. In compenso _il film in sé_ è riuscito a intrattenerci e a mantenerci alta la soglia dell'attenzione dall'inizio alla fine(io verso la fine mi stavo un po' abbioccando ma perché erano pur sempre 2 ore e mezza...)quindi diciamo che il mio timore sul musical con canzoni brutte si è avverato a metà...le canzoni _erano_ effettivamente brutte(e non per colpa della lingua!),ma _il film in sé_ no. Per quanto riguarda l'avere le canzoni doppiate per me è assolutamente un punto a favore al 100%...se guardo un film voglio potermi concentrare sulla storia e sulle facce dei personaggi,non voglio dover dividere la mia attenzione tra quello che sta succedendo e i sottotitoli o il cercare di capire cosa stanno dicendo i personaggi...se mi voglio ascoltare le canzoni originali posso farlo a parte,non devo ascoltarle _all'interno_ del film,soprattutto perché passare costantemente da una lingua all'altra mi spezzerebbe tantissimo l'immersione. Mia mamma invece ha detto che avrebbe preferito le canzoni originali coi sottotitoli perché la disturbava la non corrispondenza del labiale...la cosa buffa è che l'ha detto dopo una canzone in cui io,invece,dentro di me,avevo _lodato_ alcune frasi in cui il labiale sembrava *perfetto* e non so come diavolo abbiano fatto!@.@ Ovvio...non può essere _sempre_ così,ma giuro che ho notato _diverse frasi anche intere_ in cui il labiale sembrava corrispondere al 100%!🤯 Una cosa che non mi aspettavo,parlando del film,è che fosse una"parte 1"...a questo punto voglio vedere se nella parte 2 ci sarà il bacio di cui ho visto parlare in alcuni commenti che a quanto pare c'è nel libro(raga...io Glinda&Elphaba non le shippo perché il loro rapporto per buona parte del film è troppo tossico però non potete venirmi a dire che la canzone dell'odio non fosse 97% lesbo material...se poi l'ascolti in originale usano il termine"loath"invece che"hate"in modo da farlo somigliare a"love"...eddai...😏💗💛💚🖤)... 10:37 - 10:41 Infatti a inizio film io e mia mamma la prendevamo in giro perché io ho fatto il gesto del bicchiere che si rompe e poi ho detto:"Per LEI mi servono i sottotitoli!🤭" O.T. E' la prima volta che ti vedo quindi non so se sia così in generale,ma in questo video assomigli un botto a Willwoosh.😄
Concordo! Anch'io visto con mia mamma, invece come canzoni a me è piaciuta molto quella finale anche se mi dava fastidio che diventava bella e poi tornava di nuovo lenta non so come spiegare
Visto ieri in Lingua originale e mi ha letteralmente Steso! È un film che non si dimentica sia per la bellezza delle scene, sia per le sue metafore sempre molto attuali. Inoltre WICKED è il grande Filmone Hollywoodiano del momento, la macchina perfetta acchiappa incassi ed Oscars. Qualità non di demerito. Non sempre i film con grandi budget come questo riescono. Non è il caso di WICKED di John M. Chu. Il cameo al quale ti riferisci è quello di Idina Menzel e Kristin Chenoweth, le prime WICKED GIRLS nella storia di questo Musicals. GRANDISSIME! Doppiare in italiano le canzoni di un Musical di Broadway è come cantare in Inglese l'opera italiana. Ma Voglio segnalare una mia impressione su una delle canzoni, ma non ti dirò quale. Ti dirò solo che è una delle piu divertenti di Wicked ed ogni volta che l'ascolto mi ricorda, in un punto preciso, NELL'ARIA C'È di Umberto Tozzi, suo Hit del 1984...
comunque è ovvio che è diverso dalla versione di Broadway in senso stretto: Idina e Kristin dovevano riempire il teatro con la loro voce mentre Ariana e Cynthia no, quindi ci sta l'effetto cinematografico e drammatico. sono due mezzi differenti e validi. mi sono rifiutata di vedere in italiano il film e sì è un film bellissimo ❤
Io invece ho adorato alla follia la versione di Cynthia di the wizard and I, nell’ultima parte (da “and I’ll stand there with the wizard, feeling things I’ve never felt..) mi fa letteralmente piangere ogni singola volta che l’ascolto. Forse Idina sarà più potente, ma l’emozione nella voce di Cynthia è qualcosa di indescrivibile per me
L’ho appena finito di vedere, l’ho visto anch’io in italiano, per me promosso! Le canzoni sono bellissime in entrambe le versioni, ed avere la possibilità di vedere il film in un modo o in un altro (il mio multisala tiene aperte entrambe le possibilità) dà veramente la libera scelta. Di solito sono completamente contro i doppiaggi delle canzoni nei musical, ma per un film così “carico” ricco di scene veloci ed effetti speciali, essere liberi di non concentrarsi sui sottotitoli e godersi le canzoni ha aiutato. Comunque non ho visto il musical, ma ho amato Glee in adolescenza, quindi conosco molte canzoni e ovviamente Idina e Kristin ❤ dev’essere stato davvero bello però goderselo a teatro!
L’ho visto in lingua inglese con un’amica che non conoscendo il musical voleva prima sentire la soundtrack originale. Avevo già alte aspettative per il cast, ma le hanno superate di brutto! Conto di andare domenica per il secondo round, questa volta in italiano.
Grande! Fai bene a godertelo in entrambe le versioni, anche io ho fatto il round 2 in inglese. Vale la pena anche solo per la bellezza visiva del film 😊
Non credo vinceranno gli oscar nè Ariana nè Erivo. Le favorite sono Demi Moore per The Substance e Mikey Madison per Anora (io spero vivamente per lei), però sicuramente se la giocheranno come miglior canzone e come hai detto tu i premi tecnici (costumi, effetti, scenografia)
Visto due secondi fa in inglese, non sapevo nulla del musical e mi è piaciuto tanto e sono curioso dell'italiano. Comunque quelli che dicevano basta cantare li avevo anch'io, ma ci sono sempre. Con Joker 2, con Wonka. C'è sempre sta gente che va ma poi parla e si lamenta perché cantano. E a me stavolta è capitato che si mettessero pure su insta 🤬 comunque penso sia dipeso dal fatto che non viene specificato che il film è un musical (con ogni musical succede) e non mettendo nemmeno una canzone nei trailer, appena uno non si informa, va e lo scopre in sala. Ma di chi è la colpa? Del produttore e distributore che non lo dice chiaramente o delle persone che non si informano?
Io sono molto combattuto perché sono molto legato al musical originale. L'unica cosa che mi spinge a vederlo in italiano è il fatto di portarci mia figlia di quattro anni e mezzo. Vedremo! Grazie!
Ci sono molto legato anche io, ma in un certo senso mi ha emozionato un sacco l’idea di una nostra versione. Credo che come intro per la piccola, vederlo in italiano sarà comunque speciale :)
io ho visto entrambi, prima in ita poi in lingua e secondo me in originale vince a mani basse... in italiano brave sia le voci che le cantanti perché sono diverse per ogni attore per qualche strano motivo, però in inglese ha quel quid in più...
vorrei chiedere una cosa: nella parte "so if you care to find me, look to the western sky"... com'è tradotta in italiano? la voce della doppiatrice è stupenda a mio parere in quella parte. Otiimo video comunque!
Grazie! Comunque quella è una parte che onestamente non arrivo a decifrare ahahah! Mi sembra come se stesse dicendo “riparta il cielo da me, dove mi troverai”????
scusate mi correggo, dice “si specchia il cielo ad ovest dove mi troverai” per questo dice “in me” al posto di “it’s me” in italiano, perché sarebbe “in me si specchia il cielo ad ovest dove mi troverai” molto poetica mi è piaciuta molto
Io non amo i musical, penso di averne visti uno o due, eppure questo mi è piaciuto molto! Le canzoni non appesantiscono ma portano avanti bene la storia.
Anch’io ho avuto la fortuna di vedere Wicked a Broadway ben 3 volte con Idina e kristi ho anche la locandina firmata dal cast originale e 2 volte con jackie burn e Amanda j Cooper… temevo che mi rovinassero il musical con questo film.. sono felicissima di essermi ricreduta… mah… Defying gravity come tutte le altre sono solo in lingua originale… mi spiace ho sentito le canzoni in italiano. No categorico mi spiace !! Mille volte meglio in v.o. Comunque cynthia straordinaria solo con i suoi occhi magnetici trasmetteva tutti i sentimenti di elphaba… ariana meravigliosa come glinda💚🩷💚🩷poi la ciliegina sulla torta in one short day.. sono saltata dalla gioia quando le ho viste💚🩷💚🩷
Ormai le canzoni originali sono troppo cult, ma su defying gravity ho apprezzato tantissimo alcuni lyrics italiani. La traduzione non la trovo così malvagia, anzi sarei felice di vedere un adattamento italiano anche a teatro. Comunque CHE INVIDIA LA LOCANDINA FIRMATA!!! 💚🩷
Purtroppo la Universal non ha proprio dato importanza ai doppiatori al contrario di quello che hanno fatto negli altri paesi. Un vero peccato. Comunque Elphaba sono io😂
Io ho pensato la stessa cosa, diamo un' occasione alla versione italiana e no non è andata bene😅 il giorno dopo sono tornata per la versione originale ed ho pianto❤
Inguardabile in italiano ! Non capisco perche' non lo doppiano solo nel parlato ma le canzone non le lasciano in originale con sottotitoli ! Praticamente ho visto un'altro film !
Grazie per questo sguardo al futuro, l'italiano non è la mia lingua madre, ma sono molto interessato. Tuttavia, ho difficoltà a capire il testo di quella clip di Defying Gravity, cosa sta cantando esattamente?
@@ginonovanta ma è una novità recente forse, perché ricordo che nel 2019 quando uscirono al cinema film come Frozen 2 e Aladdin pubblicarlo contemporaneamente sia la colonna sonora originale che quella italiana
Ma non c’entra! Le canzoni originali possono sempre venire streammate sulle piattaforme musicali! Il doppiaggio non toglie nulla alla sua prestazione, è un modo per rendere il film più agibile a tutti!
@ invece toglie,possono doppiare i dialoghi ecc ma le canzoni dovrebbero lasciarle originali solo con i sottotitoli…purtroppo è una pecca che lo rivedo in molti film qui in Italia
Io amo il musical alla follia, ma il film mi ha deluso. L'acting di entrambe non ha colto a pieno il carattere dei personaggi, Glinda poco "bionda", Elphaba troppo poco arrabbiata! Mrs Morrible e il Mago molto sotto tono! Se hai visto il musical...il film non puoi apprezzarlo a pieno. Ho il terrore di vedere la seconda parte, quando il tutto diventerà molto più strong. Mi spiace ma per quanto siano state vocalmente perfette, non mi sono arrivate al 100%
Degustibus, io invece l’ho sentito ANCORA PIÙ che a teatro, perché le inquadrature sui dettagli mi hanno permesso di vederci degli aspetti che da lontano, in un contesto teatrale, non puoi assolutamente cogliere. Le lacrime di Elphaba sullo schermo mi hanno DISTRUTTO! 😭
@makoscorner certo alcuni dettagli hanno regalato pathos (giocando facile, chi non si è mai sentito escluso alle superiori) ma la recitazione mi spiace no.... Aspetto con ansia di vedere il seguito quando si invertiranno le parti e Glinda sarà la vera "WICKED" della storia, e spero che non si verifichino i rumors....che il finale è stato cambiato.
@matiasronchietto6572 hanno fatto le stesse che ci sono nell’opera originale. Onestamente come ho detto nel video, se non ti piacciono i musical l’unica cosa che puoi fare è…arrenderti aha
Quella di non spingere troppo nelle canzoni, tipo The Wizard and I è stata una scelta di Cynthia. Perché voleva che ci fosse un percorso di crescita e di liberazione anche a livello canoro. Per questo motivo in The Wizard and I spinge vocalmente solo alla fine, invece Defying Gravity è il culmine, Elphaba è finalmente libera di essere sé stessa e di cantare al massimo della sua potenzialità e vocalità.
Adoro!
amo io credo che quando recitano celebrità (come Ariana) sia sempre difficile per il pubblico generico o i critici diversificare personaggio pubblico e personaggio del film! Anche per me Ariana è stata stupefacente e credo che ora la chiamerà tutta Hollywood per altri film 🩷 pazzesca, assoluta, anche se era la co protagonista per me si è mangiata tutto!
Loro due comunque una chimica allucinante
La voglio in tutti i musical
Un cambiamento in Defying Gravity da musical al film è che nel musical il coro canta: “Look at her! She's wicked, get her” mentre nel film il popolo canta: “Look at her! She's wicked, kill her”.
Una scelta meravigliosa rendendo ancora più crudele la crudeltà del popolo nei confronti di Elphaba🥹.
Puoi verificarlo andando nel testo della canzone del film su Spotify
Oddio! Ecco perché nella versione italiana dicono tipo “a morte, strega!”
Bella la versione in italiano, mi ha sorpreso in positivo, sono pronto per la versione in inglese! Finale da urlo e da brividi!
Vado a vederla oggi! Non vedo l’ora!
Ho trovato molto scorretto che abbiano messo nel trailer italiano le canzoni in inglese! Ci avete fatto caso? Sono andato al cinema pensando ingenuamente che sarebbe stato quindi doppiato ma con le canzoni originali, e invece ovviamente le canzoni tradotte perdono tantissimo, sebbene chi canti abbia una bellissima voce. I testi purtroppo sono molto diversi; per carità, chi li ha tradotti avrà senza dubbio fatto il possibile per adattarli, ma se avessero messo nel trailer italiano le canzoni in italiano, in modo onesto, sarei andato a vedere le versione originale che alcuni cinema danno. Ci tornerò domani! 😝
Su questo sono piuttosto d’accordo! Una scelta strana
Su questo sono piuttosto d’accordo! Una scelta strana
L’ho visto in inglese (perché ovviamente c’è solo una versione inglese disponibile qui in Toronto). Ma non vedo l’ora di sentire le canzoni in italiano! Lo ammetto ero emozionato di sentire che anche le canzoni sarebbero tradotto. Non ci sono molti musical in italiano, e Wicked è il mio musical di Broadway preferito! Grazie per questa reazione (e qualche piccolo clip della versione italiana 😉)
Grazie caro! 💚🩷
Io andrò a vederlo in lingua originale , per me non andrebbero mai doppiati i musical 🤷🏻♂️. Quel popolare mi ha fatto rabbrividire 😢
Però se ci pensi ci sono canzoni della Disney in italiano che ormai sono iconiche! Non farei di tutta l’erba un fascio aha
@ no per carità però quelle da noi in Italia arrivano già in Italiano e solitamente sono film nuovi , wicked e’ un musical di più di 20 anni fa con canzoni tra cover e citazioni diventate famose in originale . Io poi da amante di musical e frequentante di accademia di musical amo sempre le versioni originali anche di quelle in altre lingue , tipo Le Re soleil o aggiungi un posto a tavola . Non li tradurrei mai 🥹🤷🏻♂️
@@Rainbow_cinema_livesemplicemente non guardare le pellicole in italiano! Tranquillamente puoi guardarlo in lingua originale!
Per altri guardarlo nella propria lingua è più comodo e si gode di più!
E lo dico da bilingue 😅
@ magari fosse così facile , non abito in una grande città ma in un paesino e non è facile trovare al cinema i film in lingua
Devi considerare che serve ad aumentare il bacino di consumo: in inglese se lo andrebbero a vedere appassionati con una comprensione decente dell'inglese. Al mercato servono famiglie, ragazzini che cantano e chiedono merce collegata. L'originale mi ha colpito molto, Ariana Grande è stata perfetta e non me la sono mai filata prima!
L'ho visto in inglese e devo dire che l'adattamento italiano delle canzoni è oggettivamente fatto male: spesso sgrammaticato (ad esempio quando dice "la gravità dovrai sconfiggerla"), lip sync non rispettato manco per sbaglio, metrica totalmente a caso. Insomma, il risultato è agghiacciante. Cosa penso delle doppiatrici? Quella di Elphaba ha un timbro molto bello e abbastanza azzeccato, quella di Glinda invece ha un timbro eccessivamente maturo secondo me. Ariana ha un timbro super leggero e arioso, la doppiatrice italiana dimostra tutti i suoi 40 anni
Secondo me le canzoni italiane renderebbero bene in una produzione teatrale
Io sono andato a vedere questo film con mia mamma che non sapeva che fosse un musical,gliel'ho detto io in sala,e lei subito si è preoccupata perché in genere i musical non le piacciono. Io le ho detto:"Incrocio le dita per le canzoni perché se in un musical le canzoni sono belle il tempo ti passa che manco te ne accorgi,se sono brutte ti fa l'effetto contrario!"e l'abbiamo visto in Italiano senza conoscere minimamente le canzoni originali(io sapevo che esisteva"Defying Gravity",ma non l'ho mai ascoltata per intero perché quando l'avevo cercata,anni fa,non mi era piaciuta e quindi l'avevo mollata a metà,da quel che mi ricordo). *L'unica* che ci è piaciuta è stata quella sull'odio,tutte le altre per noi erano uguali e ugualmente scialbe. In compenso _il film in sé_ è riuscito a intrattenerci e a mantenerci alta la soglia dell'attenzione dall'inizio alla fine(io verso la fine mi stavo un po' abbioccando ma perché erano pur sempre 2 ore e mezza...)quindi diciamo che il mio timore sul musical con canzoni brutte si è avverato a metà...le canzoni _erano_ effettivamente brutte(e non per colpa della lingua!),ma _il film in sé_ no. Per quanto riguarda l'avere le canzoni doppiate per me è assolutamente un punto a favore al 100%...se guardo un film voglio potermi concentrare sulla storia e sulle facce dei personaggi,non voglio dover dividere la mia attenzione tra quello che sta succedendo e i sottotitoli o il cercare di capire cosa stanno dicendo i personaggi...se mi voglio ascoltare le canzoni originali posso farlo a parte,non devo ascoltarle _all'interno_ del film,soprattutto perché passare costantemente da una lingua all'altra mi spezzerebbe tantissimo l'immersione. Mia mamma invece ha detto che avrebbe preferito le canzoni originali coi sottotitoli perché la disturbava la non corrispondenza del labiale...la cosa buffa è che l'ha detto dopo una canzone in cui io,invece,dentro di me,avevo _lodato_ alcune frasi in cui il labiale sembrava *perfetto* e non so come diavolo abbiano fatto!@.@ Ovvio...non può essere _sempre_ così,ma giuro che ho notato _diverse frasi anche intere_ in cui il labiale sembrava corrispondere al 100%!🤯
Una cosa che non mi aspettavo,parlando del film,è che fosse una"parte 1"...a questo punto voglio vedere se nella parte 2 ci sarà il bacio di cui ho visto parlare in alcuni commenti che a quanto pare c'è nel libro(raga...io Glinda&Elphaba non le shippo perché il loro rapporto per buona parte del film è troppo tossico però non potete venirmi a dire che la canzone dell'odio non fosse 97% lesbo material...se poi l'ascolti in originale usano il termine"loath"invece che"hate"in modo da farlo somigliare a"love"...eddai...😏💗💛💚🖤)...
10:37 - 10:41 Infatti a inizio film io e mia mamma la prendevamo in giro perché io ho fatto il gesto del bicchiere che si rompe e poi ho detto:"Per LEI mi servono i sottotitoli!🤭"
O.T. E' la prima volta che ti vedo quindi non so se sia così in generale,ma in questo video assomigli un botto a Willwoosh.😄
Concordo! Anch'io visto con mia mamma, invece come canzoni a me è piaciuta molto quella finale anche se mi dava fastidio che diventava bella e poi tornava di nuovo lenta non so come spiegare
Plz! Pure Ariana e Kristen hanno detto che secondo loro Glinda è un po’ “in the closet” 👀
@@makoscorner 💯
Adoro Kate nel fondo ❤
Po po po polaretto!
Io l’ho visto prima in lingua originale poi in italiano, mi è piaciuta molto “What Is This Feeling?”
Visto ieri in Lingua originale e mi ha letteralmente Steso! È un film che non si dimentica sia per la bellezza delle scene, sia per le sue metafore sempre molto attuali. Inoltre WICKED è il grande Filmone Hollywoodiano del momento, la macchina perfetta acchiappa incassi ed Oscars. Qualità non di demerito. Non sempre i film con grandi budget come questo riescono. Non è il caso di WICKED di John M. Chu. Il cameo al quale ti riferisci è quello di Idina Menzel e Kristin Chenoweth, le prime WICKED GIRLS nella storia di questo Musicals. GRANDISSIME! Doppiare in italiano le canzoni di un Musical di Broadway è come cantare in Inglese l'opera italiana. Ma Voglio segnalare una mia impressione su una delle canzoni, ma non ti dirò quale. Ti dirò solo che è una delle piu divertenti di Wicked ed ogni volta che l'ascolto mi ricorda, in un punto preciso, NELL'ARIA C'È di Umberto Tozzi, suo Hit del 1984...
Potrei parlartene per 4 ore senza interruzione di questo film, mio caro Mako! Che capolavorooooo!!💚🩷💚🩷💚🩷
Idem, ci sono tantissime cose che non ho detto in questo video che meriterebbero un altro video lunghissimo
Ottimo osservazione miosico
give Ariana an oscar NOW
È stata PERFETTA! 🩷
comunque è ovvio che è diverso dalla versione di Broadway in senso stretto: Idina e Kristin dovevano riempire il teatro con la loro voce mentre Ariana e Cynthia no, quindi ci sta l'effetto cinematografico e drammatico. sono due mezzi differenti e validi. mi sono rifiutata di vedere in italiano il film e sì è un film bellissimo ❤
Io ho visto il film in italiano e concordo pienamente con tutto!
Io invece ho adorato alla follia la versione di Cynthia di the wizard and I, nell’ultima parte (da “and I’ll stand there with the wizard, feeling things I’ve never felt..) mi fa letteralmente piangere ogni singola volta che l’ascolto. Forse Idina sarà più potente, ma l’emozione nella voce di Cynthia è qualcosa di indescrivibile per me
Cynthia mi emoziona proprio nella mimica facciale, sento davvero tutte le emozioni che prova quando recita
L’ho appena finito di vedere, l’ho visto anch’io in italiano, per me promosso! Le canzoni sono bellissime in entrambe le versioni, ed avere la possibilità di vedere il film in un modo o in un altro (il mio multisala tiene aperte entrambe le possibilità) dà veramente la libera scelta. Di solito sono completamente contro i doppiaggi delle canzoni nei musical, ma per un film così “carico” ricco di scene veloci ed effetti speciali, essere liberi di non concentrarsi sui sottotitoli e godersi le canzoni ha aiutato.
Comunque non ho visto il musical, ma ho amato Glee in adolescenza, quindi conosco molte canzoni e ovviamente Idina e Kristin ❤ dev’essere stato davvero bello però goderselo a teatro!
Io so che Glinda è soprano ed Elphaba è mezzosoprano
L’ho visto in lingua inglese con un’amica che non conoscendo il musical voleva prima sentire la soundtrack originale. Avevo già alte aspettative per il cast, ma le hanno superate di brutto! Conto di andare domenica per il secondo round, questa volta in italiano.
Grande! Fai bene a godertelo in entrambe le versioni, anche io ho fatto il round 2 in inglese. Vale la pena anche solo per la bellezza visiva del film 😊
Non credo vinceranno gli oscar nè Ariana nè Erivo. Le favorite sono Demi Moore per The Substance e Mikey Madison per Anora (io spero vivamente per lei), però sicuramente se la giocheranno come miglior canzone e come hai detto tu i premi tecnici (costumi, effetti, scenografia)
mi stavo dicendo la stessa cosa per le 2 cantanti francesi... chi sono ? Come mai non sentiamo parlare di loro ? Non è giusto...
Visto due secondi fa in inglese, non sapevo nulla del musical e mi è piaciuto tanto e sono curioso dell'italiano. Comunque quelli che dicevano basta cantare li avevo anch'io, ma ci sono sempre. Con Joker 2, con Wonka. C'è sempre sta gente che va ma poi parla e si lamenta perché cantano. E a me stavolta è capitato che si mettessero pure su insta 🤬 comunque penso sia dipeso dal fatto che non viene specificato che il film è un musical (con ogni musical succede) e non mettendo nemmeno una canzone nei trailer, appena uno non si informa, va e lo scopre in sala. Ma di chi è la colpa? Del produttore e distributore che non lo dice chiaramente o delle persone che non si informano?
L'ho visto ieri è stato bellissimo (in inglese) sono riuscito a non piangere ma avrei voluto, lasciare la sala sembrava un errore.
Io sono molto combattuto perché sono molto legato al musical originale.
L'unica cosa che mi spinge a vederlo in italiano è il fatto di portarci mia figlia di quattro anni e mezzo.
Vedremo!
Grazie!
Ci sono molto legato anche io, ma in un certo senso mi ha emozionato un sacco l’idea di una nostra versione. Credo che come intro per la piccola, vederlo in italiano sarà comunque speciale :)
io ho visto entrambi, prima in ita poi in lingua e secondo me in originale vince a mani basse... in italiano brave sia le voci che le cantanti perché sono diverse per ogni attore per qualche strano motivo, però in inglese ha quel quid in più...
vorrei chiedere una cosa: nella parte "so if you care to find me, look to the western sky"... com'è tradotta in italiano? la voce della doppiatrice è stupenda a mio parere in quella parte.
Otiimo video comunque!
Grazie! Comunque quella è una parte che onestamente non arrivo a decifrare ahahah! Mi sembra come se stesse dicendo “riparta il cielo da me, dove mi troverai”????
dice "se guardi al cielo ad ovest, è dove mi troverai!"
scusate mi correggo, dice “si specchia il cielo ad ovest dove mi troverai” per questo dice “in me” al posto di “it’s me” in italiano, perché sarebbe “in me si specchia il cielo ad ovest dove mi troverai” molto poetica mi è piaciuta molto
Unica cosa che non amo di popular sono i piccoli bug quando dice popular le prime volte
Io non amo i musical, penso di averne visti uno o due, eppure questo mi è piaciuto molto! Le canzoni non appesantiscono ma portano avanti bene la storia.
Esatto, sono proprio all’interno della scena, ben collegate a quello che sta accadendo :)
Anch’io ho avuto la fortuna di vedere Wicked a Broadway ben 3 volte con Idina e kristi ho anche la locandina firmata dal cast originale e 2 volte con jackie burn e Amanda j Cooper… temevo che mi rovinassero il musical con questo film.. sono felicissima di essermi ricreduta… mah… Defying gravity come tutte le altre sono solo in lingua originale… mi spiace ho sentito le canzoni in italiano. No categorico mi spiace !! Mille volte meglio in v.o. Comunque cynthia straordinaria solo con i suoi occhi magnetici trasmetteva tutti i sentimenti di elphaba… ariana meravigliosa come glinda💚🩷💚🩷poi la ciliegina sulla torta in one short day.. sono saltata dalla gioia quando le ho viste💚🩷💚🩷
Ormai le canzoni originali sono troppo cult, ma su defying gravity ho apprezzato tantissimo alcuni lyrics italiani. La traduzione non la trovo così malvagia, anzi sarei felice di vedere un adattamento italiano anche a teatro. Comunque CHE INVIDIA LA LOCANDINA FIRMATA!!! 💚🩷
@ 🤣🤣🤣la portai a casa come un trofeo 🤣🤣🤣🤣comunque no…. Proprio non ci riesco ad ascoltarle in italiano.. l’altra sera cantavo con loro💚🩷💚🩷
Purtroppo la Universal non ha proprio dato importanza ai doppiatori al contrario di quello che hanno fatto negli altri paesi. Un vero peccato. Comunque Elphaba sono io😂
Complimenti Laura! 💚 si, la trovo davvero un’occasione mancata, ma secondo me il vostro lavoro è stato comunque bellissimo 🔝
Io ho pensato la stessa cosa, diamo un' occasione alla versione italiana e no non è andata bene😅 il giorno dopo sono tornata per la versione originale ed ho pianto❤
Oggi vado a vedermi la o.v. SONO GIÀ IN HYPE!
Fai la reactions al trailer del re leone in uscita il 19 dicembre?
Inguardabile in italiano ! Non capisco perche' non lo doppiano solo nel parlato ma le canzone non le lasciano in originale con sottotitoli ! Praticamente ho visto un'altro film !
Perché sono canzoni molto recitate anche, continuare ad alternare parti cantate a recitate in lingue diverse creerebbe troppa confusione.
Te ne vai, già sai film cosi musical, poi sta problema vai vedere liguda l'originale
Grazie per questo sguardo al futuro, l'italiano non è la mia lingua madre, ma sono molto interessato. Tuttavia, ho difficoltà a capire il testo di quella clip di Defying Gravity, cosa sta cantando esattamente?
Nella clip dice: “qualcuno un giorno mi disse: se vorrai spiccare il volo, vai!”
@makoscorner grazie mille!!
Ma perché le canzoni in italiano non si trovano da nessuna parte?
Davvero una bella domanda 🥲 vorrei poterle riascoltare
Perchè dato che non si investe più nei cast recording perchè temono non vendano bisogna aspettare che il film arrivi nelle piattaforme
@@ginonovanta ma è una novità recente forse, perché ricordo che nel 2019 quando uscirono al cinema film come Frozen 2 e Aladdin pubblicarlo contemporaneamente sia la colonna sonora originale che quella italiana
@@angiemela888 Ma per i film animati si, è per i live action che non lo fanno. Neanche le canzoni in Italiano di Wonka si trovano
@@ginonovanta Aladdin era un live action! Ma forse la Disney ha politiche diverse, boh
Per me le canzoni non dovrebbero essere doppiate in italiano,è uno insulto nei confronti di Ariana,ha dato tutta sé stessa per questo ruolo
Ma non c’entra! Le canzoni originali possono sempre venire streammate sulle piattaforme musicali! Il doppiaggio non toglie nulla alla sua prestazione, è un modo per rendere il film più agibile a tutti!
@ invece toglie,possono doppiare i dialoghi ecc ma le canzoni dovrebbero lasciarle originali solo con i sottotitoli…purtroppo è una pecca che lo rivedo in molti film qui in Italia
@lizicastillo5100 sono canzoni anche tanto recitate eh, secondo me avrebbe creato fin troppa confusione continuare ad alternare le due lingue
Vederlo in italiano è un abominio
Io amo il musical alla follia, ma il film mi ha deluso. L'acting di entrambe non ha colto a pieno il carattere dei personaggi, Glinda poco "bionda", Elphaba troppo poco arrabbiata! Mrs Morrible e il Mago molto sotto tono! Se hai visto il musical...il film non puoi apprezzarlo a pieno. Ho il terrore di vedere la seconda parte, quando il tutto diventerà molto più strong. Mi spiace ma per quanto siano state vocalmente perfette, non mi sono arrivate al 100%
Degustibus, io invece l’ho sentito ANCORA PIÙ che a teatro, perché le inquadrature sui dettagli mi hanno permesso di vederci degli aspetti che da lontano, in un contesto teatrale, non puoi assolutamente cogliere. Le lacrime di Elphaba sullo schermo mi hanno DISTRUTTO! 😭
@makoscorner certo alcuni dettagli hanno regalato pathos (giocando facile, chi non si è mai sentito escluso alle superiori) ma la recitazione mi spiace no.... Aspetto con ansia di vedere il seguito quando si invertiranno le parti e Glinda sarà la vera "WICKED" della storia, e spero che non si verifichino i rumors....che il finale è stato cambiato.
Ma per favore, la voce di ariana in italiano è inascoltabile.
La doppiatrice di Elphaba è migliore, anche per me
Sai qual'è il problema che è un musical
Ma nasce da un musical dí Broadway, cosa dovevano fare, levare le canzoni? 😭
@makoscorner farne di meno non è brutto il film ma canzoni ogni 5 minuti
@matiasronchietto6572 hanno fatto le stesse che ci sono nell’opera originale. Onestamente come ho detto nel video, se non ti piacciono i musical l’unica cosa che puoi fare è…arrenderti aha
@@makoscorner tranquillo
@@makoscorner sono sopravvissuto a" west side story"