I will grow into a well-know writer. Cool teacher I appreciate your work.❤❤❤❤ Please could you explain the different meanings of the word even. Thanks a lot.
"Well-known" =)))! (I knoe, the phone's corrector. It happens to me very often :O!!! ) We have a couple of videos about "even", but surely it's on list now!!
Thanks a lot ,the class Is very intetesting using grow into. I've learned years ago the form : become as, so I'm improving muy english language, thanks again teacher
Hi! I'm really happy when I read this kind of comments =)! Thanks for sharing your experience. Now other people know that we have more alternatives 🔥✅️
@@hectortarabella4910 hola! El significado de "eventually" es siempre pensando a futuro: finalmente, con el tiempo, etc. Pero también se puede interpretar como "eventualmente" pero pensando en un final. Por eso en el video dice que el cachorro eventualmente (al final) se convertirá en un perro grande. ✅️
@@hectortarabella4910 ; eventualmente N0 es lo mesmo k Eventually. Eventualmente= Adv. Possibly. The difficulties which might (possibly) arise. Trad. Las dificultades que eventualmente pudieran surgir. I just hire workers temporarily every year = Yo solo contrato trabajadores eventualmente cada año. Cheers!
Estimado, leí tu descripción, pero no es lo mismo «eventually» y «eventualmente», son falsos cognados. En castellano, «eventualmente» jamás significa «con el tiempo» ni «finalmente», en castellano denota posibilidad, incertidumbre, inconcreción, etc. Muchas gracias por la clase.
Hola! Muchas gracias por tu comentario. Puedes verificar la información en la fuente que di de wordreference o también ver en Merryam Webster. Eventually = some day/one day Example: Eventually (one day) Patrick will have his own house. Eventualmente/algún día/un día/finalmente/con el tiempo/ Patrick tendrá su propia casa. El ejemplo que dimos fue del perro que "eventualmente" o "con el tiempo" se convertirá en un perro grande. Coincido, no es lo mismo, no debí usar ese ejemplo, pero es un tema de interpretación regional cosa que evito hacer. Me paso hace poco con "pedir disculpas" y "ofrecer disculpas", es y no es lo mismo =))! En mi país, jamás podríamos traducir: "yo ocupo" con "I need", pero sí en parte de América Central e inclusive en México si no estoy equivocado. Son temas regionales. Desde mi punto de vista (y lo dicen estos diccionarios que te he puesto de ejemplos) decir "eventualmente" como "eventually" sí es posible, porque nuestra percepción nos permite hacerlo; pero no es correcto para el resto. Muchas gracias por el apoyo constante =))! Espero no haberle dado muchas vueltas al asunto y creo que me perdí jaja. Thanks a lot!!
No te preocupes, hermano, esas vueltas nos ayudan a enriquecer nuestro conocimiento. Cuando brindé mi observación, me ceñí al término en castellano (eventualmente), Ya que soy bueno en el tema, mientras que en cuanto a inglés, soy aprendiz. Considero que usaste perfectamente «eventually», pues hasta donde sé, significa «con el tiempo», «finalmente», etc., pero de lo qe estoy segurísimo, es de que al momento de traducir, no debiste escribir abajo «eventualmente» en castellano, sino que debiste escribir «finalmente», «con el tiempo», etc., ya que el significado es distinto en castellano, no en inglés, en inglés sí significa «finalmente», «con el tiempo», etc. Te ofrezco una disculpa (porque las disculpas debemos ofrecerlas, no pedirlas, con absoluta certeza) si soy redundante, pero lo hago con el objeto de evitar que quede duda alguna sobre esta relación inexistente entre estos cognados falsos. Podrían tener la misma escritura, pero jamás significarían lo mismo, porque «eventualmente» en castellano significa «posiblemente», y para aniquilar la incertidumbre, dejo una oración: «Si invertimos más dinero en el negocio este año, eventualmente (posiblemente) ganaríamos el doble el próximo año». Puedes apreciar que en esta oración no hay certeza ni concreción. Creo que ambos somos peruanos y usamos los mismos contextos. Un fraterno abrazo, y gracias por tus lecciones, aprendí, y sigo aprendiendo varias cosas de ti. Bendiciones. 🙌
@@juancarlosfarfanguzman1609 hola, de nuevo! Ya estoy muy cansado para entender tanto jeje, 2am, pero sí, también soy peruano. Me gustaría enviarte screenshots pero bueno, no hay que darle más vueltas al asunto. Y de hecho, "pedir disculpas" y "ofrecer disculpas" son válidas, ya me lo aclararon y yo ni enterado, hasta solo queda googlearlo y está bien explicado (lo mismo que "eventualmente" 😅). Un abrazo! Y que los "false friends" nos sigan uniendo.
@@juancarlosfarfanguzman1609 por cierto, qué gusto tener un contacto directo por fin contigo. Varias veces vi tus comentarios y son muy nutrido! Gracias!!
I will grow into a well-know writer.
Cool teacher I appreciate your work.❤❤❤❤
Please could you explain the different meanings of the word even.
Thanks a lot.
"Well-known" =)))! (I knoe, the phone's corrector. It happens to me very often :O!!! )
We have a couple of videos about "even", but surely it's on list now!!
Excelentes videos, Uds es el mejor Maestro de Inglés, gracias
Thank you very much =))))! Have a wonderful day!
Thanks a lot ,the class Is very intetesting using grow into. I've learned years ago the form : become as, so I'm improving muy english language, thanks again teacher
Hi! I'm really happy when I read this kind of comments =)! Thanks for sharing your experience. Now other people know that we have more alternatives 🔥✅️
Gracias muy interesante la clase ❤
Hola! Muchas gracias a ti por el apoyo =)))
Gracias por el video
@@OscarSanBar es un gusto! Greetings!! Gracias por comentar =))))!
Genial!!! Muchas gracias
@@mariapilarbatistacordoba thank you! Greetings!!
@@cursodeinglesenciclovia You are welcome. Greetings
Yo te saludo desde California 😁
Muy buenas y divertidas tus clases, gracias!
@@doriselkan5188 hola! Qué bueno saber de dónde me escribes ^^! Mucha gente viviendo en USA. Qué gusto ^^! Gracias por el apoyo constante =)))!
I will grow into a famous writer.
That's great!! 😎 cool! ✅️✅️✅️
@@cursodeinglesenciclovia Thanks teacher. Could you explain about "a lot" and "a lot of", please? Thanks again.
eventually es finalmente . . . eventualmente es otro significado . . .
Lea la descripción, please. Thanks!! Pero es muy bueno que se aclaren estos detalles =)))!
You got it dude 😊
No entiendo..significa eventualmente
@@hectortarabella4910 hola! El significado de "eventually" es siempre pensando a futuro: finalmente, con el tiempo, etc. Pero también se puede interpretar como "eventualmente" pero pensando en un final. Por eso en el video dice que el cachorro eventualmente (al final) se convertirá en un perro grande. ✅️
@@hectortarabella4910 ; eventualmente N0 es lo mesmo k Eventually. Eventualmente= Adv. Possibly. The difficulties which might (possibly) arise. Trad. Las dificultades que eventualmente pudieran surgir. I just hire workers temporarily every year = Yo solo contrato trabajadores eventualmente cada año. Cheers!
No se olvide d rectificaŕme my dear teacher please. I will be a lot agradecido.
@@jacintorodriguez4960 hi! Can you write again your option? =))
I will grow into a famous writer.
Estimado, leí tu descripción, pero no es lo mismo «eventually» y «eventualmente», son falsos cognados. En castellano, «eventualmente» jamás significa «con el tiempo» ni «finalmente», en castellano denota posibilidad, incertidumbre, inconcreción, etc. Muchas gracias por la clase.
Hola! Muchas gracias por tu comentario. Puedes verificar la información en la fuente que di de wordreference o también ver en Merryam Webster.
Eventually = some day/one day
Example:
Eventually (one day) Patrick will have his own house.
Eventualmente/algún día/un día/finalmente/con el tiempo/ Patrick tendrá su propia casa.
El ejemplo que dimos fue del perro que "eventualmente" o "con el tiempo" se convertirá en un perro grande.
Coincido, no es lo mismo, no debí usar ese ejemplo, pero es un tema de interpretación regional cosa que evito hacer.
Me paso hace poco con "pedir disculpas" y "ofrecer disculpas", es y no es lo mismo =))!
En mi país, jamás podríamos traducir: "yo ocupo" con "I need", pero sí en parte de América Central e inclusive en México si no estoy equivocado. Son temas regionales.
Desde mi punto de vista (y lo dicen estos diccionarios que te he puesto de ejemplos) decir "eventualmente" como "eventually" sí es posible, porque nuestra percepción nos permite hacerlo; pero no es correcto para el resto.
Muchas gracias por el apoyo constante =))! Espero no haberle dado muchas vueltas al asunto y creo que me perdí jaja. Thanks a lot!!
No te preocupes, hermano, esas vueltas nos ayudan a enriquecer nuestro conocimiento. Cuando brindé mi observación, me ceñí al término en castellano (eventualmente), Ya que soy bueno en el tema, mientras que en cuanto a inglés, soy aprendiz. Considero que usaste perfectamente «eventually», pues hasta donde sé, significa «con el tiempo», «finalmente», etc., pero de lo qe estoy segurísimo, es de que al momento de traducir, no debiste escribir abajo «eventualmente» en castellano, sino que debiste escribir «finalmente», «con el tiempo», etc., ya que el significado es distinto en castellano, no en inglés, en inglés sí significa «finalmente», «con el tiempo», etc. Te ofrezco una disculpa (porque las disculpas debemos ofrecerlas, no pedirlas, con absoluta certeza) si soy redundante, pero lo hago con el objeto de evitar que quede duda alguna sobre esta relación inexistente entre estos cognados falsos. Podrían tener la misma escritura, pero jamás significarían lo mismo, porque «eventualmente» en castellano significa «posiblemente», y para aniquilar la incertidumbre, dejo una oración: «Si invertimos más dinero en el negocio este año, eventualmente (posiblemente) ganaríamos el doble el próximo año». Puedes apreciar que en esta oración no hay certeza ni concreción. Creo que ambos somos peruanos y usamos los mismos contextos. Un fraterno abrazo, y gracias por tus lecciones, aprendí, y sigo aprendiendo varias cosas de ti. Bendiciones. 🙌
@@juancarlosfarfanguzman1609 hola, de nuevo! Ya estoy muy cansado para entender tanto jeje, 2am, pero sí, también soy peruano.
Me gustaría enviarte screenshots pero bueno, no hay que darle más vueltas al asunto.
Y de hecho, "pedir disculpas" y "ofrecer disculpas" son válidas, ya me lo aclararon y yo ni enterado, hasta solo queda googlearlo y está bien explicado (lo mismo que "eventualmente" 😅).
Un abrazo! Y que los "false friends" nos sigan uniendo.
@@juancarlosfarfanguzman1609 por cierto, qué gusto tener un contacto directo por fin contigo. Varias veces vi tus comentarios y son muy nutrido! Gracias!!
I will grow into in a famous writer
Pretty pretty pretty good!! ✅️✅️✅️✅️✅️✅️✅️ thanks for your constant participation!!
I Will grew into in a famous writer. I hope In a short time.
I will grow into a good wreitwr
I Will grow into in a writer famous.
l will Grow into in a written famous
I Will grou into in a famous wirtter, i'm sure'i hop that. Tanks a lot.see tou later alligater.bay,god bless you my dear teacher,