SÃģc barcelonà perÃē fa vint-i-cinc anys que visc a La Garrotxa. Com a autÃĻntic devot de tots els parlars del català vaig posar-me de seguida a adoptar el lÃĻxic dels garrotxins i, poc a poc, fins i tot la fonÃĻtica. Si haguÃĐs anat cap al sud hauria fet el mateix. Els dialectes no s'han de perdre. SÃģn una gran riquesa i ens mostren com la histÃēria i la geografia han conformat la llengua. Grà cies pel vÃdeo.
M'encanta!!! Aquest ÃĐs el segon episodi d'una nova saga. Molt important prestigiar aquest dialecte, en primer lloc, davant dels propis parlants. Destacant que les diferÃĻncies sÃģn una riquesa de la llengua i no un argument pels que busquen esquarterar-la (durant el franquisme es defensava el "Tortosinismo bien entendido" i volien separar el tortosà del català . Que està emparentat amb el secessionisme dels blavers i dels "chapurrianistes").
Em sorprÃĐn la riquesa de la llengua catalana. Tinc amics valencians de la zona de CastellÃģ i cada vegada que jo vaig a Borriana intento parlar en catalÃĄ amb ells. Salutacions des de GrÃĻcia
La meva à via materna era dâOrta, de la Terra Alta. Jo malauradament nomÃĐs parlo el català de Barcelona, perÃē he xalat de valent aprenent sobre el seu parlar. Grà cies per la tasca divulgativa i per portar-me bons records.
Grà cies per aquest vÃdeo molt interessant, M'agradat molt escoltar a la professora explicar la riquesa de la llengua als paÃŊsos catalans. No s'hauria de perdre mai la llengua i totes les seves variants.
Mon cosà viu a Benifallet fa mÃĐs d'onze anys i els seus fills parlen TortosÃ, jo vint-i-cinc a la Garrotxa i tambÃĐ he aprÃĻs el garrotxÃ, quan ens trobem fem intercanvi, moltes grà cies per un altre contingut interessantÃssim.
Primer de tot, he de dir que m'ha agradat molt el vÃdeo perquÃĻ m'he sentit molt reflectit en vore que hi han tantes semblances entre els dialectes tortosà i valencià , sobretot el septentrional, que ÃĐs el que mÃĐs conec com a nascut a CastellÃģ. Ara que visc a Lleida tambÃĐ veig que hi compartim molt. De sempre he sentit a casa dir 'raÃŊl, hÃēmens...'. En segon lloc, cal dir que ÃĐs una llà stima que haguem imitat el model centralista i centrÃfug Äaltres llengÞes com el castellà o el francÃĐs, a on nomÃĐs el dialecte Äuns ÃĐs el que apareix seguit seguit (i no m'he equivocat) als llibres de text, de lectura, als mitjans de masses... No hem aconseguit ennovar, ans al contrari. El català s'ha conformat a copiar mals models de llengÞes que per a nosaltres estan sent una xacra pel que fa a la supervivÃĻncia, sense tindre en compte la sobreexposiciÃģ del nostre jovent a tot el que està vinculat a l'anglÃĐs. En definitiva, la idea de recuperar mots com 'ans, adÃĐs, amollar, torcar, agranar, espill, teua o el que siga' estaria molt bÃĐ si el mÃģn en quÃĻ vivim respectara la diversitat i la varietat, perÃē molt em tem que eixa lÃnia de pensament no ÃĐs la preponderant en una societat cada vegada menys preocupada per coses com estes i sà mÃĐs per allÃē que pareix o ÃĐs majoritari. Trobe paral·lelismes entre la desapariciÃģ de part de la biodiversitat del planeta i el que li està passant, a xicoteta escala, al català , que ÃĐs la pÃĻrdua (i per a molts, el rebuig i tot) Äexpressions i paraules tan nostrades, en detriment ÄallÃē que imitem dels mitjans de comunicaciÃģ que mos tenen encegats i enlluernats per la suposada modernitat. Sembla que el model econÃēmic, que sembla tot ho pot, tambÃĐ es va carregant i enduent-se al caixÃģ de l'oblit la diversitat lingÞÃstica en pro de la novetat constant (en este cas, el farciment d'anglicismes innecessaris).
@@joanvicenccastilloruiz8393 i no nomÃĐs amb lo català . Totes les llengÞes o variants minoritzades perden en detriment de les dominants. Hem passat d'una fase en quÃĻ sorgien nous dialectes, fins al segle xx a una fase en quÃĻ se'n perden TambÃĐ trobo que en el cas del català fa mÃĐs mal lo castellà que l'anglÃĻs, car lo primer ÃĐs mÃĐs semblant i per tant tÃĐ mÃĐs potencial a substituir el catalÃ
@marcpegueroles6769 SÃ, no ho havia dit, perÃē tens tota la raÃģ. Hi ha Äaltres llengÞes i dialectes que tambÃĐ en patixen les conseqÞÃĻncies de l'embat globalitzador. El procÃĐs ÃĐs o pareix imparable. TambÃĐ crec que el castellà ens influÃŊx mÃĐs que no l'anglÃĐs, perÃē aplegarà l'hora que esta Última serà l'Única que hi influirà sobre les altres.
Una anÃĻcdota: Hi havia una xic a un bar del Raval de Crist que estava indignat perquÃĻ els de Barcelona deien Tuuuurtosa. Explicava, fent un gran cercle amb les mans i els braços, el que era la lletra O. Car ell no deia Barceluuuuuuna.
Un vÃdeo fantà stic, com apassionat de les llengÞes romà niques he gaudit amb les explicacions i escoltant el tortosÃ, que efectivament sembla una atractiva parla de transiciÃģ. Llà stima que la estandaritzaciÃģ porte inexorablement a la pÃĻrdua de vocabulari dialectal (geolectal).
#HISTORIASOCIALXXI Aquesta va ser la motivaciÃģ coratjosa que Manyà i Vinya mâindicaren personalment a seguir i sense mai defallir, A les publicacions locals, hem de seguir estes orientacions dels nostres parlars locals, i des de les recomanacions des de 1975 que hem vist que esta riquesa, realitat lÃĻxica encara no ÃĐs present a la premsa local. Per exemple podeu o podem comentar aquà una publicaciÃģ dâesta mateixa setmana. I a les lectures a les esglÃĐsies. I dintre altres mitjans pÚblics.
Jo que sÃģc de Barcelona vai haver d'explicar a mons cosins de Tortosa que rabosa ÃĐs guineu, i lo pitjor era que ho vai haver de fer perquÃĻ ells li dien 'sorro'
Ja has eixit del cau. Eres dels que diuen que a Tortosa parlen dos idiomes diferents a la vegada, veritat? InclÚs els que nomÃĐs han estudiat , i poc, en castellà . Ãs aixÃē?
QuÃĻ en penseu dels que afirmen que les llengÞes romà niques son paral·leles i no descendents del llatà i que aquest era la llengua escrita oficial nomÃĐs? Quina pena que s'hagin perdut els parlars de moltes zones. Parleu-los si us plau. No acabem parlant amb la pobresa dels periodistes de tve3.
@@CarmenLopez-rq5zj SÃ, ÃĐs el nom del dialecte del qual la ciutat mÃĐs gran ÃĐs Tortosa. TambÃĐ per la importà ncia de la diÃēcesi de Tortosa. No es refereix a allÃē que es parla a Tortosa en sÃ, doncs ja sabem que cada poble tÃĐ el seu "aquell".
SÃģc barcelonà perÃē fa vint-i-cinc anys que visc a La Garrotxa. Com a autÃĻntic devot de tots els parlars del català vaig posar-me de seguida a adoptar el lÃĻxic dels garrotxins i, poc a poc, fins i tot la fonÃĻtica. Si haguÃĐs anat cap al sud hauria fet el mateix. Els dialectes no s'han de perdre. SÃģn una gran riquesa i ens mostren com la histÃēria i la geografia han conformat la llengua. Grà cies pel vÃdeo.
Grà cies a tu per explicar-nos la teua experiÃĻncia. ð
Estoy buscando alguien/a para intercambiar idioma de catalÃĄn con Ãrabe â@@parlemdescriure
M'encanta!!! Aquest ÃĐs el segon episodi d'una nova saga. Molt important prestigiar aquest dialecte, en primer lloc, davant dels propis parlants. Destacant que les diferÃĻncies sÃģn una riquesa de la llengua i no un argument pels que busquen esquarterar-la (durant el franquisme es defensava el "Tortosinismo bien entendido" i volien separar el tortosà del català . Que està emparentat amb el secessionisme dels blavers i dels "chapurrianistes").
M'alegra que t'haja semblat tan interessant. Moltes grà cies per escriure un comentari. ð
M'ha encantat el vÃdeo! Ãs un orgull sentir parlar el tortosÃ, grà cies per donar-li visibilitat.
Me n'alegro molt. Grà cies pel comentari! ðĪðĪ
Em sorprÃĐn la riquesa de la llengua catalana. Tinc amics valencians de la zona de CastellÃģ i cada vegada que jo vaig a Borriana intento parlar en catalÃĄ amb ells. Salutacions des de GrÃĻcia
Moltes grà cies pel comentari! I salutacions cap a GrÃĻcia. ð
La meva à via materna era dâOrta, de la Terra Alta. Jo malauradament nomÃĐs parlo el català de Barcelona, perÃē he xalat de valent aprenent sobre el seu parlar. Grà cies per la tasca divulgativa i per portar-me bons records.
Quin missatge tan bonic! M'alegra que el vÃdeo t'haja portat bons records. ðĪ
Moltes grà cies i enhorabona per la faena formativa que feu. Abraçada des del Camp de TÚria âĪ
Mil grà cies! ðĪ M'alegra que t'haja agradat.
Em resten 3 assignatures per a finalitzar Filologia Catalana i el teu canal em resulta molt Útil per a aclarir alguns conceptes. Moltes grà cies!
Quina alegria! Me n'alegro. ð Ãnims amb el que et falta!
MoltÃssimes grà cies per aquest vÃdeo /documental, Fantà stic!!!!
A tu! ð
Grà cies per aquest vÃdeo molt interessant,
M'agradat molt escoltar a la professora explicar la riquesa de la llengua als paÃŊsos catalans.
No s'hauria de perdre mai la llengua i totes les seves variants.
Josep, moltes grà cies pel comentari. M'alegra que hages gaudit de l'entrevista. ð
Mon cosà viu a Benifallet fa mÃĐs d'onze anys i els seus fills parlen TortosÃ, jo vint-i-cinc a la Garrotxa i tambÃĐ he aprÃĻs el garrotxÃ, quan ens trobem fem intercanvi, moltes grà cies per un altre contingut interessantÃssim.
Hola, Cristian! Que bonic! M'ha agradat llegir-ho. ð
Molt interessant!
Grà cies! ð
âĪ salutaciÃģ des de VinarÃēs
Som veÃŊns! ð
Gracias.
ðð
Primer de tot, he de dir que m'ha agradat molt el vÃdeo perquÃĻ m'he sentit molt reflectit en vore que hi han tantes semblances entre els dialectes tortosà i valencià , sobretot el septentrional, que ÃĐs el que mÃĐs conec com a nascut a CastellÃģ. Ara que visc a Lleida tambÃĐ veig que hi compartim molt. De sempre he sentit a casa dir 'raÃŊl, hÃēmens...'.
En segon lloc, cal dir que ÃĐs una llà stima que haguem imitat el model centralista i centrÃfug Äaltres llengÞes com el castellà o el francÃĐs, a on nomÃĐs el dialecte Äuns ÃĐs el que apareix seguit seguit (i no m'he equivocat) als llibres de text, de lectura, als mitjans de masses... No hem aconseguit ennovar, ans al contrari. El català s'ha conformat a copiar mals models de llengÞes que per a nosaltres estan sent una xacra pel que fa a la supervivÃĻncia, sense tindre en compte la sobreexposiciÃģ del nostre jovent a tot el que està vinculat a l'anglÃĐs.
En definitiva, la idea de recuperar mots com 'ans, adÃĐs, amollar, torcar, agranar, espill, teua o el que siga' estaria molt bÃĐ si el mÃģn en quÃĻ vivim respectara la diversitat i la varietat, perÃē molt em tem que eixa lÃnia de pensament no ÃĐs la preponderant en una societat cada vegada menys preocupada per coses com estes i sà mÃĐs per allÃē que pareix o ÃĐs majoritari.
Trobe paral·lelismes entre la desapariciÃģ de part de la biodiversitat del planeta i el que li està passant, a xicoteta escala, al català , que ÃĐs la pÃĻrdua (i per a molts, el rebuig i tot) Äexpressions i paraules tan nostrades, en detriment ÄallÃē que imitem dels mitjans de comunicaciÃģ que mos tenen encegats i enlluernats per la suposada modernitat. Sembla que el model econÃēmic, que sembla tot ho pot, tambÃĐ es va carregant i enduent-se al caixÃģ de l'oblit la diversitat lingÞÃstica en pro de la novetat constant (en este cas, el farciment d'anglicismes innecessaris).
@@joanvicenccastilloruiz8393 i no nomÃĐs amb lo català . Totes les llengÞes o variants minoritzades perden en detriment de les dominants. Hem passat d'una fase en quÃĻ sorgien nous dialectes, fins al segle xx a una fase en quÃĻ se'n perden
TambÃĐ trobo que en el cas del català fa mÃĐs mal lo castellà que l'anglÃĻs, car lo primer ÃĐs mÃĐs semblant i per tant tÃĐ mÃĐs potencial a substituir el catalÃ
@marcpegueroles6769 SÃ, no ho havia dit, perÃē tens tota la raÃģ. Hi ha Äaltres llengÞes i dialectes que tambÃĐ en patixen les conseqÞÃĻncies de l'embat globalitzador. El procÃĐs ÃĐs o pareix imparable. TambÃĐ crec que el castellà ens influÃŊx mÃĐs que no l'anglÃĐs, perÃē aplegarà l'hora que esta Última serà l'Única que hi influirà sobre les altres.
Una anÃĻcdota: Hi havia una xic a un bar del Raval de Crist que estava indignat perquÃĻ els de Barcelona deien Tuuuurtosa. Explicava, fent un gran cercle amb les mans i els braços, el que era la lletra O. Car ell no deia Barceluuuuuuna.
Un vÃdeo fantà stic, com apassionat de les llengÞes romà niques he gaudit amb les explicacions i escoltant el tortosÃ, que efectivament sembla una atractiva parla de transiciÃģ. Llà stima que la estandaritzaciÃģ porte inexorablement a la pÃĻrdua de vocabulari dialectal (geolectal).
Moltes grà cies pel comentari! M'alegra que t'haja agradat. ð Ãngela ho explica molt bÃĐ.
#HISTORIASOCIALXXI
Aquesta va ser la motivaciÃģ coratjosa que Manyà i Vinya mâindicaren personalment a seguir i sense mai defallir,
A les publicacions locals, hem de seguir estes orientacions dels nostres parlars locals, i des de les recomanacions des de 1975 que hem vist que esta riquesa, realitat lÃĻxica encara no ÃĐs present a la premsa local.
Per exemple podeu o podem comentar aquà una publicaciÃģ dâesta mateixa setmana.
I a les lectures a les esglÃĐsies. I dintre altres mitjans pÚblics.
Jo que sÃģc de Barcelona vai haver d'explicar a mons cosins de Tortosa que rabosa ÃĐs guineu, i lo pitjor era que ho vai haver de fer perquÃĻ ells li dien 'sorro'
Llavors ets un exemple de persona que suma i coneix diferents formes. ð
LO TORTOSÃ....
EN MIG DEL CATALÃ.... I DEL VALENCIÃ.
Ja has eixit del cau. Eres dels que diuen que a Tortosa parlen dos idiomes diferents a la vegada, veritat? InclÚs els que nomÃĐs han estudiat , i poc, en castellà . Ãs aixÃē?
ðð
@@sanguinellis perÃē que dius?... GAMARÃS,.... A TORTOSA QUI NO EMPRENYA, FA NOSA!!!
LO TORTOSÃ... LO Nš 4....
..... I quina SORT!! PARLAR 3 IDIOMES A LA VEGADA âģïļâïļ
A Alcanar com dieu als nÚmeros 17, 18, 19?
No sÃģc d'Alcanar perÃē coneixo gent que ho diu com al català està ndard i alguns que ho diuen com a ValÃĻncia
DÃĻsset, dÃvuit i dÃĻneu sÃģn les formes genuÃŊnes, com a VinarÃēs i mÃĐs avall.
Deset, divuit i deneu.
I alguna vegada he sentit algÚ dir devuit, perÃē molt poc.
@angelaba8496 t'ha respost molt bÃĐ. ð
Grà cies!
A casa dels conills, igual sÃģn los pares que els fillsâĪâĪâĪ
No ho havia sentit mai. M'encanta!!! Grà cies. ð
Recordem:
Català : or; llatÃ: aurum.
Estoy buscando alguien/a para intercambiar idioma de catalÃĄn con Ãrabe
QuÃĻ en penseu dels que afirmen que les llengÞes romà niques son paral·leles i no descendents del llatà i que aquest era la llengua escrita oficial nomÃĐs?
Quina pena que s'hagin perdut els parlars de moltes zones.
Parleu-los si us plau. No acabem parlant amb la pobresa dels periodistes de tve3.
TortosÃ? .
@@CarmenLopez-rq5zj SÃ, ÃĐs el nom del dialecte del qual la ciutat mÃĐs gran ÃĐs Tortosa. TambÃĐ per la importà ncia de la diÃēcesi de Tortosa. No es refereix a allÃē que es parla a Tortosa en sÃ, doncs ja sabem que cada poble tÃĐ el seu "aquell".
@vinaroskm019 Ok,Es que la meua familia paterna procedeix d'Amposta y
la parla es prà cticament la mateixa.
Veig que t'has mirat bÃĐ el vÃdeo! ð Grà cies per respondre a Carmen.
SÃ, a Amposta tambÃĐ parlen tortosÃ, com a Alcanar (d'a on ÃĐs Ãngela) i a Ulldecona (d'a on soc jo). ð