제 생각에눈 동아시아는 모두 한자문화권에 속하고 각 나라마다 언어는 있었지만 대중적이고 고유한 문자가 없었을 시절(태국-1200년도 이전, 한국-1400년도 이전) 많은 글자와 단어를 (상업이 발달하고 문화적 교류가 많았던 중원에서 쓰인)당시 한자에서 빌려왔기에 비슷한거 아닐까요? 두번째 생각으로는 태국말(글자x)이 인도문자의 영향을 많이 받았는데 한국에도 인도의 영향을 받아 인도 어느 지역 말과는 사용하는 단어가 똑같은것을 보면 태국어와 한국어의 비슷한 단어가 있는데 연관성이 있지 않을까 생각됩니다. 의견과 별개로 매번 재밌는 영상 올려주셔서 항상 감사합니다!!
시~ 가 색 이라는 뜻의 접두사인가요? 색을 표현하는 단어인데 시파 시댕 똑같이 시로 시작하네용. 그건 그렇고 욕 스러운 단어(?)들은 외국어도 많은 듯해요. 프랑스어랑 포르투갈어 배울 때 cheveux/cheval (머리카락/말) , chuva (비 ☔) 이거거든요 ㅋㅋㅋㅋ
또 발음이 비슷한 단어들 아시면 알려주세요😎 ใครรู้คำไหนอีก บอกกันได้งับ👍🏻
ค่ะ
หนูดูไลฟ์หนึ่งที่พี่ลิซ่าพูดว่า"ยาดม"อ่ะค่ะแล้วสมาชิกในวงก็ขำ มันเป็นคำหยาบของเกาหลีหรอคะ
@@fic6214 บังเอิญว่าคำว่ายาดมของไทยเราเสียงมันดันไปคล้ายๆกับคำว่า 야동 (ยาดง) ของเกาหลีที่แปลกลายๆคือหนังผู้ใหญ่น่ะครับ คนเกาหลีบางทีก็อาจจะฟังผิด เข้าใจเป็นอีกอันได้ 😅😅
@@fic6214น่าจะ เหมือนมันจะออกเสียงเหมือนคำว่า"ยาดง"ของเกาหลีซึ่งยาดงมันแปลว่าหนังโป๊หรือเปล่า
@@fic6214 เอิ่ม....ที่จริงน่าจะไม่ใช่น่ะแต่....(ให้พี่แพรบอกดีกว่ามัน😅)
มีคำว่า "โอ๊ย" กับ "오이" เหมือนกันค่ะ ร้องโอ๊ยทีไรเพื่อนนึกว่าแตงกวาทุกที 55555 😭
แง้555555555
แก้ไขโดยกันร้อง เอ๊อะ!
@@airinchpr257 ร้องเอ๊อะคือรู้เลยว่าภาคไหน55555
오이 ㅋㅋㅋㅋㅋ
오~ 오이~ โอ้ละหนอ~
@@airinchpr257 มาอีสานเฉย
คลิปนี้สั้นๆ..6 นาทีกว่าๆ เพลิดเพลินดีครับ ดูแล้วบางคำก็ออกเสียงสำเนียงคล้ายๆนะ ผมว่าคนเกาหลีเป็นคนที่พูดช้า โทนเสียงตํ่าและการออกเสียงเน้นคำ..คุณอัปโหลดคลิปทุกวันอังคารและวันศุกร์ 8 คลิป/เดือน แสดงว่า..คุณทำคลิปเก็บเอาไว้เยอะมาก..โอเคนะ ขอบคุณมาก..สวัสดีครับ 😃
ไม่เคยบอกใครว่าอัพอังคารศุกร์ แต่คุณรู้ด้วยแสดงว่าติดตามแพรจริงๆค่ะ😃 ขอบคุณจากใจเลยค่ะ❣️❣️❣️
เราว่าเรื่องนี้น่าสนใจมาก แต่น่าแปลกคนที่เรียนภาษาไม่ค่อยพูดถึงกัน พอเห็นคลิปพี่แพรเอาเรื่องนี้มาพูดแล้วตื่นเต้นเลย 555
แต่เดิมกลุ่มคนพูดภาษาไทอยู่บริเวณจีนตอนใต้ เลยมีการยืมคำจากภาษาจีน (ส่วนมากเป็นภาษาจีนยุคเก่าและกลาง) มามากพอสมควร คาดกันว่ายืมจนถึงสมัยราชวงศ์ถัง แล้วจึงหยุดและอพยพมาที่บริเวณเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และเอเชียใต้
คนไทยมักจะคิดว่าคำยืมจีนต้องหน้าตา+ออกเสียงแนว "ก๋วยเตี๋ยว 粿條" "ก๊ก 國" "ขึ้นฉ่าย 芹菜" ซึ่งคำพวกนี้เป็นคำยืมจีนในสมัยหลังมาก ๆ
ส่วนคำที่ยืมมาก่อนหน้าการอพยพลงมา หน้าตาและการออกเสียงจะดูไม่ค่อยจีนแบบที่คนไทยส่วนใหญ่คิด เช่น คำว่า "หมอ 巫" "เส้น 線" "แถน 天" "ซ้าย 左" "ขวา 右" "จริง 真 (ดังนั้นการที่ออกเสียงคล้าย 진짜 ไม่ใช่ความบังเอิญนะ 555)" ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นคำจีน บางคำออกเสียงคล้ายกับภาษาอื่น ๆ ที่ยืมจีนมาเหมือนกันบ้าง เช่น คำว่า "เส้น" ออกเสียงคล้ายญี่ปุ่นมาก แค่เค้าไม่มีวรรณยุกต์ (คำเดียวกับ "Sen" ใน Shinkansen)
(ตัวจีนเราแปะมั่ว ๆ หน่อยนะคะ ไม่รู้ตัวไหนตัวเต็มตัวย่อเหมือนกัน 555)
เราว่าภาษาไทยมักมีภาพลักษณ์แบบอินเดีย ๆ คนเลยไม่รู้/ไม่สนใจคำจีนในภาษาไทยที่เก่า ๆ แต่ถ้าศึกษาแล้วเปรียบเทียบกับภาษาอื่น ๆ ที่ยืมจีนเหมือนกันอย่างเกาหลี ญี่ปุ่น เวียดนาม จะสนุกมากกกค่ะ ถ้าอยากรู้ว่าเกาหลีมีคำเดียวกับไทยมั้ย ก็ลองเอาตัวจีนของคำนั้นที่เรายืมมาไปเสิร์ชดูต่อได้ค่ะ
ใครสนใจว่าคำไหนเรายืมจีนบ้าง ลองไปดูได้ที่นี่ค่ะ >> th.wiktionary.org/wiki/หมวดหมู่:ภาษาไทย:รากศัพท์จากกลุ่มภาษาจีน
ส่วนอันนี้เป็นบทความ ใครเนิร์ด ๆ แบบเราก็ลองไปอ่านได้ 555 >> www.manusya.journals.chula.ac.th/files/essay/Pittayawat%2047-68.pdf
อันนี้สไลด์อธิบายแบบง่าย ๆ และก็พูดถึงเรื่องการสร้างคำจากการเลียนเสียงธรรมชาติละดันเหมือนกัน >> www.academia.edu/33677449/Common_etymologies_in_Koreanic_and_Tai_languages_Sinitic_Turkic_and_onomatopoeic
ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่าาาาาา
@@hiprae --- โหหห..คุณยังไม่นอนอีกรึ..!!
ขอบคุณมากสำหรับลิงก์ครับ ผมพอรู้อยู่บ้างว่าคำพื้นฐานไทยมียืมมาจากจีนเยอะอยู่ (เช่นตัวเลข ชื่อสัตว์อย่างช้าง/ม้า ฯลฯ) แต่ไม่คิดว่าจะเยอะขนาดนี้
กรี้ด ขอบคุณนะคะที่แชร์ข้อมูล ชอบอะไรแบบนี้มาก แต่ไม่ได้เรียนมาทางนี้โดยตรง ไม่รู้จะไปหาอ่านจากไหน ถ้าไม่รบกวนเกินไป มีอีกขออีกได้ไหมคะ ฮือออ 😭😭
@@inkuing838 ไม่ได้เรียนโดยตรงเหมือนกันค่า แค่สนใจเรื่องนี้เฉย ๆ 555 เรายังไม่เคยอ่านอันที่เอาคำไทยยืมจีนไปเทียบกับคำเกาหลีญี่ปุ่นเวียดยืมจีนอะไรงี้เท่าไหร่ เอาเท่าที่เทียบกับจีนที่เรานึกออกไปก่อนนะคะ 555
อันนี้เป็นอีกเว็บนึงที่รวมคำไทยจากคำจีนยุคกลาง >> sealang.net/thai/chinese/middle.htm
อันนี้คำยืมจีนสมัยหลังอพยพลงมา >> sealang.net/thai/chinese/modern.htm
อันนี้เป็นคลิปบรรยายภาษาไทยสมัยอยุธยาของอาจารย์คนเขียนบทความลิงก์ที่ 2 ที่เราแปะ เรามาร์กส่วนที่อ.พูดถึงคำยืมจีนไว้ให้แล้วค่ะ แต่ถ้าดูครบ 4 พาร์ทเลยก็สนุกดีค่ะ >> th-cam.com/video/VzSgGRgXvKg/w-d-xo.html
ตัวเลขภาษาไทยเรารับมาจากจีนครับ ทั้งช่วง Old Chinese และ Middle Chinese ต้องทำความเข้าใจก่อนว่า ภาษาตระกูลของเรามาจากตะวันออกเฉียงใต้ของจีนนะครับ แถบๆกวางตุ้ง และค่อยอพยพลงมาผ่านเวียดนามเหนือ หรือผ่านยูนนาน และคำศัพท์ในภาษาไทยเรา ยืมคำจีนมาเยอะมากแบบที่คนทั่วไปไม่รู้กันว่านี่คือคำยืมจีน เลข2-99เรายืมจีนมาหมดเลยครับ (สองคือตัว 雙) ส่วนเลข1 อันนี้ยังไม่แน่ใจว่า P-Kradai หรือเปล่า
คำว่าขี่ม้า จริงๆก็เป็นคำยืมจีนเช่นกันครับ ขี่ กับ ม้า ชาเองก็มาจากจีนแน่นอนครับ คำว่าชาภาษาทั่วโลกยืมมาจากจีนทั้งนั้นครับ คำว่า tea เองก็มาจาก ภาษาหมินใต้ แถวๆฝูเจี้ยน ที่เป็นท่าเรือรับชากลับไปตะวันตก
ถ้าลองศึกษาเรื่อง Historical linguistic จะพบว่ามีอีกหลายพันคำเลยครับ ที่เรายืมจีนมา แต่คนไทยเราไม่รู้
ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่าาาา่
Jouluš Klinne มาเสริมค้าตัวเลขอย่างที่บอกทั้งไทยทั้งเกาหลียืมมาจากจีนค่ะ และคำอื่นๆ เช่น โต๊ะ เก้าอี้ ภาษาจีนทั้งนั้นเลย จริงๆคำว่าขนมปังคนเกาหลีก็ใช้คำว่าปัง ป่ะคะ
@@yaoyaovet ขนมปังนั้น คำว่าปัง (pain) เป็นภาษาฝรั่งเศสนะครับ
ToShiRo001 ผมไม่ได้บอกว่าคนไทยมาจากเทือกเขาอัลไตครับ และไม่มีทางด้วย เทือกเขาอัลไตอยู่ที่แถบๆมองโกเลีย-ตอนเหนือของจีน แต่ผมบอกว่า ตะวันออกเฉียงใต้ของจีน ไม่ใกล้เลยนะครับ กลุ่มคนตระกูลขร้าไทแยกตัวออกจากตระกูลออสโตรนีเชียนที่แถวๆฝูเจี้ยน มี2ทฤษฎีคือ แยกออกมาแล้วอพยพร่นลงมา อีกทฤษฎีคือแยกออกมาช่วงที่คนออสโตรนีเชียนอพยพไปที่เกาะฟอร์โมซาและอพยพกลับมาที่กวางตุ้งอีกที ซึ่งยังสรุปไม่ได้ แต่ที่เห็นได้ชักคือ กลุ่มคนตระกูลขร้าไทอยู่ริมทะเลมานาน ก่อนอพยพแยกขึ้นเขาไปทางกวางสี แตกตัวออกเป็นแขนงเบ้และไท ส่วนแขนงไหลยังอยู่ติดทะเลและอพยพขึ้นเกาะไหหลำ การอพยพออกจากริมฝั่งของกลุ่มคนแขนงไทเกิดขึ้นกว่า 2500ปีที่แล้วเลย ทำให้คนไทปัจจุบันหลายๆกลุ่มใช้ชีวิตกันบนเขามากกว่า
ส่วนคนไทสยาม และลาว อพยพลงมาสู่ที่ราบและรับอิทธิพลขอมทั้งภาษา การแต่งกาย และวัฒนธรรมตั้งแต่ช่วงก่อนยุคสุโขทัย และรับมาเรื่อยๆโดยเฉพาะช่วงอยุธยาตอนต้น ทำให้แตกต่างจากกลุ่มไทอื่นๆ (ถ้าจะพูดว่า ไทลื้อ ไทใหญ่ ไทเขินล่ะ พวกนี้ก็รับอิทธิพลมาจากล้านนาอีกทีครับ และผสมกับชนท้องถิ่นคือพม่า และมอญ)
แต่ถ้าจะพูดเรื่องดีเอ็นเอก็คงยากครับ เพราะดีเอ็นเอทั่วทุกที่บนโลกมันผสมกันไปหมดแน่นอนอยู่แล้ว คำว่าไทย จึงหมายถึงคนที่เกิดและโตในประเทศนี้และใช้ภาษานี้มาตั้งแต่เกิด เพราะงั้นต่อให้จะเป็นลูกครึ่งฝรั่ง ครึ่งจีนก็ถือเป็นคนไทยครับ เพราะอย่างนั้นทางภาษาศาสตร์จะเรียกภาษาของเราว่าไทสยามแทน หรืออาจจะใช้คำว่าไทยในบางครั้ง
Yaoprapa Mathura โต๊ะ เก้าอี้ เรายืมจากภาษาถิ่นคือพวกจีนแต้จิ๋วหรือพวกจีนฮกเกี้ยน ฯลฯ ครับ ซึ่งยืมมาเมื่อไม่นานนี้เอง ประมาณร้อยปี+- นี่เอง แต่ที่ผมพูดถึงคือเมื่อ 2000+ ปีที่แล้ว ซึ่งไม่มีสอนในตำรามัธยมครับ จะมีก็ต่อเมื่อเป็นวิชาภาษาศาสตร์ปเชิงประวัติหลักสูตรป.ตรีและป.โทครับ หรือพวกวิชาประวัติศาสตร์ภาษาไทย
พี่แพรเปิดช้องสองภาษาเกาหลีเลยค่ะ5555 สอนเพลินมาก
😅😅
เหนด้วย
+1 ค่ะ ดันๆๆๆๆๆ
I never seen a youtuber like you such a amazing girl 😭❤
😍
ชอบดูช่องนี้มากคะ เวลาพี่เเพรพูดภาษาเกาหลีรู้สึกว่าพี่เเพรยิ่งน่ารักขึ้นคะ
ขอบคุณนะค้าาาาา
ได้ความรู้ใหม่มาเพียบเลย ขอบคุณนะคะพี่แพร💕
เช่นกันค้าบบบบบ
Fc ไทยแลนด์🇹🇭
ติดตาม... ตลอดๆเรย
ขอบคุณนะค้าาาาาา
ชอบคลิปอะไรพวกนี้มาก เหมือนได้เรียนรู้ภาษาเกาหลีไปอีกขั้นเลย
ขอบคุณค่าาาาา
프래님 영상보면서 태국어 공부 쉽게 하고있어요 고맙습니다😍😍😍
감사합니다 태국어 공부 화이팅 하세요!!
ชอบคริปแนวๆนี้มากเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ
ขอบคุณนะค้าาาาาา
ตอนดูวาไรตี้เกาหลีครั้งแรกๆก็รู้สึกตกใจนิดนึงว่าทำไมตัวเลขบ้านเขาคล้ายๆบ้านเราเลย ตอนนี้ดูคลิปพี่แพรเข้าใจแล้วค่ะ❤😍
จริงค่ะ เหมือนมาก
น้องแพรน่ารักตลอดเลยยยย เข้ามาให้กำลังใจจ้าาาา ☺️
ขอบคุณค้าบบบบบ
@@hiprae งุ้ยยยย มาตอบด้วย น่ารักกกกก 💜
เคยอ่านงานวิจัยคำว่าชา(茶)ครับ ถ้าเป็นประเทศที่อยู่ในเส้นทางสายไหมหรือเส้นทางการค้าทางแผ่นดินกับจีนเช่น เกาหลีหรือไทยจะใช้คำเรียกชาจากภาษาจีนกลางคือ ฉา แต่ถ้าเป็นประเทศที่ติดต่อการค้าทางทะเลจะเรียกชาด้วยสำเนียงหมินหนานหรือกวางตุ้งว่า tea หรือ เต้ เช่นทางยุโรป หรือใน AEC อย่างมาเลย์ อินโด ฟิลิปปิน
ค่าาาา
หนูพูดภาษาเกาหลีเก่งขึ้นก็เพราะช่องพี่เลยนะคะเนี่ย😊 ร้ากกช่องนี้❤
สู้ๆค่ะ รักค่าาาาา❣️
제 생각에눈 동아시아는 모두 한자문화권에 속하고 각 나라마다 언어는 있었지만 대중적이고 고유한 문자가 없었을 시절(태국-1200년도 이전, 한국-1400년도 이전) 많은 글자와 단어를 (상업이 발달하고 문화적 교류가 많았던 중원에서 쓰인)당시 한자에서 빌려왔기에 비슷한거 아닐까요?
두번째 생각으로는 태국말(글자x)이 인도문자의 영향을 많이 받았는데 한국에도 인도의 영향을 받아 인도 어느 지역 말과는 사용하는 단어가 똑같은것을 보면 태국어와 한국어의 비슷한 단어가 있는데 연관성이 있지 않을까 생각됩니다.
의견과 별개로 매번 재밌는 영상 올려주셔서 항상 감사합니다!!
정보 감사합니다!
태국어중에 한자어를 차용한 단어들은 몇개 없습니다.
태국어 단어들 기원을 올라가면 대부분이 고대 인도어가 많고요.
같은 동남아 국가이지만 중국영향을 많이 받은 베트남어에는 한자단어가 엄청 많습니다.
한국 - 한꾸옥(베트남어)
대학 - 다이혹(베트남어)
ว้าวววว ได้คำศัพท์ภาษาเกาหลีเพิ่มอีก 기마= ขี่ม้า
ขอบคุณน้องแพรนะคะ 😘
เช่นกันนะค้าาาาาา
외국어 공부할때는 그런걸 찾는 재미가 있죠 ㅎㅎ
히히 맞는 것 같습니다😅😅
โอ้ยน้อ ผู้สาวบ้านได๋คือเป็นตาฮักแท้ ฮ่าๆๆๆๆ like you so much! hahaha
ขอบคุณง้าบบบบ😅😅
ได้ความรู้จากช่องพี่เเพร อีกเเล้วว 😍♥️
สู้ๆค้าบบบบ❣️
ชอบๆสนุกดีค่ะฟังเพลินๆ
ขอบคุณนะค้าาาาา
พอดีเรียนภาษาเกาหลีเลย.ขอบคุณนะคะ.
สู้ๆค่าาาาาา
เหมือนได้เรียนภาษาเกาหลีและไทยไปในตัวเลย555.. ขอบคุณน้องแพรจ้า❤️❤️
ขอบคุณเช่นกันค่าาาาา
단어가 비슷해서 한참을 웃었네요...ㅎㅎㅎ 특히, 발음은 비슷한데, 뜻이 다른 경우는 우리나라 사람이 자칫 난감한 상황을 겪을수도 있어서,
나도 모르게 괜한 웃음이 나네요..... 영상이 정말로 재미가 있었네요..... 오늘도 영상 잘봤습니다...^^
즐겁게 시청해주셔서 감사합니다😃
ดูแล้วมีความสุข🤗
ขอบคุณนะค้าาาาา
너무 귀여워요.🤗
감사합니다😅
พี่แพรคิดเหมือนกันเลยค่ะ นับเลขหลักสิบเสียงคล้ายกันมากๆค่ะ
จริงค่ะ55555
คำที่แพรพูดมา ถ้าเสียงเหมือนความหมายเหมือน คือคำจากภาษาจีนทั้งนั้น คำไทยเช่นตัวเลขยืมจีนมาตั้งแต่สมัยที่คนไทยังอาศัยอยู่ที่จีนตอนใต้ ยังไม่ได้อพยพลงมาตั้งอาณาจักรในสุวรรณภูมิเลยด้วยซ้ำ
จริงด้วยค่ะ
영상 가끔 보고있는데요 재밌으면서 유익했던거같아요 영상 업로드 하실때 보러올께요
재밌게 봐주셔서 감사합니다😃😃
@@hiprae 오랜만에 댓글 달고가네요 ㅎㅎ 저녁 드셨죠?
프래孃너무 재미있게 시청하였어요~ 😊 프래孃의 귀엽고 예쁜 얼굴과 함께 태국어= 한국어 유사점 설명을 들으니 너무 흥미진진했어요ㅡ 💕😽오늘 영상 評點 ⭐⭐⭐⭐☆^^~ 배불뚝이 아죠씨가...^^
재밌게 봐주셔서 감사합니다😃😃😃
ปัง ไงคะ เราเรียกว่าา ขนมปัง พี่เคยได้ยิน ใน ซีรีย์ พี่ ยัง อ้าววว ทำไมความหมายเดียวกันค่ะ
이런 내용 참 좋습니다 오늘도 배우고 갑니다
감사합니다!
เลขที่ออกเสียงคล้ายกันเพราะ ภาษาไทยออกเสียงอ่านตัวเลขตามภาษาไทยอาหม เป็นชนเผ่าอยู่ติดทั้งจีน-อินเดีย-พม่า เป็นหนึ่งในภาษาไต ซึ่งก็ใกล้เคียงกับภาษาจีน ส่วนการนับเลขแบบเกาหลีก็มีส่วนมาจากภาษาจีน สรุปคือเรานับเลขแบบจีน ก็เลยใกล้เคียงกันครับ คำว่าชาในภาษาไทยก็ยืมมาจากภาษาจีนครับ ภาษาญี่ปุ่นก็ออกเสียงเดียวกัน
ค่าาาาา
สวัดดีค่ะ พี่แพร กําลังรออยู่เลย
สวัสดีค่าาาาาา
기마 is similar in Chinese pronunciation (騎馬), too!!!
👍🏻👍🏻
กริ๊ดดด พี่แพรมาแล้ว support นะค้า^_^
กรีสสสส ขอบคุณค่าาาาา่
그 = คือ ออกเสียงเหมือนกันแต่คนละความหมาย😅
그 = ที่
คือ = คือ...
จริงด้วยค่ะูุุุุ
คำนี้เจอบ่อยมาก..ในเพลง 😃😃😃
@@ticknuchadahm4945 ใช่😁
สนุกมากค่า ได้รู้ศัพท์ใหม่ด้วยยย
ขอบคุณนะค้าาาาา
ภาษาเกาหลีกับไทยได้อิทธิพลภาษาจีนเยอะมากกก เลยมีเสียงใกล้เคียงกันและความหมายเหมือนกันค่ะ
คิดเหมือนกันค่ะ
ไม่จริงครับ ภาษาเกาหลีได้รับอิทธิพลจากจีนเยอะมากใช่ แต่ภาษาไทยคือกลุ่มภาษาจีนครับและที่เราต่างกับเกาหลีก็คือ เราได้รับอิทธิพลจากเขมรและอินเดีย ดังนั้นคนไทยจะเรียนกลุ่มภาษาจีนเช่น จีนกลาง ฮกเกี้ยน กวางตุ้ง เตี่ยจิว ไรงี้ ได้เร็วกว่าคนเกาหลีครับ
คำที่เราใช้ร่วมกับจีนส่วนใหญ่จะเป็นคำที่อยู่ในโครงสร้างภาษาเช่น
กว่า 過、แล้ว 了、จึง 便、ไม่ 免、หมด 沒、ปัด 不、ถม 填 ที่เป็นคำลึกๆในภาษาไทย จะเป็นภาษาจีนทั้งสิ้น เช่น อย่า 別、อยู่ 於、อย่าง 樣、อยาก 慾 ก็คำจีนทั้งสิ้น
ผมไม่รู้ภาษาเกาหลี แต่รู้แค่ว่าคำยืมจากจีนในเกาหลี จะมีแค่คำนามกับคำกริยาพื้นฐาน ซึ่งตรงกันข้ามกับเราที่ใช้คำเขมรกับคำสันสกฤตแทนครับ
ดังนั้น ภาษาไทยกับเกาหลีไม่มีอะไรร่วมกันซักอย่าง
ขี่ 騎
ม้า 馬
คำจีน
ชา 茶 คำจีน
คลิปนี้มีประโยชน์นะคะน้องแพร พี่ชอบค่ะ 😊 ได้รู้คำศัพท์ใหม่ๆ ชอบน้องแพรมาก จะติดตามเรื่อยๆค่ะ 😁
ขอบคุณมากๆนะค้าาาาา
ㅎㅎ.. 영상 보고 텐션업되고 갑니다.
영상을 보다보니 기마부분에서 발음은 완전 같지 않은것 같아서요.
한국어로 "기마"와 태국어로는 커/카이 "키마"라 완전 똑같지는 않은것 같은데요..^^
방송 잘보고 있습니다. สู้ๆนะครับ.
즐겁게 봐주셔서 감사합니다!!
มาเเล้วกำลังอยากดูคลอปใหม่ของพี่เเพรเลย ชอบมากๆเลยค่ะ
เย้ๆๆๆ❣️❣️❣️
프레님 볼때마다 귀여웡😊😊
좋은 말씀 감사합니당😅
โอ้ยยย.!! พี่แพรคริปนี้ที่พี่แพรทำมันขำมาก!!
ขอบคุณงับ🤣🤣🤣🤣
응용을 하자면 차를 타다의 어근 타--->차 車 한자음 역시 한국어의 차를 타다 get on 의 동사에서 파생되는 한자음이지요.
정보 감사합니다!
ชอบคลิปนี้มากเลยครับพี่แพร
ขอบคุณนะค้าาาาา
이 비디오를 좋아하고 한국학을 배우고 싶습니다. 그것을 사랑
화이팅🔥🔥🔥
@@hiprae 감사합니다
한국학을 배우고 싶다니 정말 기쁘네요!
@방콕 촌놈 อาจารย์โร 아니 한국학을 배우고싶은게 왜 기쁜거죠?
@@tilichok 그러게 말입니다 ㅎㅎㅎ 왜 그럴까요?
พี่แพรทำคลิปแบบนี้บ่อยๆน่ะค่ะเป็นการเรียนภาษาที่สนุกมากเลยค่ะไม่เบื่อแล้วเข้าใจง่ายด้วย
#สู้ๆน่ะค่ะ
ได้เลยค่าาาาา
숫자는 정말 똑같아요...ㅎ 그래서 돈 계산할때 정말 잘 알아듣고 저도 잘 말하곤 합니다. 100-러이 1000-판 10000-믄 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그러네요!!
ขอบคุณมากๆเลยค๊า
เช่นกันนะค้าาาาา
한자음은 중국에서 만든 것이 아닙니다.유라시아 대륙에서 널리 쓰이던 발음들을 차용한 것이죠.아랍 페르시아 인도 티베트 중앙아시아 그 발생지역은 다양하죠.
네!
พี่แพรพูดภาษาเกาหลีเก่งมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆหน้าเหมือนคนเกาหลีมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆสวยมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆน่ารักมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆหุ่นดีมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆเพอร์เฟคไปหมดทุกอย่างเลยค่าาาาาพี่แพรคือไอดอลในดวงใจของหนู หนูจะคอยสัพพอร์ต จะคอยติดตามผลงานเสมอน้าค้าาาาาาาา เป็นกำลังใจให้เวลาพี่แพรทำคริปน้าค้าาาาาา
ไม่หรอกค้าบบบย😅
썸네일 보고 뱀뱀님 아는형님 나왔을때 말한거 생각나서 들어왔어요 ㅋㅋㅋㅋ
맞아요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
คอนเท้นพี่เเพรดีทุกอันเลยค่ะ;-;ช่วยได้เยอะมากๆเลยติดตามอยู่ตลอดเลยนะคะ🌈
ขอบคุณนะค้าาาาาา
ขนมปังงง = 빵
เป๊ะๆเลยยย
จริงด้วยค่าาา เหมือนมากๆ👍🏻👍🏻
พี่แพรสวยทุกคลิปจริงๆค่ะ😍
ขอบคุณนะค้าาาาา
พี่แพรน่าจะเอาคำว่า "ยาดม" ไปด้วยนะคะ🤣(ลิซ่า:มันคือยาสูดดมนะคะ😂)(ถ้าพี่แพรเคยดูคลิปที่พี่ลิซพูดยาดมจะเข้าใจ)
😅😅
มาทางภาษานี่น่าติดตามมากเลยค่ะ
ขอบคุณมากๆค่าาาา😃
나는프레아가 한국말을 너무잘하는것이 신기하다. 프레아는 전생에 한국사람 인것이틀림없다 근데 너무 오랫만 이네.
즐겁게 봐주셔서 감사합니다😃😃
ความรู้ใหม่เลยย ขอบคุณนะคะ😻💗
ขอบคุณเช่นกันค่าาาา
타다는 말은 한국어에만 있는 말이 아니고 인도 드라비다어 티베트에도 존재합니다.
네넵~!
พี่เป็นคนเกาหลีที่พูดไทยได้หรือคนไทยที่พูดเกาหลีได้อะ คือพูดชัดมากๆ
คนไทยค่าาาาา
3개월 살이 갔으럐 학원갔는데
크루가 시댕 이러길래 한참웃었네요 크루가 왜웃냐고 ㅋㅋㅋㅋ
(친구가 공원에서 눈 끍으면서 간다 이러길래 어디가 이랬는데 눈이 간지럽다는 뜻이더라구요 ㅋㅋㅋ)
시청해주셔서 감사합니다
ในส่วนของตัวเลข เราว่ามาจากที่เกาหลีและไทยรับคำจีนไปใช้ค่ะคุนแพร ก็เลยมีเสียงคล้ายๆกัน อย่างคำว่าชาก็ด้วยค่ะ
ขอบคุณที่มาแชร์กันนะคะ ฟังเพลินมากเลยค่ะ💗
ขอบคุณนะค้าาาาาา
อีกคำที่รู้สึกว่าพอเอามาพูดเป็นภาษาไทยแล้วตลกดีคือ 극장 ครับ วันนี้เป็นอะไร 극장
แง้ นึกไม่ถึงเลยค่ะ555555
이 영상 보니까 재미있고 한국어 더 많이 이얘해용🖤 ขอบคุณมากเลยค่าพี่แพรร 🥺
재밌게 봐주셔서 감사합니다!
ก็ว่าแล้วทำไมเวลาได้ยินnctพูดเกี่ยวกับ3ทำไมคล้ายไทยจัง
จริงเลยค่ะ55555
ชอบบบบ ชอบที่เอาภาษาไทยกับเกาหลีมาเปรียบเทียบกัน❤️ทำอีกนะค้าาา🥺😘
ได้เลยค่าาาาาา
เหิย หมายถึงว่า พี่ชาย ที่จังหวัดภาษาถิ่นผม (เดกู)
'히야' 는 '형' 이라는 뜻의 제 고향 (대구)의 사투리 입니다.
👍🏻
맞네예 ㅋㅋㅋㅋㅋ
히야 니는~ ㅎㅎㅎ
@@cchocopie 히야. 밥 맛잇게 무래이 ㅎㅎㅎ
ชอบค่ะ ขออีกเยอะๆๆๆเลยน้า
ขอบคุณนะค้าาา
한국어와 태국어는 다른 듯 닮았네요!
제가 언어를 정말 좋아하고 관심이 많아서 다양힌 언어를 공부하도 있는데 프래언니 영상이 태국어 공부에 굉장히 많은 도움이 되고있어요!
오늘도 영상 잘보고 가요!
즐겁게 시청해주셔서 감사합니다😃😃😃
พี่แพร ทำคลิปแบบนี้อีกนะคะ ชอบมากเลยค่ะ ช่วยในการจำด้วย 😁😁😁😁💕💕💕
ได้เลยค่าาา
잡다 = จับ ตอนเรียนจำคำนี้ได้ทันทีเลย มันคล้ายกัน 5555
เอ้อจริงด้วนค่ะคำนี้
ให้กำลังใจฝึกภาษาเกาหลีหน่อยค่ะ หนุฝึกอยู่ ฝึกจากพี่เเพรนี่แหละง่ายกว่าสมัครคอร์สเยอะ
สู้ๆนะค้าาาาา
0:43 ใครคนใต้ผมว่าออกเสียงง่ายนะ
😅
ขอบคุณที่มาให้ความรู้น่ะค่ะ พี่แพรคนสวย🧡♥️💛💚💙
เช่นกันนะค้าาาา💕
เวลาผมนับจำนวนจะเลี่ยงคำว่า ชิบพั่น(18) ครับ จะใช้ยอลยอดอล กลัวเถ้าแก่นึกว่าเราด่าเขา😅😅
😅😅
ชอบคลิปแบบนี้มากก ดูตลกพอพี่แพรพูดว่าอีโม่55555 ทำคลิปแบบนี้เยอะๆน้าาา ชอบบ
ขอบคุณงับ5555555
เคยเจอคำว่า 그 แบบเวลาคิดคำจะพูดก็จะ 그.... มันคล้ายคำไทยเลย เหมือนพูด เอ่อ คืออออ.... ตอนคิดอะไรไม่ออก 5555
จริงด้วยค่ะ
อันนี้ได้ยินเหมือนกัน
ดูแล้วแปลกใจปนขำมาก5555 โดยเฉพาะตัวเลขอะ ออกเสียงคล้ายกันมากจริงๆ ขอบคุณพี่แพรที่มาบอกกันนะคะ ความรู้ใหม่เลย ก็ว่าเวลาดูรายการวาไรตี้เกาหลีแล้วเขามีนับเลขบางเลขมันออกเสียงคล้ายๆไทยจริงๆ😂
จริงค่ะ5555555
0:52 진짜 똑같네요 ㅎㄷㄷ
😅😅😅👍🏻
เวลาได้ยินคำว่า พาโบ นึกถึงเพลง gee ของเกิร์ลเจนเลยค่ะ น่าจะเป็นศัพท์เกาหลียุคแรกๆที่คนไทยรู้จักเลย5555555
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
시~ 가 색 이라는 뜻의 접두사인가요? 색을 표현하는 단어인데 시파 시댕 똑같이 시로 시작하네용. 그건 그렇고 욕 스러운 단어(?)들은 외국어도 많은 듯해요. 프랑스어랑 포르투갈어 배울 때 cheveux/cheval (머리카락/말) , chuva (비 ☔) 이거거든요 ㅋㅋㅋㅋ
😅
ขอบคุณสำหรับความรู้นะคะ
พี่เเพร~(รักพี่เเพร💞💕)
ขอบคุณค่าาาาา
신기한건 원래 태국어로는 20은 2=썽 10=십 썽십이 되야 하는데. 이십이라고 한다는것...
2만 그래요! 십 단계로 올라갈때만요😅
재밌게 배우다갑니다
감사합니다!!
จำได้ป่าวครับ วันนี้เพื่อนที่โรงเรียน เพื่อนในห้องผม เขาจะปาปิงปองใส่คนอื่นแล้วปรากฎ มาโดนแขนผม ไม่ได้โดนรอบเดียวนะครับ โดนไป 10 รอบอะครับ
ค่ะ
@@빈젠조 555555555555
เหมือนมากค่ะ รักค่ะ
รักค่าาาา่
💖💖💖
❤️❤️❤️❤️
อยากให้พี่แพร พูดถึงวัฒนธรรมไทยเกี่ยวกับ ค่าดองงานแต่ง และพูดถึงทำไมผญ.ไทยถึงต้องเลี้ยงดูพ่อแม่ เพราะหลายๆคนแต่งงานแล้ว ไม่รู้จะอธิบายยังไงให้ผช.เข้าใจ มันจะเป็นประโยชน์กับผญ.ไทยมากๆเลยคะ ขอบคุณค่ะ
ไว้ลองดูค้าบบบบ
Мама, что я тут делаю? 👉👈
😅
하이프래Hi Prae
I found it in the recommendations
😐
รักช่องนี้มากค่ะ❤️😍🇰🇷🇹🇭
ร๊ากกกกกกก
05:07?
😅
ปัง ขนมปัง เคยได้ยินในรายการsupermanreturn ใช่มั้ยค่ะ
ไม่แน่ใจค่าาาา
중국어는 만주어 영향을 받았조.청나라가 만주족 국가였으니카요..글구 한자는 동이족에 문자입니다..
정보 감사합니다!
พี่แพรสวยทุกคลิปเลยครับ❤️🤣
ขอบคุณค่าาาาา
มาแล้วๆๆ ถึงจะช้าไปนิดนึง แต่มานะคะ💜💜
ขอบคุณค้าบบบบบ
มีสาระนะคะ น่ารักดีด้วย
ขอบคุณค่าาาาา
와!!!!! 대밬ㅋㅋㅋ 이런거 너무 재밌고 신기해요!!! ㅋㅋㅋ 2탄ㄱㅏ즈ㅇㅏ~
재밌게 봐주셔서 감사합니다😃😃😃