@@QT5 ماردين بلدة اثرية قديمة جدا حسب اقدم بناء لها هو دير الزعفران السرياني و سميا نسبة لكثرة زراعة الزعفران فيها و التجارة به و بيوتها القديمة منحوته بالجبل و الصعود له صعب و هذا لكثرة طمع الغزات بها و هي كانت و ما زالت ثرية بزراعتها و صناعتها و لحتى الان طقسها جميل جدا و المناخ جدا لطيف و اهلها كريمنين و اذكياء جدا و لكن للاسف مثل ما حصل بجميع دول الشرق اتى الغزات من كل انحاء العالم لغزوها و النهاية سيطر التتتر المغول و قتل الكثير من شعبها و من ثم اسسو دولتهم بالقتل و الغدر حتى اصبحت الان الدولة التركية فلم يتبقى من شعبها الاصيل الى القلة القليلة جدا و الان اصبح اغلب سكانها من الاكراد و اسم ماردين هو من اللغة السريانية المشتق من اسم مارين باللغة السريانية الارامية و اما بالنسبة لهذه الاغنية تحرفت قليلا و ليس لها علاقة بالشاب الكردي و الفتات السريانية و الدليل على هذا بان الاغنية اقدم مما تتوقعون و قبل اكثر من ١٠٠ عام لم يكن هناك اكراد يسكننون المدينة و لكن بعد المذبحة التي ارتكبها المجرمون بحق سكانها الاصلين احتلو الاكراد المدينة و اغلب القرة التابعة لها و فر اغلب سكانها ءلى سورية و العراق و لبنان و طبعا ذهب معهم تراثهم و كثير من العراقيين لا يعرفون هذا لان عمر المذبحة اكثر من ١١٠ اعوام و اسف عن الاطالة
ياردلى كلمة كردية مركبة واضحة و تنقسم إلى كلمتين يار و تعني الحبيبة او العشيقة او الحبيب او العشيق و دلى و هي الصيغة المؤنثة للقلب و تأنيث الكلمة الثانية لتأنيث الكلمة المركبة ياردلى و معناها يا حبيبة قلبي
@@we25 نحنا اخذنا لحنها وبدايها مال يردلي سمره قتلتيني وباقي المقاطع كلمات مصلاويه اما السوريه الاصليه تختلف كلش من حيث الكلمات تكدر تبحث وتشوف الفرق + طبعاً ارد ع صاحبة الفديو لان ما خصها ولآ عايشه بلموصل او قامشلي حتى تميز وتعرف
القامشلي ما كان فيها شي غير السجن الاسود عند سبع بحرات و كانت منفى لبعض السجناء و لمن اجو السريان بعد مذبحة الاتراك للمسيحين اجو السريان و عمروها و طبعا اجا معهم بعض من الارمن و الاشورين و هاد الكلام قبل مية عام تقريبا و اقراؤ التاريخ و بعد منها اجو العرب من القرى و سكنو حواليها و بعد منها الاكراد و هلا صارت للاكراد و اغلبية السريان و باقي المسيحين هاجرو منها و هاي الاغنية عمرها اكثر مما تصورون و حاجة كذب و نفاق و تحريف التاريخ يخرب بيتكن حتى تراثنا و اغانينا ما سلمت منكم و من نهبكم
❤🎉جميلة أحداث القصة
رووووعة
اني اول من سمعت هذه الاغنيه حبيته لأن اني أحب الموصل واحب أهله وناسه الطيبين ولهجتهم الحلوه يارب أجمع العشاق
يردلي معناها ير معناها محبوبة دلي معناها قلبي أي محبوبة قلبي
احلى من ينزل قصص
أم محمد بكيتني قصه حزينه جذآ
اول مرة اعرف قصه هذا الاغنيه وكنت احسبها من التراث العراقي لان مطربين عراقيين هم اللي غنوها
أصلها سورية ونقلها الأستاذ أديب سمعاني للعراق
اصلها مردلية من قلعة مرة يا حبيبي انت و كتير من الناس ما يعرفوها و القصة كلها كذب بكذب
@@sakherlahdo3629 مرحبا بك أخي
ياليتك تحكيلنا القصة للاستفادة
احنا سمعناها من أشخاص كثيرين ومن شخص لشخص تختلف الرواية
@@QT5 ماردين بلدة اثرية قديمة جدا حسب اقدم بناء لها هو دير الزعفران السرياني و سميا نسبة لكثرة زراعة الزعفران فيها و التجارة به و بيوتها القديمة منحوته بالجبل و الصعود له صعب و هذا لكثرة طمع الغزات بها و هي كانت و ما زالت ثرية بزراعتها و صناعتها و لحتى الان طقسها جميل جدا و المناخ جدا لطيف و اهلها كريمنين و اذكياء جدا و لكن للاسف مثل ما حصل بجميع دول الشرق اتى الغزات من كل انحاء العالم لغزوها و النهاية سيطر التتتر المغول و قتل الكثير من شعبها و من ثم اسسو دولتهم بالقتل و الغدر حتى اصبحت الان الدولة التركية فلم يتبقى من شعبها الاصيل الى القلة القليلة جدا و الان اصبح اغلب سكانها من الاكراد و اسم ماردين هو من اللغة السريانية المشتق من اسم مارين باللغة السريانية الارامية و اما بالنسبة لهذه الاغنية تحرفت قليلا و ليس لها علاقة بالشاب الكردي و الفتات السريانية و الدليل على هذا بان الاغنية اقدم مما تتوقعون و قبل اكثر من ١٠٠ عام لم يكن هناك اكراد يسكننون المدينة و لكن بعد المذبحة التي ارتكبها المجرمون بحق سكانها الاصلين احتلو الاكراد المدينة و اغلب القرة التابعة لها و فر اغلب سكانها ءلى سورية و العراق و لبنان و طبعا ذهب معهم تراثهم و كثير من العراقيين لا يعرفون هذا لان عمر المذبحة اكثر من ١١٠ اعوام و اسف عن الاطالة
@@sakherlahdo3629 خالص الشكر والتقدير لك أخي الكريم وعظيم العرفان والامتنان على هذه المعلومات القيمة
قصة في منتهى الرووووعة استمري غاليتي
قصة جميلة أم محمد استمري غاليتي
روعه ماشاءالله عليك أستاذة
لان سريان كانو يتكلمون باللغة الكوردية إلى جانب لغتهم ،حتى اسم البنت اسم كوردي
ما شاءالله إبداع إستاذة
روووعه حبيتها القصه...استمري
لتوضيح شاب كوردي من مدينة قامشلي كان
ياردلى كلمة كردية مركبة واضحة و تنقسم إلى كلمتين يار و تعني الحبيبة او العشيقة او الحبيب او العشيق و دلى و هي الصيغة المؤنثة للقلب و تأنيث الكلمة الثانية لتأنيث الكلمة المركبة ياردلى و معناها يا حبيبة قلبي
صح مزبوط
حلوة القصة معبرة ومؤثرة
قصة رائعة
يخرب بيتكن بالفعل الكذب ماله حدود
مبدعة
عافية كذب مرتب .وين كان اكو عرب في هاي المناطق
انتي خليجية لا تدخلين بسوالف ما تخصج
الاغنيه أصلها مو عراقيه ليش أنتي زعلانه
@@we25 نحنا اخذنا لحنها وبدايها مال يردلي سمره قتلتيني وباقي المقاطع كلمات مصلاويه اما السوريه الاصليه تختلف كلش من حيث الكلمات تكدر تبحث وتشوف الفرق + طبعاً ارد ع صاحبة الفديو لان ما خصها ولآ عايشه بلموصل او قامشلي حتى تميز وتعرف
@@tota-st2wt بأمكانك تحكينا اللي تعرفيه عن القامشلي من دون ماتتكلمين على صاحبة القناة
أكيد صاحبة القناة ماألفت شي من راسها أكيد كانت مستعينة بمصادر
القامشلي ما كان فيها شي غير السجن الاسود عند سبع بحرات و كانت منفى لبعض السجناء و لمن اجو السريان بعد مذبحة الاتراك للمسيحين اجو السريان و عمروها و طبعا اجا معهم بعض من الارمن و الاشورين و هاد الكلام قبل مية عام تقريبا و اقراؤ التاريخ و بعد منها اجو العرب من القرى و سكنو حواليها و بعد منها الاكراد و هلا صارت للاكراد و اغلبية السريان و باقي المسيحين هاجرو منها و هاي الاغنية عمرها اكثر مما تصورون و حاجة كذب و نفاق و تحريف التاريخ يخرب بيتكن حتى تراثنا و اغانينا ما سلمت منكم و من نهبكم
مدينة قامشلي بناها اليهود السريان اشور الكورد ،قصة صارت بين شاب كوردي و بنت مسيحية ما في داعي للكزب. ما كان في عرب بقامشلي!!!
@@ЕленаБурминова-э6щ شكلك ما فهمت شو كتبت فوق