Native American English speaker here. I have used tacky (not tack) for cheap, gaudy. Teed off (not tee) for angry, ticked off. Tad as in “Sorry, I’m going to be a tad late”. Like, I’m going to be a little late. These aren’t usually used in regular conversation but I have used them. SDOOI? What the heck is that?! Bird-day? Nope! Ready Freddy! No one says that! Everything 5x5? Nope! It’s lit as F…! Absolutely not! Chill out dawg! I wonder who his target audience is? I’ve never slipped into my coat. Anyway. People who are trying to learn American English really need to be cautious about who they chose as a teacher.
In the US I heard that the word “container” is used much more often than the word “box” + in the US people also refer to that as “a doggie bag” And we would say “check” instead of “bill” in this case
Being a native speaker in any language it's not a guarantee you can be a good teacher. Sometimes I prefer a bilingual teacher due to the fact they know the struggle of learning a language. However when it comes to pronunciation I will choose the native speaker.
Agree with you. I prefer non-native speakers’ advice on learning English. Since they faced hardships in learning the language and ultimately, got fluency. Because they have way more experience than native speakers who take it for granted.
@@perfect7128 Not entirely true! How are they going to know more than the native speakers? I live in the US, and I decided to interact more with Native speakers than with non-natives. My English pronunciation has improved a lot.
In British English, "ducking and diving" means you are avoiding someone or some kind of situation or responsibility. You'd still never use it as a response to "How are you?" though. An example would be "Has your boss spoke to you about the staff party last weekend?" - "No thank god, I've been ducking and diving all week!".
You hit upon the problem. Lots of non-native speakers believe that native speakers know everyone else's English expressions. I'm working in China, and they often learn British and American English, and some British English, Americans have never heard of before, and so when Chinese people use British English with their American accents, we think it's wrong.
@@iiii-319 Yes you can learn from mistakes but most people don’t however. It would be better to concentrate on only well pronounced language. You will make your own mistakes and yes, those you would learn from most. ❤
That's why as a foreign learner, you should stick to the most common standard expressions. Don't try to use slang unless you live in an Egnlish-speaking country and the native speakers around you use it all the time.
The fact that an American Ph.D. in the English language nicely offers to teach English learners how to speak English correctly and naturally is greatly appreciated. You're so beautiful both outside and inside!
Hi Evelyn. Thanks for your videos reviewing this kind of content. Keep it up. I'm Brazilian and, therefore, a non-native English speaker. I've been fluent for about 17 years, and I've been an English teacher for the past 12 years (that by no means qualify me as a perfect English speaker, haha). I'm also a translator and interpreter. I always tell my students that just because someone became proficient at speaking English, it doesn't mean they'll "know all there is to know about this language" or that they will never again make mistakes. I make the point that we should be thankful for all that native English speakers like you provide, which certainly has helped non-native English speakers improve or perfect their English as much as possible. Your job reviewing these videos is a valuable service to non-native English learners all over the world. In that sense, content producers, both non-native and native English speakers, will be more careful about the quality of their content. That said, there are a few things I'd like to share from my experience as a non-native English speaker and teacher with those who might take your video as though you were declaring war on non-native English teachers, which I believe wasn't your intention. You made your review in a very professional and polite way. I have friends who are native English speakers from Canada, the US, England, and Australia, and I chat with them often. I also teach Portuguese to native English speakers. I've seen native English speakers make grammar, pronunciation, and vocabulary mistakes. I've used words that some of my American friends were not familiar with, which were words that were not common to them personally or to their community or circle but were totally common in their country. I've seen Americans that I talked to deny each other's conceptions of language and culture about very elementary things. And I don't blame them. English is the international language of communication, and as such, it's a given that this would easily happen, even inside just one country, as accent and vocabulary vary from state (or province) to state, county to county, etc. I still teach my students one-on-one, and I know how hard it can be to help them go from zero all the way to proficient, and I have helped students get to that point. But I like to see this picture not as a rivalry between native English speakers and non-native English teachers but rather as a necessary partnership. I say that because most English learners who are teens or adults need to be intermediate or upper-intermediate English speakers in order to be able to be taught by native English teachers who can't speak or understand these learners' mother tongue. That makes a non-native English teacher's job, however flawed, very valuable in that they are the ones who, for the most part, lead learners from zero to intermediate and upper intermediate, thus preparing them to be taught by native English teachers, given the fact that they understand each other's languages and difficulties in a way that TESOL teachers still won't. Therefore, as I see it, both native English teachers and non-native ones need each other. In my practice as a teacher, I use only authentic material produced by native English speakers, and I encourage my students to always do the same even after I stop teaching them. I tell them that they should only watch reels with tips on improving their English after they are at a level at which they can be taught by native English speakers and that tips should absolutely NOT be the core of the content they consume to improve their English. I should say I forwarded your review videos to some of my students who I've been nagging about not consuming too much of these Instagram tips when there's a world of much better and deeper material to be consumed for free on the basis of the 80/20 Pareto's law , and that'd lead to much faster and better improvement of their skills.
I like this teacher because she speaks slowly so I understand easily. There are lots of English teachers on TH-cam but they speak so fast that English beginners are confused when listening. They forget and don't realize that their students "don't understand English yet but are taught in English"
Hello, fellow American native English speaker here. Great job! I feel like English teachers need to specify whether they are teaching American English, British English, or some other variation. It's not a good idea to just put certain phrases out there, not knowing in which version of English they're used. I get the sense sometimes that non-native English teachers sometimes mix different "flavors" of English, completely unaware that some expressions are not universal in the English language. Something that might make perfect sense in London, for example, may totally confuse an American English speaker.
Totally agree! I work with a native Scottish speaker, he's always got angry when watch some video using American English, totally different pronunciation
As a brazilian learner of english, I need to say thank you. This video is extremely important because sometimes we trust people who maybe don't have knowledge enough to teach or even don't really care about wath they publish.
Most Brazilians teaching English in Insta or Here make a lot of mistakes, some make me cringe wondering WHY?? Is it that hard to do some research just to be sure about the information you are about to divulge to your followers? There is this Brazilian English Teacher who is quite popular on social medias that says "Never say X, say B." He even offers English classes. But what really got on my nerve was the lesson when he said "Do not make these pronunciation mistakes. Learn how to say these words properly," and then the word "colonel" appears on the screen and he says "repeat after me: colllllllll-nellll, colllll-nelllll, it is not CONEL, the L is not mute." Jesus Christ he is wrong in so many ways, lol. Doesn't he watch movies or tv series or whatever? Just look in a dictionary for crying out loud. "Colonel" is pronounced "kernel" or "kur-nl," lol. I even sent him a DM on Insta but he did not reply nor edited his video. If you are going to teach something, make sure to have covered all of your bases and that you know your stuff!
As someone who is finishing a master's degree in English, I appreciate videos like this. It's important to learn a language properly rather than sounding awkward or inaccurate.
PhD in English is totally different from the degree in ESL. A lot of corrections are valid, but some "mistakes" (like hood and cook pronunciation) are just a part of an accent.
No, it's not accent, it's pronunciation. There are many English accents (the USA accent, the Australian one, the British one), but all of them pronounce it /ˈhʊd/, not /hu:d/. Those are two distinctive sounds in English and they do not depend on the accent.
"hood" and "cook" with a long u: are not correct pronunciations among native speakers, I am not native myself but when I heard him say those two words I immediately thought he could not distinguish between a short and long u sound because of the Slavic interference
Hi! Being a non-native English teacher, on the one hand, I'm grateful for the video, because it provides great practice in spotting mistakes as well as in "debugging" my own language which is by no means perfect. On the other hand, whatever is being said about not wanting to damage anyone's reputation etc., putting the words "these non-native ... content creators" in the title, as well as pointing out only the mistakes made by those people, not mentioning that some of them actually provided great content with about 90% accuracy (more or less), is not so cool. I would even go as far as to say that it sends a meta-message of superiority. So, when choosing TH-cam content made by native speakers for my students, I would rather recommend something that just adds value without feeding toxic shame which they are trying to battle so hard while learning a foreign language, which is a never-ending process. And mistakes are part of it.
Would you visit a doctor who is 90% accurate or trust the education of your kids to teachers who only know 90% of the teaching material? By the way how you were able to come up with this percentage? This is weird and brings to mind the weirdness of the non native english teachers content, presented in this video. I am greek and I wouldn't even think to become a greek language teacher on youtube because I understand that it implies a tremendous preparation and hard work. The people who expose themselves by doing things that are not completely capable of , should have known better before doing it. Why do you blame this certified teacher as a toxic when what she only does is her job? I can't get it.
@@pleasebethere Hi, thank you for contributing to the discussion. Funny you mentioned doctors. They are quite often less then 90% accurate in their estimation or diagnosis. It's often a process or observation and tracking how the situation develops, and adjusting the dosage of the medicine, for example, or just doing nothing about the situation and monitoring how it develops. And science at any given point in time has so much limits. The medicine itself has stopped being barbaric for less 50 years in some countries. Do you truly believe that anyone can know any subject at 100%? The curriculum maybe. But not the subject. About the percentage: it's truly simple. How many words did a presenter pronounced correctly? How many accurate descriptions did they provide? How many were wrong? Simple math. Totally agree with your point about teaching native language without special knowledge or qualifications. At the same time, when choosing a foreign language tutor I'd rather choose a person who learned any foreign language themselves at least to B2 level, because the ones who speak only their native language have no idea what the learners are going through.
I follow all those content creators, and now I saw your video I will be more careful when using words I learn through contents; l don't have a problem learning from non native speakers as long as the language is correct. Thanks for this video👍
Thank you for this video. It helps a lot. I've been taking courses and preparing myself to be a better EFL teacher. I'm Brazilian and here in my country very few people can speak English, but most of the best positions in companies require at least the B1 level. The problem is that we have a lot of content creators but not so many well prepared teachers. While the real teachers are studying and trying hard to best teach their students, creators that make lots of mistakes, claim that it's possible to be fluent in 6 months and they teach a bunch of hacks, or slangs that have nothing to do with real English. It's frustrating most of the time.
Excellent job Evelyn! You're very clear, and your advices are very helpful. I'm an English student from Argentina. I have learned by myself since the Pandemic. With books and TH-cam teachers like you. I love the American accent ❤🇱🇷. My dream is to be fluent in American English. I think you are that I was searching for
This assessment was really useful. This video was, without doubt, one of your best videos. Be sure to continue this type of video because it is both informative and eye opening.
Definitivamente ser hablante nativo o hablar fluidamente no te hace profesor automáticamente. Ya cualquier influencer “ cree que enseña. Gracias por enseñar de forma correcta ❤
Evelyn, thank you for such wonderful content! Maybe it doesn’t have as many likes as the videos you reviewed, but this is definitely what all the learners deserve. Respectful, but clear and academically accurate opinion. Real knowledge VS business. It’s heartbreaking that nowadays these things rarely come together, but I hope you’ll gain your popularity! This is a gem to find💎I graduated from a linguistics university and it’s just mind blowing to see people being unable to use a dictionary but still calling themselves experts (and making millions)
I would add that the US is not the only english speaking country. While some expressions might seem weird for americans I dont think it's appropriate to just say they are awkward or cringey just because you haven't heard them. Expanding your own vocabulary as a teacher is necessary
Sure, and this exists amongst people groups within America as well. However, there is something else called “code switching” that is identifiable by most who study language across the Anglosphere. In polite everyday conversation between strangers and acquaintances, certain phrases that belong to a different tier of intimacy, friendship, or esoterica would be considered awkward or inappropriate. Context matters, spoken and unspoken. One need not be familiarized with every colloquial phrase or slang word to identify it as belonging to a different tier, so perhaps not as useful in more general, cross-community communication.
@@khutchinsoncpa1 context and culture matter. while a phrase might not be a good fit, saying it's cringey isn't a good way to teach this subject. or saying that it's not valid because you've never heard of it...
Hi, Evelyn. Thank you so much for sharing your knowledge with all of us, ESL learners. I highly appreciate it. ❤ It's definitely important to fact-check all the content we share with others, especially on social media. Thank you so much again. ❤
Thanks for your great video. It is SO important for information like this to get out there! If you ever want to collaborate, or maybe do an interview or podcast, it would be great. I'd love to get your take on the English-learning world and where it is going. However, as a McGill grad, I'll just ignore the UBC water bottle in the background! :)
Hey, Dave! I've been watching some of your videos lately and I have to say I really like what you do. I'm an English teacher from Venezuela and I've been thinking about posting some content out there to help language learners. I very much understand now that teaching others through social media is a HUGE responsabilty. I still want to do it, but I will definitely be very careful. I wouldn't like to become one of those content creators who teach incorrect stuff. Btw... I'm looking forward to seeing you and Evelyn collaborating.
There's a video on TH-cam where a British teacher teaches both American and British pronunciations of the word advertisement. Guess what? He says it's pronounced adverTISEment in American English. So, unless you think only Americans are native speakers, you should think twice before criticizing non-native speakers who teach on social midia and make such mistakes.
Thank you Evelyn! I've been following most of those English teachers because they are cool, they are very popular as well, but is good to know that not everything they teach is ok, and also to know that you are here to prevent us from mistakes.
I'm very glad you made this video!!! One of my biggest pet-peeves is non-native speakers spreading misinformation about English, and I absolutely HATE HATE HATE the videos that claim to provide "more native alternatives" or "more advanced alternatives" to common vocabulary, without context whatsoever and giving the impression that the "more native" or "more advanced" alternatives will in and of themselves make their English better when in reality the common alternatives will usually be far more idiomatic most of the time. They're common for a reason! I completely endorse 90% or more of what you said! As a linguist and an American English speaker, I do want to share some constructive feedback: - While it's true that the kitchen items were not utensils, they were also not all appliances. The stove and the oven were, but the pot, the saucepan, and the rolling pin, for example, weren't. I think this was an oversight that may have been avoided with a bit more attention. - I think you should be careful when talking about American English, as you may not always represent it accurately. While American English and Canadian English overlap to a huge extent, there are differences. Canadian English is a distinct variety of English! (See next point.) - In American English, A-dult is extremely rare; a-DULT is almost universal. So the marginal use of "A-dult" notwithstanding, this was a valid US-UK difference. I think here your Canadian English may have influenced you, because my feeling is that A-dult is pretty common in Canadian English (if not universal?). You were, however, totally right about ADD-ress and add-RESS. Both are common and widespread in American English. - It's best to avoid categorically prescriptive language like "you shouldn't say this" or "this is not good English." The biggest issue with the "colorful" phrases you criticized is that they are generally limited to certain sociolects and that they have different connotations from the phrases they were being compared to. They are not inherently better or worse, and could be usefully and meaningfully used by advanced non-native speakers. They do tend to sound cringey when used by beginners, but learners of a certain level are able to use them effectively.
Some native English teachers can sound a bit arrogant and even discriminatory, lacking empathy or the ability to understand that many languages don't contain certain sounds or similar ways of pronouncing them. But if you're a native English teacher who is bilingual in your mother tongue, I believe it's possible to have an excellent exchange. @@Daria-ft5jh
I really appreciate your objective and beneficial feedback on those clips. Continue to do so. Because we are as non native speakers seek for the correct information
I have a question: Is it the case that in English, only non-native speakers make mistakes? In my own language, mistakes made by non-native speakers are typically influenced by interlanguage, whereas the mistakes made by native speakers depend on their idiolect, education, and region. Why do native English speakers often point out mistakes made under the influence of interlanguage, while videos highlighting mistakes made by native speakers of the language are rarely seen? Or, again: Is English the only language where native speakers never mispronounce or misuse words?
Thanks for your question! The point of this video is not to prove that non-native English speakers can’t speak perfect English; I’m showing that some of the content that these creators teach is inaccurate or misleading. Many of these creators have huge followings and claim they will teach you how to speak like a native English speaker, but there are a lot of mistakes and/or uncommon phrases in their videos. Yes, native speakers of all languages can make mistakes! In fact, I have a video on the topic (Avoid these common MISTAKES native English speakers make!). Here's the link🙂 th-cam.com/video/tptXvD0B6RU/w-d-xo.htmlsi=SLdbhc7CAEkxgsQg
The thing is these people don’t have enough knowledge themselves to teach English. For example, they don’t know the basics of phonetics. You can have an accent, but if you don’t know about the assimilation, for example, it’s doubtful you can teach others how to pronounce things in the right way. Sdooit was a great example. There were sounds the video maker wasn’t probably able to recognise herself, but they’re still important
What's the point of your question? If non-native English speakers make mistakes because they mix it with their own native language somehow, this needs to be addressed by native English speakers, of course. As an example, interlaguage issues happens a lot between Spanish and Portuguese native speakers. If I see a Spanish teaching Portuguese making interlaguage mistakes I need to point it out to the learners of those languages and vice-versa. The reason why we don't see many native English speakers highlighting mistakes committed by other native English speakers is because it's pointless. They know that error comes from the use of their language and is acceptable for keeping a conversation rolling. It's common use for them. It is completely different when it comes to write down an email or essay where grammar should be well used. This same phenomenon happens with other languages as well. I could point out an endless list of "mistakes" committed by native speakers of my native language on a daily basis, but it would be pointless for you if you're not able to speak my native language at a standard level appropriately. Hence, it's useless to point it out this sort of issues because most learners of that language haven't achieved a deep proficiency or fluency enough to catch those "mistakes", or better saying, why that mistake is acceptable in their language. Therefore, the focus of native English speakers should be exactly this, to point out what kind of mistakes we, non-native speakers make, and need to strongly expand it, specially to non-native English speakers that promise to teach you English. Otherwise you'll be continuously committing the same mistakes, people will not understand you, and you will get frustrated. Non-native English speakers should be able to speak standard English very well first and need to focus on it.
@@worldcitizen1960 Allow me to cite your words and then paraphrase them a little bit. According to you: "The reason why we don't see many native English speakers highlighting mistakes committed by other native English speakers is because it's pointless. They know that error comes from the use of their language and is acceptable for keeping a conversation rolling. It's common use for them. It is completely different when it comes to writing down an email or essay where grammar should be well used. This same phenomenon happens with other languages as well." Taking your words into account, my question (which was already responded to by the creator of this video) now remains: Is English the only language in the world whose native speakers never make mistakes? I said that the mistakes I notice in my language are based on people's idiolect, education, and region. According to you, on the other hand, there is nothing in the world that a native speaker of a language doesn't truly know related to their language: they know everything, and they only make "good and acceptable mistakes because those mistakes are made by native speakers to have better conversations." That's why it is unthinkable to correct those mistakes, because native speakers obviously know everything, and they can actually use perfect English when grammar is needed. Mistakes made by non-native speakers are, on the other hand, despicable, unpleasant, and also awful. There are many mistakes in my language influenced by the factors I highlighted, and they are still mistakes, and people don't realise the problem until they are taught. English seems to be a different case, and, as you mention, Portuguese too. As I said, my question was already responded to by the creator of this video, but now it remains because of you, and now you have added some more questions: Why did the creator of this video upload another video highlighting mistakes made by native English speakers if doing so is completely useless? We already know that mistakes made by English speakers are canonised and are useful for conversational purposes, so it is pointless that they correct themselves, but, what about us, non-native speakers? Can we only benefit from mistakes made by other non-native speakers and not by the nature, context, and characteristics of those beautiful and desirable native-natured mistakes? Part of my original question was about frequency. Contrary to what you think (since you think the majority of non-native speakers cannot catch or understand natives' mistakes or why those mistakes are so acceptable even when a video is made for that purpose), I, who am not a native speaker, understand and write English very well, and these mistakes caused by interlanguage are something that I know because of books. As you may have deduced, I STRONGLY (my capitalisation for emphasis) disagree with your saying it is pointless to know about mistakes by native speakers. My new question is: Will we have more videos showing misusage of the English language by native speakers? I would love to, since I know about interlanguage, and, as a matter of fact, interlanguage WILL ALWAYS appear, no matter how advanced the non-native speaker is, and interlanguage will occur even in their own native language once they know another or other languages.
Hi Evelin Can you explain why the non-native use 'on a good level' but the native one called it a mistake that it should be like 'at a good level'? What's the logic of the native teacher? Just Interesting why on the plane, but at the level?
Your content is really excellent. An immediate sub from me. As a non-native speaker who mostly learns British English and the British RP accent, I believe that the construction of 'a tad (bit) + adjective' is more commonly used in the UK and as exclusive to British as words like 'knackered' and 'zebra crossing'. It can conceivably be my impression only, but what I do recall is the fact that each time I hear it uttered, it's a Brit voice. Likewise I don't hear Brits say 'it sucks'.🤭
Agreed about taking responsibility for sharing/teaching outright poor English. However, English comes in many dialects. And not everyone who is a 'native' speaker is suitable, prepared, or qualified to teach English. Sometimes non-native speakers of a language who became fluent have much better ability to teach because they've been through the process step-by-step as an adult, cognizant of grammar, verb tenses, learning challenges and solutions to those challenges. Unlike our native language, unless properly trained, we often can hardly teach anything in our native tongue because everything came so naturally since we were children. Just something to think about, and the end, the only goal is communication, not prescriptive perfection. Descriptive linguistics, or language in use, is equally valid. I certainly don't always speak in prescriptive English, but I am a highly educated native speaker.
Some native monolingual English teachers don't understand this, and judge in a way as if they were always rolling their eyes and sighing angrily in thought.
I love that! I‘m a german teacher, just started with TH-cam. I see it all the time - non native german teachers who are using wrong articles, sentence structure, teaching wrong pronunciation 🙈
I am so happy that I, as a person whose first language isn't English, got all their mistakes and figured out how to say better before you corrected them! That is uplifting! Yaay I am not dumb...
OK. I left a comment before in the middle of the video and I'm gonna thank you again for creating this video. You deserve a million subs. I just subscribed.
Everyone claims to be an English teacher unfortunately. So, it is crucial that native English speakers point out the mistakes being made, thus helping people learn correct things.
Thank you Evelyn! I’m from Spain and have learnt British English, as we usually do in Europe. Now I’m living in the US. I got corrected multiple times because my pronunciation wasn’t accurate to American standards…My English pronunciation may not be perfect but “What is it, exactly, English native pronunciation?”…British, Americans, Irish, Australians and many more share the same language but there is not a single pronunciation for English…and I’m not talking about dialects. I’m not critizicing, I’m just confused.
I have had other Americans try to correct my accent as well, especially if they have not traveled much. Except I am an American, from a family that emigrated in 1640. It’s an unconscious bias toward their own accent, along with a desire to “help”. I just smile, explain that I’m from a different area, and keep talking. One big exception is that I will change my pronunciation of place names to that of the locals, out of respect. They seem to appreciate the effort.
Although some Americans (mainly non-Hispanic white Americans) may be more interested in Spanish, French, German or other, it is clear that many of them will only speak English for the rest of their lives. Correction is not always to help, but rather to show themselves superior or as a way of passive-aggressive discrimination (my opinion).
Thanks a lot. As a non-native content creator on ESL, I am aware that I often make mistakes, so I make sure to let my audience know about it. I am working to improve my English.
I think small mistakes might be tolerated. We are not robot. Teachers have right to make mistakes as well as students. I don't like this kinds of contents. I have learned a lot from Mr. Nab as well as you. I don't know the other teachers. Maybe they don't have a channel on youtube or I couldn't discover their channel yet. I am sure they're good at teaching too. I respect all teachers.
Thank you for creating this informative video. You have done a great job. I speak English as a second language and I've seen a lot of non-native speakers like the ones you showed and they make a LOT of mistakes. One good example that comes to my mind is an Iranian institute called English Turbo. I find mispronunciations on almost all of their videos. They promote American accent.
I am an esl teacher. I sympathize with the struggles of other non-native teachers because It`s so hard to learn how to speak English as Americans or British people, but at the same time, I think that you have to be careful with the content you put out there. Some of these content creators don't seem to be really worried about accuracy.
30:05 As a learner I totally agree with you. I know some Non-native English teachers are so committed to the content that they are creating but also some people are just taking their content as entertainment or even some are doing this to show-off so, their content is more harmful rather than helpful. I've had some bad experiences with these contents that made me go wrong in my path. I respect all those non-naive English teachers who are working well but we should expect that some people do not take this seriously and they have lots of errors in their content!
I followed those content creators after watching one or two reels. Hopefully, I watched your videos before watching more reels from them and actually learn what they teach. Thank you!
Thank you so much! 😀Awesome video, a very needed piece of content here on TH-cam. Could you please make a video of the same type reviewing esl youtubers Marina Mogilko and Veronika Mark?
American English speaking native here. #1: A rolling pin, a chopping board, and kitchen cabinets are not appliances. #3: I've never heard of "ducking and diving," either. #4: I use "tad" once in a while as in "just a tad," and I'm familiar with "teed off." I've never heard of "trill," "tack," or "turnt," though. #6 & #7 feature the same guy. "Ready Freddy" is sort of out-dated and that was comedian/actor Redd Foxx from Sanford & Son in the 1970s. That looks like Samuel L. Jackson in the "5 x 5" one. I've never heard of that expression, either. #8: LOL! I'm more offended by "badass" because it's so stupid and overused.
I am so glad that you've included the American accent in 10 seconds. I always come across her reels, and I've never heard native speakers speak like that. Her content is based on movies and tv shows. But in real life, native speakers don't tend to leave out so many sounds as she does. Those reductions are mainly used in the media. It doesn't sound natural the videos she shares.
Some of the words you corrected are pronounced differently in different versions of English. The pronunciation of 'hood' or 'cooktop' in BE, for instance, is correct.
She corrected STOVE and HOOD because the guy pronounced them with a Russian accent, and he did pronounce them with the wrong sounds. She didn’t go over the variants of the language, she pointed out the mispronounced words only! 😊
What I mean is that we have a diphthong in the word stove and a short u-sound, when the guy pronounces the stove without the diphthong and the hood with a long I:.
Having lived in Australia and Japan for years, and having spent much time with friends from London, Scotland, and Ireland, I can assure you that BE does not. However, a native Spanish speaker may make that mistake at first, because of vowel usage.
@@khutchinsoncpa1 I'm not a Spanish speaker. Look up the pronunciation on Cambridge dictionary online and listen carefully to both versions of English. I don't care where you lived, it's about facts. Lol
As a language student, this videos is quite interesting. There have been teachers proclaming to be able to teach students how to speak or sound native-like, and this idea is a waste of time: studies have shown that it is impossible or hardly possible. It is rather better to spend time learning how to be a proficient speaker than one able to impersonate a ideal native. English is spoken as 1st or 2nd language in so many communites that the idea of it as a lingua franca, or the concept of "Englishes", is much more meaningful to be adopted in nowadays globalized societies.
Native speaker from the USA,because there are a lot of other countries that have English as their native language and there are a lot of differences between all those English speakers
Thank you for the video. I was surprised to find that the creators are actually not native English speakers because I have been learning from them for a long time. I have been saving the video clips of Amercian accent in 10 seconds 😅
That was so helpful to me. I clarifyed my doubts about some words. Also this method is more memorable and vivid when you see your own mistakes from outside.
The term "lit" is a slang expression commonly used in multi-cultural London English by Gen-Z. People over 30 years old don't use this expression. I actually thought this was quite hilarious as my friends and I use this expression frequently, although I don''t affix the "as fuck" part to it. It is important to note that this is very informal and should only be used between friends.
You are pretty beautiful girl and amazing teacher! I love the way your explaning all this mistakes and your fervent passion and respect to the vernacular language! I agree with you that American English should teach someone who not only knows English, but someone who quite familliar with the American Culture as well. God Bless You and Carry On!
Thank you for your great job, it is so helpful for us non-natives to know about all these 50 shades the language. Can you also kindly maybe make some content on the problem of coming by as a rude person, although we are simply translating word by word from our native language not meaning to offend. Thank you so much for that
As a native speaker from England I would say 'a tad' followed by an adjective. There is something a bit comical about it, maybe because it's quite old fashioned and I would use if for example if something was embarrassing I might say 'well, that was a tad awkward.' I wouldn't say 'a tad bit' the way you did. I'd say either 'bit' or 'tad' but not both together. Great video by the way.
Hi Evelyn, although I'm non - native English speaker but I found your tips and comments are very important and helpful. The tip of this clip is (don't take all the tricks given by native English as a rule) , and don't take all the (drama) phrases as it is in your almost same situation. The best way of learning native idioms and terms with high accuracy is to listen to the expert native English person who prepared well for giving the proper idioms in proper situations. Very good job.
My thoughts on this is that the thing with language itself is that it runs through everything, and when it comes down to teaching it, you're not merely teaching "only language", whatever that means, but several other elements that revolve around it, like politeness, context reading, cultural references, phonetics, etc. For example, in the case of swearing I think that it is always good to understand their meaning (unless you're teaching children, obviously) but you don't need to use them, necessarily. I'm from Argentina and I learned English by mysell and I recently started teaching it but I'm always cautious about it and I admit that I don't master it by any means, I've just got to a point where I know many people also aspire to, and I know I can bring valuable insight into the language learning process itself and also produce useful material to help them out on their way. The problem with many content creators is not having the necessary humility to double-check what you're going to post (even more so if you already have a large audience) and not always improving yourself and being self-critical. Anyways, I love your content, thank you very much for deciding to share your knowledge and expertise here on your channel.
Native American English speaker here. I have used tacky (not tack) for cheap, gaudy. Teed off (not tee) for angry, ticked off. Tad as in “Sorry, I’m going to be a tad late”. Like, I’m going to be a little late. These aren’t usually used in regular conversation but I have used them. SDOOI? What the heck is that?! Bird-day? Nope! Ready Freddy! No one says that! Everything 5x5? Nope! It’s lit as F…! Absolutely not! Chill out dawg! I wonder who his target audience is? I’ve never slipped into my coat. Anyway. People who are trying to learn American English really need to be cautious about who they chose as a teacher.
What state are you from?
I’m proficient and American English but I’ve never heard these ones :)
In the US I heard that the word “container” is used much more often than the word “box”
+ in the US people also refer to that as “a doggie bag”
And we would say “check” instead of “bill” in this case
@@eyesfreesight3962 Illinois
Actually it was British english not American english
Also turnt she meant as turnt up which does translate to excitement, being overly excited.
Being a native speaker in any language it's not a guarantee you can be a good teacher. Sometimes I prefer a bilingual teacher due to the fact they know the struggle of learning a language. However when it comes to pronunciation I will choose the native speaker.
Agree with you. I prefer non-native speakers’ advice on learning English. Since they faced hardships in learning the language and ultimately, got fluency. Because they have way more experience than native speakers who take it for granted.
@@perfect7128 Not entirely true! How are they going to know more than the native speakers? I live in the US, and I decided to interact more with Native speakers than with non-natives. My English pronunciation has improved a lot.
@@frederickwalzer5555Do you think natives have perfect grammar?
@@Liftercodelet me correct u , u can't say natives, u should say native speakers.
@@Liftercode
I really think we are talking about BETTER not perfect, which no one is! ❤
In British English, "ducking and diving" means you are avoiding someone or some kind of situation or responsibility. You'd still never use it as a response to "How are you?" though. An example would be "Has your boss spoke to you about the staff party last weekend?" - "No thank god, I've been ducking and diving all week!".
You hit upon the problem. Lots of non-native speakers believe that native speakers know everyone else's English expressions. I'm working in China, and they often learn British and American English, and some British English, Americans have never heard of before, and so when Chinese people use British English with their American accents, we think it's wrong.
@@iiii-319
Yes you can learn from mistakes but most people don’t however. It would be better to concentrate on only well pronounced language. You will make your own mistakes and yes, those you would learn from most. ❤
That's why as a foreign learner, you should stick to the most common standard expressions. Don't try to use slang unless you live in an Egnlish-speaking country and the native speakers around you use it all the time.
It's impressive how many people are teaching wrong English here on youtube. Thanks for the video!
I believe that only an expert in English can effectively teach the language.
Thanks for watching ❤️🙏
The fact that an American Ph.D. in the English language nicely offers to teach English learners how to speak English correctly and naturally is greatly appreciated. You're so beautiful both outside and inside!
Hi Evelyn. Thanks for your videos reviewing this kind of content. Keep it up.
I'm Brazilian and, therefore, a non-native English speaker. I've been fluent for about 17 years, and I've been an English teacher for the past 12 years (that by no means qualify me as a perfect English speaker, haha). I'm also a translator and interpreter. I always tell my students that just because someone became proficient at speaking English, it doesn't mean they'll "know all there is to know about this language" or that they will never again make mistakes. I make the point that we should be thankful for all that native English speakers like you provide, which certainly has helped non-native English speakers improve or perfect their English as much as possible. Your job reviewing these videos is a valuable service to non-native English learners all over the world. In that sense, content producers, both non-native and native English speakers, will be more careful about the quality of their content.
That said, there are a few things I'd like to share from my experience as a non-native English speaker and teacher with those who might take your video as though you were declaring war on non-native English teachers, which I believe wasn't your intention. You made your review in a very professional and polite way.
I have friends who are native English speakers from Canada, the US, England, and Australia, and I chat with them often. I also teach Portuguese to native English speakers. I've seen native English speakers make grammar, pronunciation, and vocabulary mistakes. I've used words that some of my American friends were not familiar with, which were words that were not common to them personally or to their community or circle but were totally common in their country. I've seen Americans that I talked to deny each other's conceptions of language and culture about very elementary things. And I don't blame them. English is the international language of communication, and as such, it's a given that this would easily happen, even inside just one country, as accent and vocabulary vary from state (or province) to state, county to county, etc.
I still teach my students one-on-one, and I know how hard it can be to help them go from zero all the way to proficient, and I have helped students get to that point. But I like to see this picture not as a rivalry between native English speakers and non-native English teachers but rather as a necessary partnership. I say that because most English learners who are teens or adults need to be intermediate or upper-intermediate English speakers in order to be able to be taught by native English teachers who can't speak or understand these learners' mother tongue. That makes a non-native English teacher's job, however flawed, very valuable in that they are the ones who, for the most part, lead learners from zero to intermediate and upper intermediate, thus preparing them to be taught by native English teachers, given the fact that they understand each other's languages and difficulties in a way that TESOL teachers still won't. Therefore, as I see it, both native English teachers and non-native ones need each other.
In my practice as a teacher, I use only authentic material produced by native English speakers, and I encourage my students to always do the same even after I stop teaching them. I tell them that they should only watch reels with tips on improving their English after they are at a level at which they can be taught by native English speakers and that tips should absolutely NOT be the core of the content they consume to improve their English.
I should say I forwarded your review videos to some of my students who I've been nagging about not consuming too much of these Instagram tips when there's a world of much better and deeper material to be consumed for free on the basis of the 80/20 Pareto's law , and that'd lead to much faster and better improvement of their skills.
As a new immigrant in Canada ,I have learned a lot from your channel,Thank you Evelyn.
Wow! Thank you SO much for the kind words and generous donation! Your support means a lot 🙏❤️
I like this teacher because she speaks slowly so I understand easily. There are lots of English teachers on TH-cam but they speak so fast that English beginners are confused when listening. They forget and don't realize that their students "don't understand English yet but are taught in English"
Hello, fellow American native English speaker here. Great job!
I feel like English teachers need to specify whether they are teaching American English, British English, or some other variation. It's not a good idea to just put certain phrases out there, not knowing in which version of English they're used. I get the sense sometimes that non-native English teachers sometimes mix different "flavors" of English, completely unaware that some expressions are not universal in the English language. Something that might make perfect sense in London, for example, may totally confuse an American English speaker.
Totally agree! I work with a native Scottish speaker, he's always got angry when watch some video using American English, totally different pronunciation
Good points ❤
As a brazilian learner of english, I need to say thank you. This video is extremely important because sometimes we trust people who maybe don't have knowledge enough to teach or even don't really care about wath they publish.
Most Brazilians teaching English in Insta or Here make a lot of mistakes, some make me cringe wondering WHY?? Is it that hard to do some research just to be sure about the information you are about to divulge to your followers? There is this Brazilian English Teacher who is quite popular on social medias that says "Never say X, say B." He even offers English classes. But what really got on my nerve was the lesson when he said "Do not make these pronunciation mistakes. Learn how to say these words properly," and then the word "colonel" appears on the screen and he says "repeat after me: colllllllll-nellll, colllll-nelllll, it is not CONEL, the L is not mute." Jesus Christ he is wrong in so many ways, lol. Doesn't he watch movies or tv series or whatever? Just look in a dictionary for crying out loud. "Colonel" is pronounced "kernel" or "kur-nl," lol. I even sent him a DM on Insta but he did not reply nor edited his video. If you are going to teach something, make sure to have covered all of your bases and that you know your stuff!
Enough knowledge*
@@leandroatreidesI'mcurious. Who is this dude?
As someone who is finishing a master's degree in English, I appreciate videos like this. It's important to learn a language properly rather than sounding awkward or inaccurate.
thanks to all native speakers who save us from learning wrong english ❤
👍👍 Please, more videos like this one
PhD in English is totally different from the degree in ESL. A lot of corrections are valid, but some "mistakes" (like hood and cook pronunciation) are just a part of an accent.
No, if you are teaching vocabulary, you also want your followers to pronounce words correctly. It is just part of accent. It is mispronunciation.
Obviously, you are not a philologist.@@paultvshow
No, it's not accent, it's pronunciation. There are many English accents (the USA accent, the Australian one, the British one), but all of them pronounce it /ˈhʊd/, not /hu:d/. Those are two distinctive sounds in English and they do not depend on the accent.
It's all about the right pronunciation according to the language patterns. It's not accent at all, no way.
"hood" and "cook" with a long u: are not correct pronunciations among native speakers, I am not native myself but when I heard him say those two words I immediately thought he could not distinguish between a short and long u sound because of the Slavic interference
imagine that you open Instagram and TH-cam and everyone is teaching English. but she gives you what you really have to learn.
Hi! Being a non-native English teacher, on the one hand, I'm grateful for the video, because it provides great practice in spotting mistakes as well as in "debugging" my own language which is by no means perfect. On the other hand, whatever is being said about not wanting to damage anyone's reputation etc., putting the words "these non-native ... content creators" in the title, as well as pointing out only the mistakes made by those people, not mentioning that some of them actually provided great content with about 90% accuracy (more or less), is not so cool. I would even go as far as to say that it sends a meta-message of superiority.
So, when choosing TH-cam content made by native speakers for my students, I would rather recommend something that just adds value without feeding toxic shame which they are trying to battle so hard while learning a foreign language, which is a never-ending process. And mistakes are part of it.
Exactly!
Absolutely
Would you visit a doctor who is 90% accurate or trust the education of your kids to teachers who only know 90% of the teaching material? By the way how you were able to come up with this percentage? This is weird and brings to mind the weirdness of the non native english teachers content, presented in this video. I am greek and I wouldn't even think to become a greek language teacher on youtube because I understand that it implies a tremendous preparation and hard work. The people who expose themselves by doing things that are not completely capable of , should have known better before doing it. Why do you blame this certified teacher as a toxic when what she only does is her job? I can't get it.
@@pleasebethere Hi, thank you for contributing to the discussion. Funny you mentioned doctors. They are quite often less then 90% accurate in their estimation or diagnosis. It's often a process or observation and tracking how the situation develops, and adjusting the dosage of the medicine, for example, or just doing nothing about the situation and monitoring how it develops. And science at any given point in time has so much limits. The medicine itself has stopped being barbaric for less 50 years in some countries.
Do you truly believe that anyone can know any subject at 100%? The curriculum maybe. But not the subject.
About the percentage: it's truly simple. How many words did a presenter pronounced correctly? How many accurate descriptions did they provide? How many were wrong? Simple math.
Totally agree with your point about teaching native language without special knowledge or qualifications. At the same time, when choosing a foreign language tutor I'd rather choose a person who learned any foreign language themselves at least to B2 level, because the ones who speak only their native language have no idea what the learners are going through.
@@alinaplotnikova I am a teacher and I work with doctors ... Everything you said is true. Nobody knows 100% of anything. It's unrealistic.
finally someone who dares to say it out loud !!!
I follow all those content creators, and now I saw your video I will be more careful when using words I learn through contents; l don't have a problem learning from non native speakers as long as the language is correct. Thanks for this video👍
Thank you for this video. It helps a lot. I've been taking courses and preparing myself to be a better EFL teacher. I'm Brazilian and here in my country very few people can speak English, but most of the best positions in companies require at least the B1 level. The problem is that we have a lot of content creators but not so many well prepared teachers. While the real teachers are studying and trying hard to best teach their students, creators that make lots of mistakes, claim that it's possible to be fluent in 6 months and they teach a bunch of hacks, or slangs that have nothing to do with real English. It's frustrating most of the time.
Excellent job Evelyn! You're very clear, and your advices are very helpful. I'm an English student from Argentina. I have learned by myself since the Pandemic. With books and TH-cam teachers like you. I love the American accent ❤🇱🇷. My dream is to be fluent in American English. I think you are that I was searching for
Thank you so much for taking the time to write your kind and supportive comment! ❤️🙏
It is quite important to correct mistakes and highlight properly, but it is also important to notice that everyone is subjected to errors.
This assessment was really useful. This video was, without doubt, one of your best videos. Be sure to continue this type of video because it is both informative and eye opening.
So, so useful and it's good to know the right forms of expressions these creators had in mind from a native speaker's view :) I love your accent!
Definitivamente ser hablante nativo o hablar fluidamente no te hace profesor automáticamente.
Ya cualquier influencer “ cree que enseña.
Gracias por enseñar de forma correcta ❤
Evelyn, thank you for such wonderful content! Maybe it doesn’t have as many likes as the videos you reviewed, but this is definitely what all the learners deserve. Respectful, but clear and academically accurate opinion. Real knowledge VS business. It’s heartbreaking that nowadays these things rarely come together, but I hope you’ll gain your popularity! This is a gem to find💎I graduated from a linguistics university and it’s just mind blowing to see people being unable to use a dictionary but still calling themselves experts (and making millions)
Evelyn! Thank you! We are as students need more teachers I mean real teachers here on YT! Thanks a lot! Keep going!
I love how this video been recorded. 😊 it’s simple and clean and without distractions
I would add that the US is not the only english speaking country. While some expressions might seem weird for americans I dont think it's appropriate to just say they are awkward or cringey just because you haven't heard them. Expanding your own vocabulary as a teacher is necessary
Sure, and this exists amongst people groups within America as well. However, there is something else called “code switching” that is identifiable by most who study language across the Anglosphere. In polite everyday conversation between strangers and acquaintances, certain phrases that belong to a different tier of intimacy, friendship, or esoterica would be considered awkward or inappropriate. Context matters, spoken and unspoken. One need not be familiarized with every colloquial phrase or slang word to identify it as belonging to a different tier, so perhaps not as useful in more general, cross-community communication.
@@khutchinsoncpa1 context and culture matter. while a phrase might not be a good fit, saying it's cringey isn't a good way to teach this subject. or saying that it's not valid because you've never heard of it...
Hi, Evelyn. Thank you so much for sharing your knowledge with all of us, ESL learners. I highly appreciate it. ❤ It's definitely important to fact-check all the content we share with others, especially on social media. Thank you so much again. ❤
Thanks for your great video. It is SO important for information like this to get out there! If you ever want to collaborate, or maybe do an interview or podcast, it would be great. I'd love to get your take on the English-learning world and where it is going.
However, as a McGill grad, I'll just ignore the UBC water bottle in the background! :)
Hey, Dave! I've been watching some of your videos lately and I have to say I really like what you do. I'm an English teacher from Venezuela and I've been thinking about posting some content out there to help language learners. I very much understand now that teaching others through social media is a HUGE responsabilty. I still want to do it, but I will definitely be very careful. I wouldn't like to become one of those content creators who teach incorrect stuff. Btw... I'm looking forward to seeing you and Evelyn collaborating.
I think “the language boy” is doing those videos humorously. He is fun. Also he mimics French accent when he says something like “be calm”
There's a video on TH-cam where a British teacher teaches both American and British pronunciations of the word advertisement. Guess what? He says it's pronounced adverTISEment in American English. So, unless you think only Americans are native speakers, you should think twice before criticizing non-native speakers who teach on social midia and make such mistakes.
Thank you Evelyn! I've been following most of those English teachers because they are cool, they are very popular as well, but is good to know that not everything they teach is ok, and also to know that you are here to prevent us from mistakes.
I'm very glad you made this video!!! One of my biggest pet-peeves is non-native speakers spreading misinformation about English, and I absolutely HATE HATE HATE the videos that claim to provide "more native alternatives" or "more advanced alternatives" to common vocabulary, without context whatsoever and giving the impression that the "more native" or "more advanced" alternatives will in and of themselves make their English better when in reality the common alternatives will usually be far more idiomatic most of the time. They're common for a reason!
I completely endorse 90% or more of what you said! As a linguist and an American English speaker, I do want to share some constructive feedback:
- While it's true that the kitchen items were not utensils, they were also not all appliances. The stove and the oven were, but the pot, the saucepan, and the rolling pin, for example, weren't. I think this was an oversight that may have been avoided with a bit more attention.
- I think you should be careful when talking about American English, as you may not always represent it accurately. While American English and Canadian English overlap to a huge extent, there are differences. Canadian English is a distinct variety of English! (See next point.)
- In American English, A-dult is extremely rare; a-DULT is almost universal. So the marginal use of "A-dult" notwithstanding, this was a valid US-UK difference. I think here your Canadian English may have influenced you, because my feeling is that A-dult is pretty common in Canadian English (if not universal?). You were, however, totally right about ADD-ress and add-RESS. Both are common and widespread in American English.
- It's best to avoid categorically prescriptive language like "you shouldn't say this" or "this is not good English." The biggest issue with the "colorful" phrases you criticized is that they are generally limited to certain sociolects and that they have different connotations from the phrases they were being compared to. They are not inherently better or worse, and could be usefully and meaningfully used by advanced non-native speakers. They do tend to sound cringey when used by beginners, but learners of a certain level are able to use them effectively.
Thank you for such thoughtful comment!
I have the feeling that native speakers are sometimes too harsh on us, learners and teachers.
Some native English teachers can sound a bit arrogant and even discriminatory, lacking empathy or the ability to understand that many languages don't contain certain sounds or similar ways of pronouncing them.
But if you're a native English teacher who is bilingual in your mother tongue, I believe it's possible to have an excellent exchange. @@Daria-ft5jh
Giovanna is the best teacher in the internet.
on the Internet*
I really appreciate your objective and beneficial feedback on those clips. Continue to do so. Because we are as non native speakers seek for the correct information
I love your content as an English Learner.Thank you for sharing your knowledge.
I have a question: Is it the case that in English, only non-native speakers make mistakes? In my own language, mistakes made by non-native speakers are typically influenced by interlanguage, whereas the mistakes made by native speakers depend on their idiolect, education, and region. Why do native English speakers often point out mistakes made under the influence of interlanguage, while videos highlighting mistakes made by native speakers of the language are rarely seen? Or, again: Is English the only language where native speakers never mispronounce or misuse words?
Thanks for your question! The point of this video is not to prove that non-native English speakers can’t speak perfect English; I’m showing that some of the content that these creators teach is inaccurate or misleading. Many of these creators have huge followings and claim they will teach you how to speak like a native English speaker, but there are a lot of mistakes and/or uncommon phrases in their videos.
Yes, native speakers of all languages can make mistakes! In fact, I have a video on the topic (Avoid these common MISTAKES native English speakers make!). Here's the link🙂 th-cam.com/video/tptXvD0B6RU/w-d-xo.htmlsi=SLdbhc7CAEkxgsQg
The thing is these people don’t have enough knowledge themselves to teach English. For example, they don’t know the basics of phonetics. You can have an accent, but if you don’t know about the assimilation, for example, it’s doubtful you can teach others how to pronounce things in the right way. Sdooit was a great example. There were sounds the video maker wasn’t probably able to recognise herself, but they’re still important
What's the point of your question? If non-native English speakers make mistakes because they mix it with their own native language somehow, this needs to be addressed by native English speakers, of course. As an example, interlaguage issues happens a lot between Spanish and Portuguese native speakers. If I see a Spanish teaching Portuguese making interlaguage mistakes I need to point it out to the learners of those languages and vice-versa. The reason why we don't see many native English speakers highlighting mistakes committed by other native English speakers is because it's pointless. They know that error comes from the use of their language and is acceptable for keeping a conversation rolling. It's common use for them. It is completely different when it comes to write down an email or essay where grammar should be well used. This same phenomenon happens with other languages as well. I could point out an endless list of "mistakes" committed by native speakers of my native language on a daily basis, but it would be pointless for you if you're not able to speak my native language at a standard level appropriately. Hence, it's useless to point it out this sort of issues because most learners of that language haven't achieved a deep proficiency or fluency enough to catch those "mistakes", or better saying, why that mistake is acceptable in their language. Therefore, the focus of native English speakers should be exactly this, to point out what kind of mistakes we, non-native speakers make, and need to strongly expand it, specially to non-native English speakers that promise to teach you English. Otherwise you'll be continuously committing the same mistakes, people will not understand you, and you will get frustrated. Non-native English speakers should be able to speak standard English very well first and need to focus on it.
@@worldcitizen1960 Allow me to cite your words and then paraphrase them a little bit. According to you: "The reason why we don't see many native English speakers highlighting mistakes committed by other native English speakers is because it's pointless. They know that error comes from the use of their language and is acceptable for keeping a conversation rolling. It's common use for them. It is completely different when it comes to writing down an email or essay where grammar should be well used. This same phenomenon happens with other languages as well."
Taking your words into account, my question (which was already responded to by the creator of this video) now remains: Is English the only language in the world whose native speakers never make mistakes? I said that the mistakes I notice in my language are based on people's idiolect, education, and region. According to you, on the other hand, there is nothing in the world that a native speaker of a language doesn't truly know related to their language: they know everything, and they only make "good and acceptable mistakes because those mistakes are made by native speakers to have better conversations." That's why it is unthinkable to correct those mistakes, because native speakers obviously know everything, and they can actually use perfect English when grammar is needed. Mistakes made by non-native speakers are, on the other hand, despicable, unpleasant, and also awful. There are many mistakes in my language influenced by the factors I highlighted, and they are still mistakes, and people don't realise the problem until they are taught. English seems to be a different case, and, as you mention, Portuguese too. As I said, my question was already responded to by the creator of this video, but now it remains because of you, and now you have added some more questions: Why did the creator of this video upload another video highlighting mistakes made by native English speakers if doing so is completely useless?
We already know that mistakes made by English speakers are canonised and are useful for conversational purposes, so it is pointless that they correct themselves, but, what about us, non-native speakers? Can we only benefit from mistakes made by other non-native speakers and not by the nature, context, and characteristics of those beautiful and desirable native-natured mistakes?
Part of my original question was about frequency. Contrary to what you think (since you think the majority of non-native speakers cannot catch or understand natives' mistakes or why those mistakes are so acceptable even when a video is made for that purpose), I, who am not a native speaker, understand and write English very well, and these mistakes caused by interlanguage are something that I know because of books. As you may have deduced, I STRONGLY (my capitalisation for emphasis) disagree with your saying it is pointless to know about mistakes by native speakers. My new question is: Will we have more videos showing misusage of the English language by native speakers? I would love to, since I know about interlanguage, and, as a matter of fact, interlanguage WILL ALWAYS appear, no matter how advanced the non-native speaker is, and interlanguage will occur even in their own native language once they know another or other languages.
Hi Evelin
Can you explain why the non-native use 'on a good level' but the native one called it a mistake that it should be like 'at a good level'?
What's the logic of the native teacher?
Just Interesting why on the plane, but at the level?
Thank you for your videos! They are really informative!
Along with English for Everyone, this site is what I need to perfect my English. Keep up the good work. New subscriber
Your content is really excellent. An immediate sub from me. As a non-native speaker who mostly learns British English and the British RP accent, I believe that the construction of 'a tad (bit) + adjective' is more commonly used in the UK and as exclusive to British as words like 'knackered' and 'zebra crossing'. It can conceivably be my impression only, but what I do recall is the fact that each time I hear it uttered, it's a Brit voice. Likewise I don't hear Brits say 'it sucks'.🤭
Agreed about taking responsibility for sharing/teaching outright poor English. However, English comes in many dialects. And not everyone who is a 'native' speaker is suitable, prepared, or qualified to teach English. Sometimes non-native speakers of a language who became fluent have much better ability to teach because they've been through the process step-by-step as an adult, cognizant of grammar, verb tenses, learning challenges and solutions to those challenges. Unlike our native language, unless properly trained, we often can hardly teach anything in our native tongue because everything came so naturally since we were children. Just something to think about, and the end, the only goal is communication, not prescriptive perfection. Descriptive linguistics, or language in use, is equally valid. I certainly don't always speak in prescriptive English, but I am a highly educated native speaker.
ABSOLUTELY.
Some native monolingual English teachers don't understand this, and judge in a way as if they were always rolling their eyes and sighing angrily in thought.
I am glad that I came across your channel. So beneficial please keep the work up.
thanks fot this many people interested in this type of videos, its a good way to learn
I love that! I‘m a german teacher, just started with TH-cam. I see it all the time - non native german teachers who are using wrong articles, sentence structure, teaching wrong pronunciation 🙈
Thank you very much for your videos. I guess, your videos are the best and the most respectful among other videos with the same topic.
I am so happy that I, as a person whose first language isn't English, got all their mistakes and figured out how to say better before you corrected them! That is uplifting! Yaay I am not dumb...
OK. I left a comment before in the middle of the video and I'm gonna thank you again for creating this video. You deserve a million subs. I just subscribed.
I'm learning English, your videos are really helpful! Thank you so much! Keep up the good work! I love your channel!
Everyone claims to be an English teacher unfortunately. So, it is crucial that native English speakers point out the mistakes being made, thus helping people learn correct things.
those kinds of content creators are just there for fame neither more nor less ... THanks for ur efforts sis
You are amazing! Thank you for your videos, it is very useful for non-native speakers!
It turns out "ducking and diving" is an actual idiom in British English. Means evasiveness😊.
I agree with you. That slang/basic list was insane, lol. The only one I had ever heard was "tad," but it's soooo cringe, I can't. Great video.
Thank you Evelyn! I’m from Spain and have learnt British English, as we usually do in Europe. Now I’m living in the US. I got corrected multiple times because my pronunciation wasn’t accurate to American standards…My English pronunciation may not be perfect but “What is it, exactly, English native pronunciation?”…British, Americans, Irish, Australians and many more share the same language but there is not a single pronunciation for English…and I’m not talking about dialects. I’m not critizicing, I’m just confused.
yes, is confusing, they correct you because you have another accent it is like you are forced to speak like them.
I have had other Americans try to correct my accent as well, especially if they have not traveled much. Except I am an American, from a family that emigrated in 1640. It’s an unconscious bias toward their own accent, along with a desire to “help”. I just smile, explain that I’m from a different area, and keep talking. One big exception is that I will change my pronunciation of place names to that of the locals, out of respect. They seem to appreciate the effort.
Although some Americans (mainly non-Hispanic white Americans) may be more interested in Spanish, French, German or other, it is clear that many of them will only speak English for the rest of their lives.
Correction is not always to help, but rather to show themselves superior or as a way of passive-aggressive discrimination (my opinion).
Thank you so much for taking the time to make this video; it helped me enormously. ❤️
Thanks a lot. As a non-native content creator on ESL, I am aware that I often make mistakes, so I make sure to let my audience know about it. I am working to improve my English.
Thank you, nobody can substitute for a highly qualified native speaker, So create more videos and students will gradually feel the difference
I think small mistakes might be tolerated. We are not robot. Teachers have right to make mistakes as well as students.
I don't like this kinds of contents. I have learned a lot from Mr. Nab as well as you. I don't know the other teachers. Maybe they don't have a channel on youtube or I couldn't discover their channel yet. I am sure they're good at teaching too.
I respect all teachers.
❤❤❤
Word
Somebody should make it! Congratulations!
Thank you for creating this informative video. You have done a great job. I speak English as a second language and I've seen a lot of non-native speakers like the ones you showed and they make a LOT of mistakes. One good example that comes to my mind is an Iranian institute called English Turbo. I find mispronunciations on almost all of their videos. They promote American accent.
We respect you more than you seem to respect yourself dear Evelyn , Your golden-heart shines through your eyes and that fascinates me
I am an esl teacher. I sympathize with the struggles of other non-native teachers because It`s so hard to learn how to speak English as Americans or British people, but at the same time, I think that you have to be careful with the content you put out there. Some of these content creators don't seem to be really worried about accuracy.
30:05 As a learner I totally agree with you. I know some Non-native English teachers are so committed to the content that they are creating but also some people are just taking their content as entertainment or even some are doing this to show-off so, their content is more harmful rather than helpful. I've had some bad experiences with these contents that made me go wrong in my path. I respect all those non-naive English teachers who are working well but we should expect that some people do not take this seriously and they have lots of errors in their content!
I followed those content creators after watching one or two reels. Hopefully, I watched your videos before watching more reels from them and actually learn what they teach. Thank you!
omg I just loved it! keep it up please and never stop pleeeease
Thank you do much for a great video. It's very helpful to hear a native-speaker showing some useful phrases
I like the way you teach English It is really clear and conprehensable
You're doing a great job, thank you for enlightening us!
Thank you so much! 😀Awesome video, a very needed piece of content here on TH-cam. Could you please make a video of the same type reviewing esl youtubers Marina Mogilko and Veronika Mark?
American English speaking native here. #1: A rolling pin, a chopping board, and kitchen cabinets are not appliances. #3: I've never heard of "ducking and diving," either. #4: I use "tad" once in a while as in "just a tad," and I'm familiar with "teed off." I've never heard of "trill," "tack," or "turnt," though. #6 & #7 feature the same guy. "Ready Freddy" is sort of out-dated and that was comedian/actor Redd Foxx from Sanford & Son in the 1970s. That looks like Samuel L. Jackson in the "5 x 5" one. I've never heard of that expression, either. #8: LOL! I'm more offended by "badass" because it's so stupid and overused.
I am so glad that you've included the American accent in 10 seconds. I always come across her reels, and I've never heard native speakers speak like that. Her content is based on movies and tv shows. But in real life, native speakers don't tend to leave out so many sounds as she does. Those reductions are mainly used in the media. It doesn't sound natural the videos she shares.
Do not worry about what others may say about you. You are a great teacher and no doubt about your knowledge.
Thank you very much...
thank you evelyn for this great video i work for a call center and it is reallly helpful!
I'm learning english and I've been here for 6 months in Miami from Perú, this is a precious lesson for me. I really appreciate your content
Woooooow
Teacher Evelyn is the Best
So accuracy English!! Its my Idol!!!! 😮😮😮😮😮😮
Some of the words you corrected are pronounced differently in different versions of English. The pronunciation of 'hood' or 'cooktop' in BE, for instance, is correct.
I agree, no problem on this pronunciation, it is his accent.
She corrected STOVE and HOOD because the guy pronounced them with a Russian accent, and he did pronounce them with the wrong sounds. She didn’t go over the variants of the language, she pointed out the mispronounced words only! 😊
What I mean is that we have a diphthong in the word stove and a short u-sound, when the guy pronounces the stove without the diphthong and the hood with a long I:.
Having lived in Australia and Japan for years, and having spent much time with friends from London, Scotland, and Ireland, I can assure you that BE does not. However, a native Spanish speaker may make that mistake at first, because of vowel usage.
@@khutchinsoncpa1 I'm not a Spanish speaker. Look up the pronunciation on Cambridge dictionary online and listen carefully to both versions of English. I don't care where you lived, it's about facts. Lol
As a language student, this videos is quite interesting. There have been teachers proclaming to be able to teach students how to speak or sound native-like, and this idea is a waste of time: studies have shown that it is impossible or hardly possible. It is rather better to spend time learning how to be a proficient speaker than one able to impersonate a ideal native. English is spoken as 1st or 2nd language in so many communites that the idea of it as a lingua franca, or the concept of "Englishes", is much more meaningful to be adopted in nowadays globalized societies.
Thanks Miss Evelyn !!! 🙏🏻
большое спасибо за видео, получил удовольствие от настоящего английского😊
Native speaker from the USA,because there are a lot of other countries that have English as their native language and there are a lot of differences between all those English speakers
Thank you for the video. I was surprised to find that the creators are actually not native English speakers because I have been learning from them for a long time. I have been saving the video clips of Amercian accent in 10 seconds 😅
Thank you for sharing this kind of information with us!😊
Evelyn seems like a very personable and nice person. All the comments are constructive and helpful for everyone. Just loved it and subsribed 😍
That was so helpful to me. I clarifyed my doubts about some words. Also this method is more memorable and vivid when you see your own mistakes from outside.
The term "lit" is a slang expression commonly used in multi-cultural London English by Gen-Z. People over 30 years old don't use this expression. I actually thought this was quite hilarious as my friends and I use this expression frequently, although I don''t affix the "as fuck" part to it. It is important to note that this is very informal and should only be used between friends.
You are pretty beautiful girl and amazing teacher! I love the way your explaning all this mistakes and your fervent passion and respect to the vernacular language! I agree with you that American English should teach someone who not only knows English, but someone who quite familliar with the American Culture as well. God Bless You and Carry On!
Thank you for your great job, it is so helpful for us non-natives to know about all these 50 shades the language. Can you also kindly maybe make some content on the problem of coming by as a rude person, although we are simply translating word by word from our native language not meaning to offend. Thank you so much for that
This video is very useful! Please make more videos of this type.
Cómo siempre buena información gracias ❤
As a native speaker from England I would say 'a tad' followed by an adjective. There is something a bit comical about it, maybe because it's quite old fashioned and I would use if for example if something was embarrassing I might say 'well, that was a tad awkward.' I wouldn't say 'a tad bit' the way you did. I'd say either 'bit' or 'tad' but not both together. Great video by the way.
" So we backtracked a tad"
I've heard that one in the "Dumb& Dumber" 😃
Hi, Evelyn. I'm glad I found you, thanks
Pleaaaaase make more of these.
Hi Evelyn, although I'm non - native English speaker but I found your tips and comments are very important and helpful. The tip of this clip is (don't take all the tricks given by native English as a rule) , and don't take all the (drama) phrases as it is in your almost same situation. The best way of learning native idioms and terms with high accuracy is to listen to the expert native English person who prepared well for giving the proper idioms in proper situations.
Very good job.
My thoughts on this is that the thing with language itself is that it runs through everything, and when it comes down to teaching it, you're not merely teaching "only language", whatever that means, but several other elements that revolve around it, like politeness, context reading, cultural references, phonetics, etc. For example, in the case of swearing I think that it is always good to understand their meaning (unless you're teaching children, obviously) but you don't need to use them, necessarily. I'm from Argentina and I learned English by mysell and I recently started teaching it but I'm always cautious about it and I admit that I don't master it by any means, I've just got to a point where I know many people also aspire to, and I know I can bring valuable insight into the language learning process itself and also produce useful material to help them out on their way. The problem with many content creators is not having the necessary humility to double-check what you're going to post (even more so if you already have a large audience) and not always improving yourself and being self-critical.
Anyways, I love your content, thank you very much for deciding to share your knowledge and expertise here on your channel.
Thank you. I appreciate your explanation and watched it with great interest.
Thanks Evelyn, please make more content like this! It’s fun to watch and also helpful! 😅