ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
チサさんの声だと、すごく聞き取り易いんですよねえ。 レッスンもたのしい気分になれます
いつもコメント頂きありがとうございます🙏🏻✨嬉しいです!モチベーションに繋がります😭✨ขอบคุณมากๆนะคะ😊
とても分かりやすい解説で楽しく学べてますありがとうございます😊
コメントありがとうございます🥰🙏🇹🇭
これめっちゃよくわかりました!ありがとうございました!
こちらこそご視聴、コメントありがとうございます!嬉しいです☺️✨ขอบคุณค่ะ🙏🇹🇭
明日から雨が降る☂️☔️だから、ずぅーーと勉強する❣️発音と口の動き❗️分かりやすい動画ありがとうございます😊
いつも温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨日本は梅雨で、最近は雨ばかりと日本にいる父からも聞いています☂外出も億劫な時期なので、タイ語学習楽しんで頂けたら嬉しいです🥰口の動き、急にどアップになるので、びっくりされるのでは😂と思っていましたが、少しでも発音の参考になれたら嬉しいです!
これの使い分けが、今まで分かりませんでしたが、とてもよく理解できました!今までゴチャゴチャに使っていたので、今更ながら通じていたのか不安です。
いつもコメントありがとうございます🙏🏻✨ขอบคุณค่ะ短めの説明動画でしたがお役に立てたら嬉しいです😊間違っていても文脈でなんとか通じていたはずです!笑これからはもうばっちりですね~✨
ずっとモヤモヤしていたところが、スッキリ理解できました。ขอบคุณครับ
ご視聴、コメントありがとうございます😊🇹🇭それは嬉しいです!ขอบคุณเช่นกันนะคะ これからも宜しくお願いします✨
これは必見ですね!使い分けがすごく分かりやすかったです。例文を沢山作って習得したいです🌷
いつもありがとうございます🥰🌷少しずつタイ語レパートリーが増えて、タイ語がもっともっと楽しくなって頂けたら嬉しいです✨
Chisaさん、最高です!ありがとう。
ご視聴、温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨少しでもタイ語学習のお役に立てたら嬉しいです!こちらこそありがとうございます!!!
ちささん、すごく勉強になりました。今回の二つの言葉はどちらも所見でしたが、「すぐにでもつかえそう。」と思えました。塾か、NHKタイ語講座みたいで、わかりやすかったです。現在、NHK外国語講座では、タイ語はないです。もし、テレビでタイ語講座をしてくれるなら、今回のちささんの説明や例文、練習問題方式がいいなぁ。次回も楽しみに待っています。ありがとうございました!
いつもありがとうございます😭!!!なんだか恐縮ですが、とても嬉しいです✨タイ生活動画もアップしつつ、このような形で思いついた単語をこれからも紹介させてください😊いつも見てくださる方がいるおかげで続いているので、こちらこそいつもありがとうございます!ขอบคุณมากๆค่ะ🙏🏻✨
最高の教材です ありがとうございます
嬉しいです!!!ありがとうございます☺️🇹🇭🥹
初音が、とても解りやすいです。
ขอบคุณสำหรับคลิปนี้นะครับคริๆ
ขอบคุณสำหรับคอมเม้นต์นะคะ😆เก่งขนาดนี้แล้วยังดูคลิปชิซาทุกครั้งเลย ขอบคุณมากๆนะคะ🙏🏻✨
เพื่อ「phɯa」とสำหรับ「sǎm ràp」の違いは、この動画を見るまでは、意味の強さ(精神的関連)の違いだと思っていましたがChisaさんのこの動画で間違いであったことに気付きました。助かりました。ありがとうございました。
いつも温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨たしかに区別が難しいですよね😱少しでもタイ語学習のお役に立てたら嬉しいです✨こちらこそありがとうございます!
いつも楽しく見せてもらっています。子供用の服という例がとても面白いですね。เสื้อสำหรับเด็ก(子供服) เสื้อเพื่อให้เด็กใส่(子供に着せるための服)みたいな感じですな。
チサさん滑舌良いですね!最後の問題とても役立ちます。ありがとうござます。
ご視聴、コメントありがとうございます🙏🇹🇭タイ語学習のお役に立てたら嬉しいです☺️これからも宜しくお願いします✨
久々のタイ語講座、勉強になりました。二つの意味の違いも”がってん”です。いまはこの動画を見てたくさんのタイ語をインプットして、いずれ自由にタイに行き来できる日を楽しみに過ごします。 今までタイ人とのコミュニケーションは知っている単語を並べて何とか通じて(?)いたと思っていましたが、少し文章にすることができればもっとコミュニケーションもスムーズになりますね。日々勉強です。これからもタイ語講座楽しみにしています♪
Kazuさん〜☺️🌼いつもありがとうございます🙏🇹🇭✨たしかに文章にできればタイの方とももっとコミュニケーションが取れますね!Kazuさんが今度タイに来る時に少しでも役に立てるよう、思い付いたタイ語を少しずつ紹介していきますね〜!!!タイは年内にワクチン接種者を隔離無しで受け入れできるように頑張るみたいです!また昨日から規制が厳しくなり、店内飲食もNGになりましたが、これで感染が落ち着くことを願っています✨もうロックダウンも慣れたもんです😂
遅くなりましたが、動画のアップお疲れ様です!やっと時間を見つけてチェックできました(^^;;リクエストに応えてくれて本当に感謝です!発音の口の動きがはっきりとしてては見やすくて、わかりやすかったです❣️次回も楽しみにしてます!
เสียงหวาน แจ่มใส ฟังชัดเจน ทั้ง ภาษาญี่ปุ่น และ ภาษาไทย กดไลน์ให้หลายรอบเลยค่ะ555แปลกเนอะ สมองคนเรา สลับการใช้ภาษาสองภาษาได้เร็วขนาดนี้ ทึ่งค่ะอ้อ@私は、今、ダイエット中です。笑
สวัสดีค่ะพี่🙏🏻✨ขอบคุณมากๆเลยค่ะ😭น่าจะมีlikeของพี่เต็มเลยค่ะ😆555 ดีใจจังเลย私も同じです!笑 一緒にダイエット頑張りましょう~!จะคุมขนมหวานให้ได้ค่ะ😭😭😭555
@@ChisaThaiGo ขอโทษนะคะ ถ้ามีแต่พี่กดถูกใจ55คือ ชอบน่ะค่ะ เป็นกำลังใจให้นะคะ
Love form India❤❤ 🇮🇳🇮🇳
使い分けマスターできました。
ขอบคุณมากๆค่าาาาา🙏🏻✨
いつもわかりやすい動画ありごとうございます😊〜のためにという単語はเพื่อ以外にต่อもありますよね。เพื่อとต่อは同じ使い方でしょうか??あと、เธอはあなたという意味だと思いますが、คุณとはどのように使い分けますか?
こちらこそいつもご視聴頂き、ありがとうございます☺️✨たしかにต่อにも「〜のために」という意味がありますね!しかしต่อはこの用法で使う事はあまりなく、「〜にとって」「〜に対して」で使われる場合がほとんどですね!เพื่อの意味合いで使われるต่อは「健康の為に運動する ออกกำลังกายต่อสุขภาพ」が思い付きますが、これもเพื่อを使った方がしっくりきます😊
鋭いご質問をありがとうございます!以下イメージです😊เธอ カジュアルなあなた、あんた、きみ→親しい間柄、友達や恋人間で使います。女性同士、恋人同士、女性が男性を呼ぶ際には使いますが、男性同士はあまり使わないです。คุณ 丁寧フォーマルなあなた(貴方/貴女がハマりそうなイメージです)→フォーマルな場、仕事関係、親しくない間柄に使えます。あとはリッチ、育ちの良さそうな夫婦間でも使われているイメージです(笑)タイのドラマでよくリッチな家庭が出てきますが、そこで使われていますね。堅い表現なので、普通は親しい間柄ではあまり使われません。
Chisaさん、返信していただきありがとうございます😊😊日本人のこと、タイ人のこと両方わかる方はなかなかいないですよね❣️このチャンネル続けていって欲しいです✨
コンニチワ!ちょっと変な質問かもしれないですが今、タイ文字と声調判断の勉強をTH-camでしっかりシステムを説明してくださってる動画を観てるんですが、なかなか腑に落ちてこなくて😂💦この声調ってこの単語はこう発音するって感覚で覚えて規則はとりあえず無視してると後々の勉強で不都合が出てきますか?
こんにちは!タイ語は読み書きになってくると、ぐっとレベルが上がって難しいですよね。たしかに高子音、低子音で声調変わってくるとかで複雑すぎますよね😂もう最初は覚えるしかないので、一旦はインプットしつつも、最初から完璧にしなくて良いと個人的には思います。私の場合は、タイで小さい子向けに子音グループの覚え方の歌があるのでそれで覚え(TH-camにあります!)、その中の例えば1文字だけでも良いので正確に声調を覚えました。一番覚えやすいのがกา ก่า ก้า ก๊า ก๋า、คา ค่า ค้า、ขา ข่า ข้าですかね!他の文字は分からなくなったらここに音をはめていく。このように規則をイメージで何となく頭に入れつつ、あとは実践で本を読む、タイ語字幕付きで動画を見るを繰り返せば、自然と身についてくると思います!量をこなせば確実に力はついてきます!応援しています💪✨
เล็กปลาเพื่อตกใหญ 大物釣りで、生きた小魚を餌にしたいんですが、この表現で通じますでしょうか?
ご視聴、コメントありがとうございます🙏🇹🇭เล็กとใหญ่の置く場所合っています!ใช้ปลาเล็กเพื่อตกปลาใหญ่ 大きい魚を釣るために、小さい魚を使うこれで伝わると思います🎣🐟✨
タイ語で『あとでね』『今度ね』の使い分けが、時間差で色々あってわからないので教えていただけると嬉しいです!
ご質問ありがとうございます!あとで会おうね、今度で会おうね、のことでしたら、個人的には以下の通り使っています😊あとでね→เดี๋ยวเจอกัน(dǐːaw cəə kan)ディーアウ ヂュー ガン今度ね→เจอกัน(cəə kan)ヂュー ガン or ไว้เจอกัน(wáy cəə kan)ワイ ヂュー ガン
まず初めに、動画をありがとうございます😊最近 独学でタイ語の勉強を始めました。何から手をつけたら良いのか定まらず(笑) ふらふらとタイ語動画をさまよっていたところ Chisaさんのチャンネルにたどりつき、やっと落ち着きました! お話のテンポやわかりやすい説明、Chisaさんの明るくステキなところがすごく好きです(*´◒`*)毎日お忙しいと思いますが、Chisaさんのペースでお過ごしください!
タイの友人に メッセージカードを送ったら、「ขอบคุณสำหรับ ecard」 と返事が来ました。 このような使い方がよくわからなかったのですが、「ecardのためのありがとう」 = 「ecardありがとう」 と理解すればよい、ということがよくわかりました。
日本人のツボを知ってるチサさん とっても分かり易い、kho luuy, may koyなどもお願いします。
ありがとうございます😭またリクエストもありがとうございます!たしかにその言葉はよく使いますね~!
ขอบคุณที่ทำคลิปนี้เพื่อคนที่เรียนภาษาไทยครับ
ขอบคุณเช่นกันนะคะ🙏🏻✨前回ด้วยの動画の際にコメントで頂いていたので、今回動画を作ってみました!また何かありましたらお気軽に仰ってください~!回答できそうなものは纏めてみます😊
こんにちは。BTSのアナウンスで、次の停車駅は~です。とタイ語で教えて下さい。
สถานีต่อไป~sà·thǎa·nii tɔ̀ɔ payサターニー トー パイと言っています~!
@@ChisaThaiGo ありがとうございました。
@@ChisaThaiGo 先生!駅、次の、行く。「次に行く駅は」ですね。パイ サタニー トー だと「次に行く駅はどこ?」になりますか?
はい!ご質問ありがとうございます〜!次何駅?ต่อไป/สถานี/อะไร トーパイ/サターニー/アライ 次/駅/何→これが一番しっくりくる言い方ですね!
@@ChisaThaiGo ありがとうございました。難しいですね。😅
チサさんの声だと、すごく聞き取り易いんですよねえ。 レッスンもたのしい気分になれます
いつもコメント頂きありがとうございます🙏🏻✨
嬉しいです!モチベーションに繋がります😭✨
ขอบคุณมากๆนะคะ😊
とても分かりやすい解説で楽しく学べてます
ありがとうございます😊
コメントありがとうございます🥰🙏🇹🇭
これめっちゃよくわかりました!ありがとうございました!
こちらこそご視聴、コメントありがとうございます!嬉しいです☺️✨ขอบคุณค่ะ🙏🇹🇭
明日から雨が降る☂️☔️だから、ずぅーーと勉強する❣️
発音と口の動き❗️分かりやすい動画ありがとうございます😊
いつも温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨
日本は梅雨で、最近は雨ばかりと日本にいる父からも聞いています☂
外出も億劫な時期なので、タイ語学習楽しんで頂けたら嬉しいです🥰
口の動き、急にどアップになるので、びっくりされるのでは😂と思っていましたが、少しでも発音の参考になれたら嬉しいです!
これの使い分けが、今まで分かりませんでしたが、とてもよく理解できました!
今までゴチャゴチャに使っていたので、今更ながら通じていたのか不安です。
いつもコメントありがとうございます🙏🏻✨ขอบคุณค่ะ
短めの説明動画でしたがお役に立てたら嬉しいです😊
間違っていても文脈でなんとか通じていたはずです!笑
これからはもうばっちりですね~✨
ずっとモヤモヤしていたところが、スッキリ理解できました。ขอบคุณครับ
ご視聴、コメントありがとうございます😊🇹🇭それは嬉しいです!ขอบคุณเช่นกันนะคะ これからも宜しくお願いします✨
これは必見ですね!使い分けがすごく分かりやすかったです。
例文を沢山作って習得したいです🌷
いつもありがとうございます🥰🌷
少しずつタイ語レパートリーが増えて、タイ語がもっともっと楽しくなって頂けたら嬉しいです✨
Chisaさん、最高です!ありがとう。
ご視聴、温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨
少しでもタイ語学習のお役に立てたら嬉しいです!こちらこそありがとうございます!!!
ちささん、すごく勉強になりました。今回の二つの言葉はどちらも所見でしたが、「すぐにでもつかえそう。」と思えました。塾か、NHKタイ語講座みたいで、わかりやすかったです。現在、NHK外国語講座では、タイ語はないです。もし、テレビでタイ語講座をしてくれるなら、今回のちささんの説明や例文、練習問題方式がいいなぁ。次回も楽しみに待っています。ありがとうございました!
いつもありがとうございます😭!!!
なんだか恐縮ですが、とても嬉しいです✨
タイ生活動画もアップしつつ、このような形で思いついた単語をこれからも紹介させてください😊
いつも見てくださる方がいるおかげで続いているので、こちらこそいつもありがとうございます!ขอบคุณมากๆค่ะ🙏🏻✨
最高の教材です ありがとうございます
嬉しいです!!!ありがとうございます☺️🇹🇭🥹
初音が、とても解りやすいです。
ขอบคุณสำหรับคลิปนี้นะครับคริๆ
ขอบคุณสำหรับคอมเม้นต์นะคะ😆เก่งขนาดนี้แล้วยังดูคลิปชิซาทุกครั้งเลย ขอบคุณมากๆนะคะ🙏🏻✨
เพื่อ「phɯa」とสำหรับ「sǎm ràp」の違いは、この動画を見るまでは、意味の強さ(精神的関連)の違いだと思っていましたがChisaさんのこの動画で間違いであったことに気付きました。助かりました。ありがとうございました。
いつも温かいコメントありがとうございます🙏🏻✨
たしかに区別が難しいですよね😱
少しでもタイ語学習のお役に立てたら嬉しいです✨
こちらこそありがとうございます!
いつも楽しく見せてもらっています。子供用の服という例がとても面白いですね。
เสื้อสำหรับเด็ก(子供服) เสื้อเพื่อให้เด็กใส่(子供に着せるための服)みたいな感じですな。
チサさん滑舌良いですね!最後の問題とても役立ちます。ありがとうござます。
ご視聴、コメントありがとうございます🙏🇹🇭タイ語学習のお役に立てたら嬉しいです☺️これからも宜しくお願いします✨
久々のタイ語講座、勉強になりました。二つの意味の違いも”がってん”です。
いまはこの動画を見てたくさんのタイ語をインプットして、いずれ自由にタイに行き来できる日を楽しみに過ごします。
今までタイ人とのコミュニケーションは知っている単語を並べて何とか通じて(?)いたと思っていましたが、少し文章にすることができればもっとコミュニケーションもスムーズになりますね。日々勉強です。これからもタイ語講座楽しみにしています♪
Kazuさん〜☺️🌼いつもありがとうございます🙏🇹🇭✨
たしかに文章にできればタイの方とももっとコミュニケーションが取れますね!Kazuさんが今度タイに来る時に少しでも役に立てるよう、思い付いたタイ語を少しずつ紹介していきますね〜!!!
タイは年内にワクチン接種者を隔離無しで受け入れできるように頑張るみたいです!また昨日から規制が厳しくなり、店内飲食もNGになりましたが、これで感染が落ち着くことを願っています✨もうロックダウンも慣れたもんです😂
遅くなりましたが、動画のアップお疲れ様です!
やっと時間を見つけてチェックできました(^^;;
リクエストに応えてくれて本当に感謝です!
発音の口の動きがはっきりとしてては見やすくて、わかりやすかったです❣️
次回も楽しみにしてます!
เสียงหวาน แจ่มใส ฟังชัดเจน ทั้ง ภาษาญี่ปุ่น และ ภาษาไทย กดไลน์ให้หลายรอบเลยค่ะ555
แปลกเนอะ สมองคนเรา สลับการใช้ภาษาสองภาษาได้เร็วขนาดนี้ ทึ่งค่ะ
อ้อ@私は、今、ダイエット中です。笑
สวัสดีค่ะพี่🙏🏻✨ขอบคุณมากๆเลยค่ะ😭
น่าจะมีlikeของพี่เต็มเลยค่ะ😆555 ดีใจจังเลย
私も同じです!笑 一緒にダイエット頑張りましょう~!
จะคุมขนมหวานให้ได้ค่ะ😭😭😭555
@@ChisaThaiGo ขอโทษนะคะ ถ้ามีแต่พี่กดถูกใจ55คือ ชอบน่ะค่ะ เป็นกำลังใจให้นะคะ
Love form India❤❤ 🇮🇳🇮🇳
使い分けマスターできました。
ขอบคุณมากๆค่าาาาา🙏🏻✨
いつもわかりやすい動画ありごとうございます😊
〜のためにという単語はเพื่อ以外にต่อもありますよね。
เพื่อとต่อは同じ使い方でしょうか??
あと、เธอはあなたという意味だと思いますが、คุณとはどのように使い分けますか?
こちらこそいつもご視聴頂き、ありがとうございます☺️✨
たしかにต่อにも「〜のために」という意味がありますね!
しかしต่อはこの用法で使う事はあまりなく、「〜にとって」「〜に対して」で使われる場合がほとんどですね!
เพื่อの意味合いで使われるต่อは「健康の為に運動する ออกกำลังกายต่อสุขภาพ」が思い付きますが、これもเพื่อを使った方がしっくりきます😊
鋭いご質問をありがとうございます!以下イメージです😊
เธอ カジュアルなあなた、あんた、きみ
→親しい間柄、友達や恋人間で使います。
女性同士、恋人同士、女性が男性を呼ぶ際には使いますが、男性同士はあまり使わないです。
คุณ 丁寧フォーマルなあなた(貴方/貴女がハマりそうなイメージです)
→フォーマルな場、仕事関係、親しくない間柄に使えます。
あとはリッチ、育ちの良さそうな夫婦間でも使われているイメージです(笑)タイのドラマでよくリッチな家庭が出てきますが、そこで使われていますね。堅い表現なので、普通は親しい間柄ではあまり使われません。
Chisaさん、返信していただきありがとうございます😊😊
日本人のこと、タイ人のこと両方わかる方はなかなかいないですよね❣️
このチャンネル続けていって欲しいです✨
コンニチワ!ちょっと変な質問かもしれないですが今、タイ文字と声調判断の勉強をTH-camでしっかりシステムを説明してくださってる動画を観てるんですが、なかなか腑に落ちてこなくて😂💦この声調ってこの単語はこう発音するって感覚で覚えて規則はとりあえず無視してると後々の勉強で不都合が出てきますか?
こんにちは!タイ語は読み書きになってくると、ぐっとレベルが上がって難しいですよね。
たしかに高子音、低子音で声調変わってくるとかで複雑すぎますよね😂
もう最初は覚えるしかないので、一旦はインプットしつつも、最初から完璧にしなくて良いと個人的には思います。
私の場合は、タイで小さい子向けに子音グループの覚え方の歌があるのでそれで覚え(TH-camにあります!)、その中の例えば1文字だけでも良いので正確に声調を覚えました。一番覚えやすいのがกา ก่า ก้า ก๊า ก๋า、คา ค่า ค้า、ขา ข่า ข้าですかね!
他の文字は分からなくなったらここに音をはめていく。
このように規則をイメージで何となく頭に入れつつ、あとは実践で本を読む、タイ語字幕付きで動画を見るを繰り返せば、自然と身についてくると思います!量をこなせば確実に力はついてきます!
応援しています💪✨
เล็กปลาเพื่อตกใหญ 大物釣りで、生きた小魚を餌にしたいんですが、この表現で通じますでしょうか?
ご視聴、コメントありがとうございます🙏🇹🇭
เล็กとใหญ่の置く場所合っています!
ใช้ปลาเล็กเพื่อตกปลาใหญ่ 大きい魚を釣るために、小さい魚を使う
これで伝わると思います🎣🐟✨
タイ語で『あとでね』『今度ね』の使い分けが、時間差で色々あってわからないので教えていただけると嬉しいです!
ご質問ありがとうございます!
あとで会おうね、今度で会おうね、のことでしたら、
個人的には以下の通り使っています😊
あとでね→เดี๋ยวเจอกัน(dǐːaw cəə kan)ディーアウ ヂュー ガン
今度ね→เจอกัน(cəə kan)ヂュー ガン or ไว้เจอกัน(wáy cəə kan)ワイ ヂュー ガン
まず初めに、動画をありがとうございます😊
最近 独学でタイ語の勉強を始めました。
何から手をつけたら良いのか定まらず(笑) ふらふらとタイ語動画をさまよっていたところ Chisaさんのチャンネルにたどりつき、やっと落ち着きました!
お話のテンポやわかりやすい説明、Chisaさんの明るくステキなところがすごく好きです(*´◒`*)
毎日お忙しいと思いますが、Chisaさんのペースでお過ごしください!
タイの友人に メッセージカードを送ったら、「ขอบคุณสำหรับ ecard」 と返事が来ました。 このような使い方がよくわからなかったのですが、「ecardのためのありがとう」 = 「ecardありがとう」 と理解すればよい、ということがよくわかりました。
日本人のツボを知ってるチサさん とっても分かり易い、kho luuy, may koyなどもお願いします。
ありがとうございます😭またリクエストもありがとうございます!
たしかにその言葉はよく使いますね~!
ขอบคุณที่ทำคลิปนี้เพื่อคนที่เรียนภาษาไทยครับ
ขอบคุณเช่นกันนะคะ🙏🏻✨前回ด้วยの動画の際にコメントで頂いていたので、今回動画を作ってみました!また何かありましたらお気軽に仰ってください~!回答できそうなものは纏めてみます😊
こんにちは。BTSのアナウンスで、次の停車駅は~です。とタイ語で教えて下さい。
สถานีต่อไป~
sà·thǎa·nii tɔ̀ɔ pay
サターニー トー パイ
と言っています~!
@@ChisaThaiGo ありがとうございました。
@@ChisaThaiGo 先生!
駅、次の、行く。「次に行く駅は」ですね。パイ サタニー トー だと「次に行く駅はどこ?」になりますか?
はい!ご質問ありがとうございます〜!
次何駅?
ต่อไป/สถานี/อะไร トーパイ/サターニー/アライ 次/駅/何
→これが一番しっくりくる言い方ですね!
@@ChisaThaiGo ありがとうございました。難しいですね。😅