Teya Dora - Dzanum/ Sub Español

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 139

  • @marcelopalacioabrego4000
    @marcelopalacioabrego4000 9 หลายเดือนก่อน +100

    Así me sentí cuando me quedé sin empleo, sin porder pagar la Universidad, sin un hogar, y mi madre enferma y mi pareja me dejo y para acabar me enferme y quede solo en el hospital. Sin nadie que e fuera a ver. Dios fue el único que me levantó como un fénix. Ahora las cosas siguen siendo difíciles pero me siento imparable con Dios a mi lado.

    • @franciscaaltagraciajimenez7394
      @franciscaaltagraciajimenez7394 8 หลายเดือนก่อน +3

      Dios es bueno

    • @aldanacano2305
      @aldanacano2305 8 หลายเดือนก่อน +5

      Todo lo puedes en Cristo que te fortalece

    • @knightwhite9978
      @knightwhite9978 8 หลายเดือนก่อน +2

      :( Bendiciones para ti y tu mamita, en el nombre de Jesús le ruego que se recupere y que su estado de vida mejore, y que mi vida también mejore. Amén

    • @li-rk4ys
      @li-rk4ys 6 หลายเดือนก่อน +1

      Que Dios te siga bendiciendo,que fortaleza para salir adelante tienes, mucha suerte ❤

    • @alejandroparra6087
      @alejandroparra6087 6 หลายเดือนก่อน

      Amen 🙏🏻

  • @daylightflute
    @daylightflute ปีที่แล้ว +230

    La línea "zadnjeg leta" a menudo se traduce incorrectamente como "ultimo verano", pero en realidad es el último vuelo (Let), que en serbio se pronuncia con una vocal larga. Si fuera verano (Leto), la primera vocal sería corta. Estas cosas también son obvias en el mv original donde se muestran figuras de aviones y pesadillas cuando esta línea y el coro van.
    Me alegra que hayas traducido correctamente la parte "moje more" como pesadillas, no mar.
    La palabra Džanum es un préstamo del persa y turco "canım" que puede significar mi vida, corazón, cariño pero también mi alma. La canción fue hecha para una serie serbia "Južni vetar: Na granici"=Viento del Sur: En el límite.

    • @astridnageiaquispesanchez6144
      @astridnageiaquispesanchez6144 ปีที่แล้ว +4

      Buenas , disculpe la molestia. ¿Sabrá usted dónde puedo encontrar una traducción más cercana a la letra? Hasta ahora solo pude encontrar esta por qué solo tiene un error .

    • @hkr02
      @hkr02 ปีที่แล้ว +2

      Me daba curiosidad del porque en algunas traducciones era pesadilla y otras de oceano, lo que me genero curiosidad es que pesadilla es ноћна мора con ноћна de nocturno y мора de mar

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว +4

      La palabra "more" usada aquí para pesadilla significa tormentos. Pero ноћна мора=pesadillas noches. La palabra mar se escribe de la misma manera que la palabra tormentos y pesadillas, pero tienen una raíz y un significado completamente diferentes. Ella, la cantante explicó en la entrevista para Journal rs del 25 de marzo de 2023 que usó una palabra arcaica para preocupaciones - "more". También puede significar tormentos o pesadillas. También por el contexto de la letra es obvio que ella canta sobre sus pesadillas: sueños de maldad en la almohada, amaneceres negros, velas encendidas... En las escenas originales del mv hay criaturas espeluznantes, sus pesadillas, rodeándola cuando canta el coro. Dicho esto, la palabra mar se menciona en otra parte de la canción: "U more sure boje zove me taj glas..." = En el mar de color gris esa voz me está llamando.
      Para ilustrar el diferente significado de la palabra que puede significar tanto mar como pesadillas, aquí tienes un ejemplo:
      "Mora nemaju more, mora mora da imaju more" = Los mares no tienen pesadillas, los mares deben tener un mar.
      "More" - es una forma singular de mar. Pero se utiliza la misma ortografía para la palabra pesadillas en plural. La palabra Mar en plural "mora" se escribe de la misma manera que la palabra pesadillas en singular y también se usa la misma ortografía para la palabra "debe".
      La gramática serbia puede ser muy complicada.
      @@hkr02

    • @gemmamarquez5005
      @gemmamarquez5005 8 หลายเดือนก่อน

      Y asta ahorita cual video esta más cercano a la traducción real de la canción ​@@daylightflute

    • @daylightflute
      @daylightflute 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@gemmamarquez5005 Yo diría que ésta es la más cercana a la traducción real, ya que el estribillo de la canción es el más importante. La canción trata sobre la necesidad de empatía, la soledad y un mal sueño que atormenta al cantante. Originalmente, la canción fue escrita para los créditos iniciales de la serie de drama criminal mencionada. Para entender la canción completamente, hay que ver la serie.

  • @zpinklove
    @zpinklove 7 หลายเดือนก่อน +10

    Le mostré a mi novio esta canción... abrí un espacio en la grieta de mi corazóny dijo al acabarla "Tu no tienes sentimientos" Increíble que fue lo primero que me dijo, esto me duele tanto... Esta canción es alma en letras

  • @laurabarreirocam
    @laurabarreirocam ปีที่แล้ว +30

    Me hace acordar de una pérdida que tube hace 6 años y es como que fue ayer, es un dolor que al escuchar esta canción me hace llorar… estoy en un momento de mi vida un poco delicado volví a recaer , recomiendo que no hagáis nada malo que pidáis ayuda yo la estoy pidiendo ahora mismo

    • @lilianakrstic5312
      @lilianakrstic5312 8 หลายเดือนก่อน

      Como te encuentras,ahora?Espero mejor

    • @GwyndolinSimp
      @GwyndolinSimp 7 หลายเดือนก่อน

      si necesitaras algo pidela, hermana. peor es cerrar la boca y acabar hacindo lo que temes, no? a falta de otra cosa, ya hay dos personas que te estan escuchando.
      edit: y otras 22 que te entienden

  • @senorital.5806
    @senorital.5806 ปีที่แล้ว +48

    EL HIMNO DE LOS INVISIBLES!

  • @mardelyslora2991
    @mardelyslora2991 ปีที่แล้ว +12

    Está canción desde que la
    escuché hizo un sentimiento en mi corazon

  • @Naruko_Uzumaki_13
    @Naruko_Uzumaki_13 ปีที่แล้ว +23

    Esta canción me representa en todas las manera y sentido de mi vida ❤

  • @jasminkagligorijevic113
    @jasminkagligorijevic113 7 หลายเดือนก่อน +2

    Teya Dora fantastic ❤

  • @fedefede5757
    @fedefede5757 5 หลายเดือนก่อน +2

    Soy una chica italiana que está empezando a aprender la lengua española.Siquiera no había hallado una cover donde un nativo cataba este canción, soy satisfecha de leer tu traducción escrita.Había entendido casi todo el texto ( obviamente los términos que había tuvo difícil había buscado el significado).El refrán de este canción “ ni siquiera en mi sueño no había paz, sólo pesadillas” reflecte mucho la mi quotidianidad.

  • @tammymariel
    @tammymariel 8 หลายเดือนก่อน +1

    Esta canción me atrapó sin entender lo que decía y ahora que busqué la traducción entiendo por qué, transmite ese tipo de sentimientos, la voz, la música, a pesar de lo triste me gusta mucho escucharla 🥺

  • @123019711
    @123019711 7 หลายเดือนก่อน +3

    Yo la extraño mucho todos los días pero sigo en mi vida sin sentido ayudando a otros cuando el que necesita ayuda soy yo .

  • @kratosceturion197
    @kratosceturion197 ปีที่แล้ว +12

    Creo es la realidad de la humanidad todo es una ilusión que creemos la vida hermosa pero es así..las guerras tanta gente muriendo obviamente es una pesadilla joder

  • @HikariHiroshi
    @HikariHiroshi ปีที่แล้ว +98

    Esta cancion me representa en todos los sentidos

    • @monarca99
      @monarca99 ปีที่แล้ว +5

      Igual compa ...... a pesar de lo que transmite ... esta epica

    • @HikariHiroshi
      @HikariHiroshi ปีที่แล้ว +4

      @@monarca99 eso nadie lo puede negar

    • @wendymedina4848
      @wendymedina4848 ปีที่แล้ว

      😢😢😢😢

    • @victoriatrevino3804
      @victoriatrevino3804 ปีที่แล้ว +1

      X2

    • @ninodarce1757
      @ninodarce1757 ปีที่แล้ว +6

      Que no te falte fuerza para resistir ni claridad en las noches oscuras.Mis mejores deseos para quienes aún luchan y buscan sentido . 😸

  • @Darkness-mi8nj
    @Darkness-mi8nj ปีที่แล้ว +21

    Hermosa traducción 💖

  • @bijeliorao6460
    @bijeliorao6460 ปีที่แล้ว +9

    Mnogo je lijep Srpski jezik 🇷🇸❤️💙🤍

  • @deboramaulen8053
    @deboramaulen8053 7 หลายเดือนก่อน +3

    La escuché aun teniendo 11 años y abrazaba mi almuada para sentir un abrazo 🫂 y asi me dormia😢

  • @irenegarcia9298
    @irenegarcia9298 ปีที่แล้ว +5

    Hermosa canción ❤

  • @Cielo_ABC-du1xk
    @Cielo_ABC-du1xk 9 หลายเดือนก่อน +9

    Sufro de TOC, lo que hizo que las personas que más amo me rechazaran, me siento sola.

  • @Love-bw9hn
    @Love-bw9hn ปีที่แล้ว +10

    Me gusta la canción,.. y antes de ver la traducción y saber que es así de triste 😢

  • @LismairyAcevedoVasquez
    @LismairyAcevedoVasquez 10 หลายเดือนก่อน +16

    Me describe perfectamente creo que mi destino está maldito 😭💔🥀

  • @lauracartas
    @lauracartas ปีที่แล้ว +17

    La vida de mi pasado en una canción❤

  • @joi_00
    @joi_00 ปีที่แล้ว +8

    Wow hermosa canción ❣️ y sad

  • @soledadgongora7999
    @soledadgongora7999 ปีที่แล้ว +1

    Uff!! Ma emocionado 🥹

  • @JoselinQuinonez-ug8xh
    @JoselinQuinonez-ug8xh 6 หลายเดือนก่อน +1

    Mi canción más personal 🤧🥹

  • @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr
    @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr หลายเดือนก่อน

    la cansion me da muchas ganas de llorar 😭😭😭😭😭😭😭

  • @mabelvt8463
    @mabelvt8463 ปีที่แล้ว +9

    Yo pensaba que era una música de batallas pero es triste 😢

  • @mayrabelenluistapia3031
    @mayrabelenluistapia3031 ปีที่แล้ว +13

    No necesite buscarla la canción me encontro a mi

  • @yeiseemc6388
    @yeiseemc6388 8 หลายเดือนก่อน +3

    Esta canción me encanto desde que la escuché, pero tengo curiosidad que idioma es la canción??

    • @daylightflute
      @daylightflute 8 หลายเดือนก่อน +1

      Idioma serbio. Pertenece al grupo de lenguas eslavas del sur como el macedonio, el esloveno y el búlgaro. El idioma serbio es casi el mismo que el croata y el bosnio. Pero el cantante es de Serbia y la canción se hizo originalmente para los créditos iniciales de una serie de drama criminal serbio (Južni vetar - Na granici, 2023).

  • @KhadidjaKhadidja-hd3hc
    @KhadidjaKhadidja-hd3hc ปีที่แล้ว +1

    🎉🎉في ديسبر بدأ حبنا وفي شتاء الوفاء انتهى🍻🏖

  • @Gaby_929
    @Gaby_929 9 หลายเดือนก่อน

    La Música está me hace Acordar de mi Vieja..😢😢😢.. pero sin embargo es Buena .

  • @ostalasitidasenapijeszamen3927
    @ostalasitidasenapijeszamen3927 8 หลายเดือนก่อน +1

    Watch Ramonda from her 🌸🌸🌸

  • @nbdy3023
    @nbdy3023 ปีที่แล้ว +3

    Mi canción..

  • @kausHDTodoRandom
    @kausHDTodoRandom ปีที่แล้ว +6

    No entiendo algunos la trsrucen como "el mar" y otro "mi pesadilla" ....

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว +10

      Porque no prestan atención a las letras y no entienden cómo funciona la gramática serbia compleja. También porque no vieron el clip de música original donde se muestran criaturas de pesadilla cuando ella canta esa línea. Las palabras del coro "moje more", que significan "mis pesadillas", debido a la falta de conocimiento adecuado de la gramática y el vocabulario complejo serbio, a menudo se traducen incorrectamente como mi mar. Pero la palabra aquí proviene de "noćna mora" = pesadilla, pero en forma abreviada y plural, convirtiéndose así en 'more', escrito de la misma manera que la otra palabra serbia para mar, pero aquí tiene un significado completamente diferente, ya que la raíz de la palabra es diferente.

  • @jaeltorres8063
    @jaeltorres8063 ปีที่แล้ว +2

    Me hace pensar en el chico q me rompió el corazón 😢

  • @Abi_chipst
    @Abi_chipst ปีที่แล้ว +2

    Esta canción Ya prácticamente la mujer dice que nadie la quiere y referir se que nadie la quiere es que tampoco la quiere dios y dios nos ama a todos y Ella si tiene salvación la parte que dice que que no tienes salvación es mentira porque todos tenemos salvación si Ella se arrepiente e intenta buscar a dios tendra paz.

  • @tu_abuela666.
    @tu_abuela666. ปีที่แล้ว +2

    Hay!!!! Igual ya entendí el tik tok

  • @MayraDiaz-rk6iy
    @MayraDiaz-rk6iy 3 หลายเดือนก่อน

    1:10

  • @antoniaalfaro7923
    @antoniaalfaro7923 ปีที่แล้ว +1

    Esta canción me tray muchos recuerdos como cuando se la dedique a mi ex cuando me dermino y me tray malos momentos 🙍‍♀️😭🥺😰

  • @CelesteBarahona-o2n
    @CelesteBarahona-o2n ปีที่แล้ว +4

    Does anyone know what lenguage, the woman who sings this song speaks?

    • @violett614
      @violett614 ปีที่แล้ว +2

      Habla Serbio

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว

      Yes, I do speak Serbian fluently.

  • @VictoriaAzurduy
    @VictoriaAzurduy ปีที่แล้ว

    Me identifico con esta canción ❤

  • @CrismylinReyesrosario
    @CrismylinReyesrosario ปีที่แล้ว +47

    No tenia que sentirlo por que :

  • @aire829
    @aire829 ปีที่แล้ว +3

    😢😢

  • @jannyampueroperez1379
    @jannyampueroperez1379 ปีที่แล้ว

    Sin palabras 👌

  • @SairaZabaleta-ls5cp
    @SairaZabaleta-ls5cp 8 หลายเดือนก่อน +1

    En qué idioma es la cansion ?

  • @helenvallejos2179
    @helenvallejos2179 ปีที่แล้ว +1

    Ahora la cancion tiene mas sentido, era tremendo espoiler

  • @alexandra.rosalescncowner7902
    @alexandra.rosalescncowner7902 7 หลายเดือนก่อน +4

    está canción me recuerda a kosta

  • @juliotoledo759
    @juliotoledo759 ปีที่แล้ว

    Es en marroquí o cual idioma es? 😊

    • @reese6308
      @reese6308 ปีที่แล้ว

      Idioma serbio jsjsj

  • @Daniela-h5j
    @Daniela-h5j 8 หลายเดือนก่อน

    Si soy

  • @hindmetroun1289
    @hindmetroun1289 ปีที่แล้ว +3

  • @lissethcastro2910
    @lissethcastro2910 ปีที่แล้ว +3

    Que idioma es?

  • @mariateresamaluquisregalad3058
    @mariateresamaluquisregalad3058 2 หลายเดือนก่อน

    Finjo ser feliz para que la gente no sienta pena o hable a mis espaldas ....pero estoy enferma mi novio me dejo y a mi familia no le importo no tengo amigos ....la gente es cruel

  • @LindaRodriguezAlmanza
    @LindaRodriguezAlmanza ปีที่แล้ว +4

    Moje more en Croata es: Mi mar

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว +7

      La canción está en serbio, no en croata. Pero independientemente de eso... Las palabras del coro "moje more", que significan "mis pesadillas", debido a la falta de conocimiento adecuado de la gramática y el vocabulario complejo serbio, a menudo se traducen incorrectamente como mi mar. Pero la palabra aquí proviene de "noćna mora" = pesadilla, pero en forma abreviada y plural, convirtiéndose así en 'more', escrito de la misma manera que la otra palabra serbia para mar, pero aquí tiene un significado completamente diferente, ya que la raíz de la palabra es diferente.

    • @467XD28O
      @467XD28O ปีที่แล้ว

      ​@@daylightfluteMore =mar
      Nochna mora= pesadilla, koshmar= pesadilla,
      Mi mar = moje more Mi pesadilla= moja nochna mora

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว

      @@467XD28O Noćna mora significa pesadilla noches, pero mora son pesadilla sin la parte nocturna. En plural se vuelve "more". Teya Dora la cantante y autora de esta canción explicó bien en la entrevista que "moje more" significa mis pesadillas. Lea la entrevista en Journal rs del 25 de marzo de 2023 realizada por Aleksandra Kundačina "Teya Dora otkriva sve o novoj pesmi za Južni vetar - Na granici" (Teya Dora revela todo sobre la nueva canción de Viento del sur - En la frontera)

    • @467XD28O
      @467XD28O ปีที่แล้ว +1

      @@daylightflute Reconozco que tienes razón, gracias por explicar de manera educada.

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว

      @@467XD28O Pero hay mención del mar en otra parte de la canción: "U more sure boje" = dentro del mar de color gris... La palabra pesadilla se escribe de la misma manera que la palabra mar, pero tiene una raíz diferente y significado. La palabra plural para mar se escribe de la misma manera que la forma singular de pesadilla: mora. Si esto no fuera lo suficientemente complicado, también puede significar: Debe.
      La gramática serbia puede ser muy complicada. 🙄Se puede decir por ejemplo: "Mora nemaju more, mora mora da imaju more" = Los mares no tienen pesadillas, los mares deben tener mar. 😆

  • @AnaLopez-zf2tr
    @AnaLopez-zf2tr 6 หลายเดือนก่อน

    🎧🎧🎧🎧

  • @Ycsp8sz
    @Ycsp8sz 10 หลายเดือนก่อน

    Que cosa más depresiba no mano no vibro en esa frecuencia

  • @MariaPablo-x9o
    @MariaPablo-x9o 7 หลายเดือนก่อน

    Uno de español y wal co.o este

  • @rasabellamedina5397
    @rasabellamedina5397 ปีที่แล้ว

    Cual es el idioma de la canción?

  • @ValeriaYT06
    @ValeriaYT06 7 หลายเดือนก่อน +4

    Estoy😔🥺❤️‍🩹 nadie me quiere mi chursh me rechazo me siento odiada nadie me abla la soledad me está comiendo me pienso suicidar :( q ago nadie me quiere

    • @Dini724
      @Dini724 7 หลายเดือนก่อน +1

      ❤no agas eso..😢 no vale la pena...pronto encontraras a alguien q te ame de verdad..busca a Dios pasamos procesos dificiles.. pero todo se puede ánimo!!

    • @jomayracastro5686
      @jomayracastro5686 6 หลายเดือนก่อน +1

      Nonono, no hagas eso, no pienses en eso 🫂

  • @BenjaminZuleta-p5d
    @BenjaminZuleta-p5d 7 หลายเดือนก่อน +3

    Andrija ❤

  • @yerimarquintero
    @yerimarquintero ปีที่แล้ว +4

    La traducción es “mi océano” o “mi pesadilla” ?

    • @srele1000
      @srele1000 ปีที่แล้ว +2

      mi pesadilla

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว +8

      Las palabras del coro "moje more", que significan "mis pesadillas", debido a la falta de conocimiento adecuado de la gramática y el vocabulario complejo serbio, a menudo se traducen incorrectamente como mi mar. Pero la palabra aquí proviene de "noćna mora" = pesadilla, pero en forma abreviada y plural, convirtiéndose así en 'more', escrito de la misma manera que la otra palabra serbia para mar, pero aquí tiene un significado completamente diferente, ya que la raíz de la palabra es diferente.

  • @TatianaZamora-id8hi
    @TatianaZamora-id8hi 8 หลายเดือนก่อน

    No sé por qué me identifico

  • @ValeriaHernández-l9h
    @ValeriaHernández-l9h 11 หลายเดือนก่อน

    😔😔😔😔😔💔

  • @ismaelsjogreen
    @ismaelsjogreen 8 หลายเดือนก่อน

    Un Masterpiece .. vine después de ver el vídeo de asesinato del año 2023 en un colegio

    • @daylightflute
      @daylightflute 8 หลายเดือนก่อน

      La canción no tiene nada que ver con ese incidente. La canción fue lanzada en marzo de 2023 para los créditos iniciales de la serie serbia Južni vetar - Na granici (Viento del Sur - En la frontera/borde)

  • @ivantoja-hh3dx
    @ivantoja-hh3dx ปีที่แล้ว

    Daniel Solarte

  • @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr
    @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr หลายเดือนก่อน

    De cuendo kosta mato Asus coañeros dela escuela en el país 🇷🇸😔😔 descansen empas

  • @ireneurbina6037
    @ireneurbina6037 ปีที่แล้ว

    ❤😢

  • @YamiletGarcia-fh1ig
    @YamiletGarcia-fh1ig 5 หลายเดือนก่อน

    Me recuerda a Serbia y a andrija 😭😭😭😭😭😭

    • @HeilenCantillo
      @HeilenCantillo 5 หลายเดือนก่อน +1

      Ya estoy hasta de que estén mencionando ese accidente, eso ya pasó!!!

  • @KristalAvila-dg9ep
    @KristalAvila-dg9ep ปีที่แล้ว +9

    La traducción esta algo mal, ya que no es "Mi pesadilla" es "Mi mar".

    • @jeremiasbarrios5608
      @jeremiasbarrios5608 ปีที่แล้ว +9

      Hay otro vídeo donde un chico explica y dice lo mismo, pero en el vídeo como que hace un juego de palabras, por qué si dice "mi mar" en el vídeo aparece como si estuviese en una "pesadilla" o tal vez es un juego de palabras donde se interpretaría como un "mar de pesadillas", pienso yo

    • @pamelamorales5819
      @pamelamorales5819 ปีที่แล้ว +5

      Moje more significa "mi mar", Noćna mora es "pesadilla" la fonética es similar. En la canción ella dice Moje more por tanto es mi mar no pesadilla.

    • @pamelamorales5819
      @pamelamorales5819 ปีที่แล้ว +5

      Nadie llamará al curandero
      Niko neće džanum
      no para vivir
      Ni za živu glavu
      Para sanar mi herida
      Da mi leči ranu
      Nadie llamará al curandero
      Niko neće džanum
      Al caer la tarde vuelvo al mismo sueño
      Dok tone veče, vraćam isti san
      Frente a mí, el santo sostiene un lino negro
      Preda mnom svetac drži crni lan
      Al mar, colores puros, esa voz me llama
      U more, sure boje, zove me taj glas
      No tengo suerte, no tengo salvación, no tengo salvación
      Nemam ja sreće, nemam spas, nemam spas
      Nadie llamará al curandero, nadie quiere mi dolor
      Niko neće džanum, niko neće moju bol
      Ser conmovido por las lágrimas, rendirse a él.
      Da ga suze ganu, da mu predam se
      Nadie llamará al curandero, nadie quiere mi dolor
      Niko neće džanum, niko neće moju bol
      Sobre mi almohada, sin paz, sueño mal
      Na mom jastuku, bez mira, sanjam zle
      No hasta el último vuelo, no hasta el fin del mundo
      Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
      El destino es mi maldición
      Sudbina je moja kleta
      Esta alma no tiene hogar, esta alma no tiene tono
      Ova duša nema dom, ova duša nema ton
      Negros amaneceres arden, mi mar
      Crne zore svеće gore, moje morе
      Mi mar, mi mar
      Moje more, moje more
      Mi mar, mi mar
      Moje more, moje more
      Mi mar, mi mar
      Moje more, moje more
      Mi mar, mi mar
      Moje more, moje more
      No hasta el último vuelo, no hasta el fin del mundo
      Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
      El destino es mi maldición
      Sudbina je moja kleta
      Mi mar, mi mar
      Moje more, moje more
      Mi mar
      Moje more
      Nadie llamará al curandero
      Niko neće džanum
      no para vivir
      Ni za živu glavu
      Para sanar mi herida
      Da mi leči ranu
      Nadie llamará al curandero
      Niko neće džanum

    • @daylightflute
      @daylightflute ปีที่แล้ว +7

      Las palabras del coro "moje more", que significan "mis pesadillas", debido a la falta de conocimiento adecuado de la gramática y el vocabulario complejo serbio, a menudo se traducen incorrectamente como mi mar. Pero la palabra aquí proviene de "noćna mora" = pesadilla, pero en forma abreviada y plural, convirtiéndose así en 'more', escrito de la misma manera que la otra palabra serbia para mar, pero aquí tiene un significado completamente diferente, ya que la raíz de la palabra es diferente. La línea "ni do zadnjeg leta" a menudo se traduce incorrectamente como "hasta el verano ultimo", pero en realidad es el último vuelo (Let), que en serbio se pronuncia con una vocal larga. Si fuera verano (Leto), la primera vocal sería corta. Estas cosas también son obvias en el mv original donde se muestran figuras de aviones y pesadillas cuando esta línea y el coro van.
      La palabra Džanum es un préstamo del persa y turco "canım" que puede significar mi vida, corazón, pero también mi alma.
      La canción fue hecha para una serie serbia "Južni vetar: Na granici"=Viento del Sur: En el límite.

    • @srele1000
      @srele1000 ปีที่แล้ว +1

      „moje more“ in this song means „my nightmares“. The translation is totally correct. But „Džanum” also means “my soul”.

  • @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr
    @AlejandrodjjdjrdhdhdkrhM-jo1vr หลายเดือนก่อน

    NO les recuerda a algo esta cansion

  • @DoctorFelicidad
    @DoctorFelicidad 8 หลายเดือนก่อน

    Esa foto representa una mujer que tenia su periodo pero no tenia papel higenico, y la mano de abajo le brinda ayuda para q se limpie

    • @ValerianGarin
      @ValerianGarin 8 หลายเดือนก่อน +1

      Que asco XD

  • @jomayracastro5686
    @jomayracastro5686 6 หลายเดือนก่อน +1

    Andrija era cantarla no vivirla;(

  • @jomayracastro5686
    @jomayracastro5686 6 หลายเดือนก่อน +1

    Andrija ❤️‍🩹🫂

  • @Zraaahhm
    @Zraaahhm 11 หลายเดือนก่อน

    La letra está mal

  • @tu_abuela666.
    @tu_abuela666. ปีที่แล้ว +4

    Hay!!!! Igual ya entendí el tik tok

  • @Id939c
    @Id939c 8 หลายเดือนก่อน +1

    Qué idioma es?

    • @daylightflute
      @daylightflute 8 หลายเดือนก่อน +1

      Idioma serbio. Pertenece al grupo de lenguas eslavas del sur como el macedonio, el esloveno y el búlgaro. El idioma serbio es casi el mismo que el croata y el bosnio. Pero el cantante es de Serbia y la canción se hizo originalmente para los créditos iniciales de una serie de drama criminal serbio (Južni vetar - Na granici 2023).