Laalaa-paapaa. Tuula Ambrella, elämä ensimmäinen Turkulainen laulaja josta olin koskaan kuulutkaan. Ihana ihminen ja omalla tavallaan sopivan erilainen kuin muut. I love!
Tuulahdus 80-luvulta! Näitä Amberlan lauluja tuli kyllä kuultua lapsuudessa todella paljon. Todella hyviä lauluja ja tulkintoja, mutta kyllä niihen sekoittuu myös lapsuuden nostalgiaa.
Tää kappale on soinut mulla päässä vuosikaudet ilman että muistin sanoja. Todella raivostuttava tilanne, sillä ilman sanoja ja mun olemattomilla hyräilytaidoilla en voinut sen enempää etsiä lyriikoita netistä kuin käyttää mitään musiikintunnistussovellustakaan. Tänään alkuperäisversio Porque Te Vas tuli kuitenkin radiosta ja onnistuin sitä kautta selvittämään, mikä kappale oli kyseessä.
Joskus on hermoja riipivää kun jotain biisiä ei löydy sit millään kun vain pätkä korvamatona muttei tarpeeksi sanoja tai sävelii/nuotteja pääs että löytäis oikeen kipaleen! Joitain hiton vaikee tai lähes mahdoton löytää! 😡
Voi että meni aikaa kun hain tätä versiota. Kuuntelin vein sydämmes biisiä mut kun sanat ei passannu muistiin, kun sitä mä pelkää en kohtaa ei tullut siellä 😁 Lopulta muistin että samalla sivulla Musica kirjassa oli mainittu viulunsoittaja katolla ja alkoi löytyä tämäkin versio! 🎉
Kiitos faija ja anteeks et en kerkinyt olla sun kaveri. Mul oli opinnot ja työt😊 ja Isä kiitos Siitä mitä Sulta Sain Jos Oltais puhuttu enemmi . No mitä sitä enään elettyä elämää muuttamaan. Uudet sivut ISÄ JA ÄITI 😊 🥰 ANTEEKS KUN EN SANONUT VAIKKA SYDÄMMESSÄNI RAKATIN TEITÄ OIKEESTI HYVINÄ VANHEMPINA. TEITTE PARHAANNE JA ENEMMÄNKIN. VOI KUMPA OIKSITTE VIELÄ TÄÄLLÄ. Niin tiedä nähdään ja kuunnellaan kiitos elämästäni minkä olette minulle antaneet en voisi olla onnellisempi vaikka itku onkin nyt silmissäni. 😊
Love this version of Porque Te Vas. The remake is so true to the original and even better / clearer. Thank you for a lovely song. I have no idea what she's saying but the music is incredible.
This text follows pretty much the spirit of Cria Cuervos, more than the actual original song lyrics. It is really a fine version - loved it ever since radios started playing it back in 1992.
This version is called the crow. It tells sad story of girl whose dad remarries and the other woman brings her children to the union. Which in turn causes the father to forget this daughter, who apparently runs way from home Anyway the girl had a pet crow, which was apparently killed and his father bought her stuffed crow (or could be that it was the same pet crow stuffed) Then years go by and the girl in the song has her own family and decides to transfer all the sorrow and disappointments of her life to her children the song ends in te words "I got a mission from my crow, from my crow, from my crow". Quite a creepy end if you attach it to whole message of the song which seem to handle abandonment and possibly domestic violence issues in a family *shivers*
This Finnish version is actually completely rewritten when it comes to lyrics, but these lyrics have more depth and mysticism compared to original mainstream "end of love crying" song. Another Finnish version of this is just a quite direct translation.
@@sutanpuu Not sure if it matters a lot, but the bird is actually raven, not crow. There might be an allusion to Poe's The Raven ("I always had it in my bookshelf, my Raven"), but I don't know if it's intentional or not.
Jostain menneisyydestäni kai, Sen lahjaks sain, Mun kirjahyllyssäni sitä pidin ain, Mun korppiain Lapsuuteni päättyi kylmyyteen, Mun sydämen, Kun isä uuden äidin toi ja sisaren, Niin jäänyt en Viikkoja isä etsi mua, Ja muisti varmaan, Oon tyttäres, Oon tyttäres Kaikki mun tavarani voitte hyvin pitää, Mä kaipaan vain, Mun korppiain, Mun korppiain, Mun korppian Surun jonka silloin syliin sain, Mä pidin ain, Mun rinnassani kuollut täyte on nyt kai, Kuin korpillain Lahjaksi sain linnun täytetyn, Ja hylätyn, Mä lapsilleni myöskin annan lahjaks sen, Kuin eilisen Joskus mun sydämeni tahtois vielä liitää, Viel ylemmäs, Viel ylemmäs, Korppia sydämestä en vain tahdo häätää, Sain tehtävän, Mun korpiltain, Mun korpiltain, Mun korpiltain ain Korppia sydämestä en vain tahdo häätää, Sain tehtävän, Mun korpiltain, Mun korpiltain, Mun korpiltain
Sain kerran roudata hänen bändin bändin Kuusamoon, matkalla kävimme Valkeakoskella, sielä oli kova meininki. Kuusamossa oli yöjuoksu silloin. Kun tulimme takaisin meidän linjurista puhkesi yksi takapyöränrengas, onneksi saimme sen lähihuoltamolla korjattua. Tuula oli silloin huipussaan, olis kiva tavata,terkut kuskiltanne Paulilta🙂
Jos Tuula olisi saanut tähän paremmat taustat (kuten alkuperäisversiossa Porque te vas), niin tämä versio olisi heittämällä ehdottomasti paras koko kappaleesta.
@@emmakirppu oliko siinä kanssa "taas olet luonani kun syttyy taivaan tähdet, mä pelkää en"? Muistelen itse kanssa, että koulussa samalla sävelellä laulettiin noilla sanoilla
@@karirytkonen3217 jotenkin noin! Muistan joitakin säkeistöjen kohtia ja kertosäettä: "Linnut jälleen näin mun pihallain, ja iloitsin, kun säteet auringon taas tanssii huoneessain, kuin ennenkin" ja "haaveissani on jo hetki se, kun tunnistan, tuon tutun hahmon tulleen kotiportille, sua rakastan" laulettiin ainakin jossain kohtaa. "Kun isä kerroit että kauas kauas lähdet, niin tunsin sen, mä pelkää en. Oot jälleen luonani kun syttyy taivaan tähdet, kun tunsin(/tiesin?) sen, mä pelkää en.." meni muistaakseni kertosäe
Roughly in English, though I know these always end up a little clumsy: I guess it was gifted to me somewhere in my past I always kept it in my bookcase My crow My childhood ended with a coldness in my heart When dad brought home a new mother and a sister I did not stay For weeks my father searched for me He probably remembered I'm his daughter, I'm his daughter You can keep all of my belongings I just miss my crow, my crow The sadness that landed in my lap I always kept There's only dead stuffing in my chest now Just like my crow I was given a stuffed and abandoned bird I gave a gift to my children as well, my yesterday Sometimes my heart would like to soar once more Higher and higher Yet I don't want to push the crow away from my heart I was a mission by my crow, by my crow For weeks my father searched for me And probably remembered I'm his daughter, I'm his daughter Yet I don't want to push the crow away from my heart I was a mission by my crow, by my crow
Veselije Rebjata teki Porque te vas'sta venäjänkielisen coverin "V poslednij raz", jota suomalainen rap-yhtye Kemmuru käytti biisin "How 2 Survive" taustana.
Muistan, että aikanaan minua ärsytti tässä suomiversiossa tuo hi-hattien äänitys, joka muodostaa oleellisen osan alkuperäisen kappaleen tunnelmaa ja poikkeaa siitä karkeudellaan. Ärsyttää edelleen.
Esitys toi mieleen sen että korpit kiusaavat minua siis ei tämä laulaja joka on intellektuelli. Sen takia kuuntelin tämän laulun kun haluaisin että nuo linnut jätttäisivät minut rauhaan no pikkulintu joskus sanoo kommentin
Now 9 years late i'll answer your question :) This version is more melancholic and ww know it hits better with finns. Also the lyrics in this one hits harder.
Tuulalla on kaunis ääni lisää toivomme, kiitos!!
Laalaa-paapaa. Tuula Ambrella, elämä ensimmäinen Turkulainen laulaja josta olin koskaan kuulutkaan. Ihana ihminen ja omalla tavallaan sopivan erilainen kuin muut. I love!
P
å @@miinaloota
Tuulahdus 80-luvulta! Näitä Amberlan lauluja tuli kyllä kuultua lapsuudessa todella paljon. Todella hyviä lauluja ja tulkintoja, mutta kyllä niihen sekoittuu myös lapsuuden nostalgiaa.
Juurikin näin-
Tää kappale on soinut mulla päässä vuosikaudet ilman että muistin sanoja. Todella raivostuttava tilanne, sillä ilman sanoja ja mun olemattomilla hyräilytaidoilla en voinut sen enempää etsiä lyriikoita netistä kuin käyttää mitään musiikintunnistussovellustakaan. Tänään alkuperäisversio Porque Te Vas tuli kuitenkin radiosta ja onnistuin sitä kautta selvittämään, mikä kappale oli kyseessä.
lähes sama kokemus, mutta onneksi kesti vain 15min :D
Joskus on hermoja riipivää kun jotain biisiä ei löydy sit millään kun vain pätkä korvamatona muttei tarpeeksi sanoja tai sävelii/nuotteja pääs että löytäis oikeen kipaleen! Joitain hiton vaikee tai lähes mahdoton löytää! 😡
Voi että meni aikaa kun hain tätä versiota. Kuuntelin vein sydämmes biisiä mut kun sanat ei passannu muistiin, kun sitä mä pelkää en kohtaa ei tullut siellä 😁 Lopulta muistin että samalla sivulla Musica kirjassa oli mainittu viulunsoittaja katolla ja alkoi löytyä tämäkin versio! 🎉
@@Ynfari miau! 🐾
Kiitos faija ja anteeks et en kerkinyt olla sun kaveri. Mul oli opinnot ja työt😊 ja Isä kiitos Siitä mitä Sulta Sain Jos Oltais puhuttu enemmi . No mitä sitä enään elettyä elämää muuttamaan. Uudet sivut ISÄ JA ÄITI 😊 🥰 ANTEEKS KUN EN SANONUT VAIKKA SYDÄMMESSÄNI RAKATIN TEITÄ OIKEESTI HYVINÄ VANHEMPINA. TEITTE PARHAANNE JA ENEMMÄNKIN. VOI KUMPA OIKSITTE VIELÄ TÄÄLLÄ. Niin tiedä nähdään ja kuunnellaan kiitos elämästäni minkä olette minulle antaneet en voisi olla onnellisempi vaikka itku onkin nyt silmissäni. 😊
Korppi on englannin kuningatar juonen Elisabetin , mun sukulaisen ❤🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰👸🇫🇮
Aivan upeat sanat! Paljon paremmat ja syvemmät kuin alkuperäiset. Nyt vasta kolahti kunnolla!
Love this version of Porque Te Vas. The remake is so true to the original and even better / clearer. Thank you for a lovely song. I have no idea what she's saying but the music is incredible.
This text follows pretty much the spirit of Cria Cuervos, more than the actual original song lyrics. It is really a fine version - loved it ever since radios started playing it back in 1992.
This version is called the crow. It tells sad story of girl whose dad remarries and the other woman brings her children to the union. Which in turn causes the father to forget this daughter, who apparently runs way from home
Anyway the girl had a pet crow, which was apparently killed and his father bought her stuffed crow (or could be that it was the same pet crow stuffed)
Then years go by and the girl in the song has her own family and decides to transfer all the sorrow and disappointments of her life to her children
the song ends in te words "I got a mission from my crow, from my crow, from my crow". Quite a creepy end if you attach it to whole message of the song which seem to handle abandonment and possibly domestic violence issues in a family *shivers*
This Finnish version is actually completely rewritten when it comes to lyrics, but these lyrics have more depth and mysticism compared to original mainstream "end of love crying" song. Another Finnish version of this is just a quite direct translation.
@@sutanpuu Not sure if it matters a lot, but the bird is actually raven, not crow. There might be an allusion to Poe's The Raven ("I always had it in my bookshelf, my Raven"), but I don't know if it's intentional or not.
Oi oi! Kiitoksia tämän uppaamisesta tänne. Aivan ihana biisi.
Jostain menneisyydestäni kai,
Sen lahjaks sain,
Mun kirjahyllyssäni sitä pidin ain,
Mun korppiain
Lapsuuteni päättyi kylmyyteen,
Mun sydämen,
Kun isä uuden äidin toi ja sisaren,
Niin jäänyt en
Viikkoja isä etsi mua,
Ja muisti varmaan,
Oon tyttäres,
Oon tyttäres
Kaikki mun tavarani voitte hyvin pitää,
Mä kaipaan vain,
Mun korppiain,
Mun korppiain,
Mun korppian
Surun jonka silloin syliin sain,
Mä pidin ain,
Mun rinnassani kuollut täyte on nyt kai,
Kuin korpillain
Lahjaksi sain linnun täytetyn,
Ja hylätyn,
Mä lapsilleni myöskin annan lahjaks sen,
Kuin eilisen
Joskus mun sydämeni tahtois vielä liitää,
Viel ylemmäs,
Viel ylemmäs,
Korppia sydämestä en vain tahdo häätää,
Sain tehtävän,
Mun korpiltain,
Mun korpiltain,
Mun korpiltain
ain
Korppia sydämestä en vain tahdo häätää,
Sain tehtävän,
Mun korpiltain,
Mun korpiltain,
Mun korpiltain
Sain kerran roudata hänen bändin bändin Kuusamoon, matkalla kävimme Valkeakoskella, sielä oli kova meininki. Kuusamossa oli yöjuoksu silloin. Kun tulimme takaisin meidän linjurista puhkesi yksi takapyöränrengas, onneksi saimme sen lähihuoltamolla korjattua. Tuula oli silloin huipussaan, olis kiva tavata,terkut kuskiltanne Paulilta🙂
Tämä on aivan mielettömän upea!!!
menley0 zivago2011
Mahtava versio vanhasta klassikosta ja erinomainen sanoitus!
Tää kertoo niin mun elämästä...
I have no idea what the words are saying, but this song gives me goosebumps and brings tears to my eyes
,❤️
Nauhoitin joskus osan tästä radiosta ja voi sitä iloa kun se löytyi täältä. Loistava biisi.
Hieno ääni on Tuulalla!
tekijän kanssa tänää iltaa istumassa ja pakko sanoa et tää on kyl ihan älyttömän hyvä biisi
Istuitko ihan tosiaan tekijän, vaiko vain esittäjän kanssa?
Tää on varmaan Tuulan yks parhaita.
Tuulan levyt pitäisi julkaista uudelleen!
Kaunis kappale ☺
Jos Tuula olisi saanut tähän paremmat taustat (kuten alkuperäisversiossa Porque te vas), niin tämä versio olisi heittämällä ehdottomasti paras koko kappaleesta.
Tästä laulusta on tehty kaksi, ehkä kolmekin suomennosta, mutta tämä Tuula Amberlan versio on mielestäni ehdottomasti paras.
Mitkä ne muut versiot on?
@@kimmosnorkyvoutilainen Merja Rantamäen "Veit sydämen" ainakin
Koulussa ainakin muistan et ollaan laulettu versiota jossa kertosäkeessä toistetaan "mä pelkää en" mutta TH-camsta en löytänyt tätä versioo
@@emmakirppu oliko siinä kanssa "taas olet luonani kun syttyy taivaan tähdet, mä pelkää en"? Muistelen itse kanssa, että koulussa samalla sävelellä laulettiin noilla sanoilla
@@karirytkonen3217 jotenkin noin! Muistan joitakin säkeistöjen kohtia ja kertosäettä: "Linnut jälleen näin mun pihallain, ja iloitsin, kun säteet auringon taas tanssii huoneessain, kuin ennenkin" ja "haaveissani on jo hetki se, kun tunnistan, tuon tutun hahmon tulleen kotiportille, sua rakastan" laulettiin ainakin jossain kohtaa. "Kun isä kerroit että kauas kauas lähdet, niin tunsin sen, mä pelkää en. Oot jälleen luonani kun syttyy taivaan tähdet, kun tunsin(/tiesin?) sen, mä pelkää en.." meni muistaakseni kertosäe
korppi on oikeus!
This is great!
Mahtavat Amberlat!!!
Niitä parhaita biisejä tuulalta.oli aikaansa edellä noilla biisellä
No mulla tuulan kaikki julkaisemat levyt kuuntelussa
Roughly in English, though I know these always end up a little clumsy:
I guess it was gifted to me somewhere in my past
I always kept it in my bookcase
My crow
My childhood ended with a coldness in my heart
When dad brought home a new mother and a sister
I did not stay
For weeks my father searched for me
He probably remembered I'm his daughter, I'm his daughter
You can keep all of my belongings
I just miss my crow, my crow
The sadness that landed in my lap
I always kept
There's only dead stuffing in my chest now
Just like my crow
I was given a stuffed and abandoned bird
I gave a gift to my children as well, my yesterday
Sometimes my heart would like to soar once more
Higher and higher
Yet I don't want to push the crow away from my heart
I was a mission by my crow, by my crow
For weeks my father searched for me
And probably remembered I'm his daughter, I'm his daughter
Yet I don't want to push the crow away from my heart
I was a mission by my crow, by my crow
Paras❤️
Laulu mun elämästä...
Hyvä biisi erittäin hyvä ❤
Tää on hyvä!
Tää on vaan ihan sika hyvä !!!
Merja Rantamäki Veit ystäväin on sama musiikki
tämä on minun mielestä hyvä
HUIPPU kiitos
Oh in Finnish.... AWESOME in any language. I found it in Russian, too.
Klassikko, jopa hiukan ahdistava tunnelma
Очень у неё красивая фамилия.Амберла.Прелесть
Loistava käännös suomeksi alkuperäisestä laulusta.
Sama mielipide. Emma Salokosken versio tästä on aika hirveää kuultavaa, vaikka artisti sinänsä onkin lahjakas
Очень круто!
Tämä on ehdottomasti paras versio tästä laulusta.
vesa1976 kuka katsoo 2018
Hieno....
Amberla on aina mulle Liikkuvat lapset.
Hieno!!!!
@nissanit
Syntyjään kuitenkin turkulainen.
Много хубава версия! :)
❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Suurin kaikista on rakkaus. T. Abrahamin tyttäret
Ilman Akua en tilisi sun levyistä
Miksi tästä tehtiin karaokekappale.? Liian kova.....
voi isät.. älkä hylätkö tyttäriänne...
Elkööt hylätkö ketään.
are there any English versions?
You're leaving me by Jack Lucien
❤❤❤❤❤
@civ81
Veit sanat suustani. Hieno kipale kerta kaikkiaan!
kenen alkuperäinen tää oli tuulalla on raikas ääni
Jeanette- Porque te vas.
upea kipale
Osaatteko sanoa kuka on sanoittanut tän sovituksen? Rouhii syvälle nää sanat, ja mietin onko oma kokemus vai tulkinta toisen kokemuksesta.
Porque Te Vas
Mä kaipaan vaan mun korppeja
Mä kuulen vaa JMT version.
♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
Kyllä tämä versio on parempi kuin Merja Rantamäen Veit sydämen.. Tuulalla ja Merjalla kyllä todella hyvä lauluääni.
Eräs ihminen on tätä täysin. varmaan totta.
❤
♥️
Ihme juttu 67 879 katsojaa eikä yhtään dislikea.
kuuntelin originalin ja siina kylla aanta muokattu tolkuttomasti ja joudunki kaivelee lisaa siita Jeannettesta.. ihan k .
Korppi nykyään rauhoitettu, muuten lahjoittaisin sen tyttärelleni täytettynä; otaksuisin kelpaavan.
Wow
Porque Te Vas heter låten
Veselije Rebjata teki Porque te vas'sta venäjänkielisen coverin "V poslednij raz", jota suomalainen rap-yhtye Kemmuru käytti biisin "How 2 Survive" taustana.
Lulu.
Ette tiedä.
Muistan, että aikanaan minua ärsytti tässä suomiversiossa tuo hi-hattien äänitys, joka muodostaa oleellisen osan alkuperäisen kappaleen tunnelmaa ja poikkeaa siitä karkeudellaan. Ärsyttää edelleen.
Lyrics
Esitys toi mieleen sen että korpit kiusaavat minua siis ei tämä laulaja joka on intellektuelli. Sen takia kuuntelin tämän laulun kun haluaisin että nuo linnut jätttäisivät minut rauhaan no pikkulintu joskus sanoo kommentin
40 vuotta vanha biisi, mutta siltikin ajankohtainen monelle tänä uusioperheaikana, jolloin vanhemman onni menee lapsen onnen edelle
Melodia on tuttu jostakin. Sanat ovat kuitenkin sairaat, mutta voivat kertoa julmasta kohtelusta jota lapsi sai osakseen
Melodia voi olla tuttu alkuperäisestä th-cam.com/video/OlKhUIMqEI4/w-d-xo.html
"Veit Sydamen" of Merja Rantamäki is better. what do finnish friends think?
Now 9 years late i'll answer your question :)
This version is more melancholic and ww know it hits better with finns. Also the lyrics in this one hits harder.
ihq
porque te vas=koska käyt
Riku Lyytinen jos meinaat et por qué te vas tarkoittaa koska käyt, niin ei oo niin. Paras vaihtoehto olis miksi lähdet.
Tyttö kampaa
Sori mutta on Laitilasta.
Muuten kiva mutta laulaja onnettoman huono
❤❤❤❤❤
❤️❤️❤️❤️❤️