INSENSIBLE... par Jean-Louis MURAT

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025
  • INSENSIBLE ( ou INSENSATEZ d'après la chanson de Antonio Carlos JOBIM ) version française interprétée par Jean-Louis MURAT.

ความคิดเห็น • 17

  • @nathalieb.7144
    @nathalieb.7144 ปีที่แล้ว +6

    Ce chanteur est très talentueux et cette voix si mélodieuse ! 🎶🎸🙏💖🍾👍😏

  • @claireroques7452
    @claireroques7452 ปีที่แล้ว +5

    Tout est magnifique chez Jean-Louis, la voix, les textes font rêver.🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
    Merci infiniment pour le partage.💥

  • @GerardLangoulant-op2jq
    @GerardLangoulant-op2jq ปีที่แล้ว +5

    Super artiste❤ 0:42

  • @patricksmets6037
    @patricksmets6037 ปีที่แล้ว +9

    Juste magnifique !!!

  • @jibe437
    @jibe437 7 หลายเดือนก่อน +3

    Fantastique ❤quel plaisir de découvrir de telles pépites de JLM. Quel artiste et quel manque…😢

  • @michelejean-dp9it
    @michelejean-dp9it ปีที่แล้ว +14

    Merci Jean Louis pour tant de beauté tu accompagne mes nuits❤

  • @gillesserrigny6324
    @gillesserrigny6324 ปีที่แล้ว +10

    Autres bossa novas reprises par Jean-Louis Murat, Le Mendiant à Rio et Pars. Cette dernière (Pars) est une bossa de Jao Gilberto.- É Préciso Perdoa, il s'approprie complètement ces chansons 'Elles deviennent des chansons de Jean-Louis Murat.

  • @stairminator
    @stairminator ปีที่แล้ว +9

    Je découvre , c'est magnifique

    • @florencecoute9808
      @florencecoute9808  ปีที่แล้ว +3

      Il est à l'aise aussi sur la bossa nova 😊

  • @christinedelmaere7216
    @christinedelmaere7216 ปีที่แล้ว +9

    Merci beaucoup pour ce partage

  • @pascalc.3800
    @pascalc.3800 ปีที่แล้ว +12

    Merci pour ce très bel inédit

  • @annieguy8303
    @annieguy8303 7 หลายเดือนก่อน +2

  • @pascalesale4767
    @pascalesale4767 ปีที่แล้ว +10

    Réalisme poétique : signature Murat, à l'égal de Baudelaire ...

  • @bishonen2pm
    @bishonen2pm 3 ปีที่แล้ว +11

    Insensible ( translated by Jean-Louis Murat from Portuguese "Insensatez" of
    Vinicius de Moraes / Carlos Jobim)
    Oui, insensible
    Je suis resté quand elle m'avoua son amour
    Immobile et froid
    Je suis resté face à cet aveux désarmant
    Pourquoi se demande-t-elle
    Mais que fait-il non de dieu dans ce grand silence
    Que pouvais-je dire
    Que peut-on dire quand on aime plus
    Maintenant comme elle est loin
    Je reste seul et je pense au dernier regard
    Vague perdu si triste
    Oui je revois le chagrin dans son dernier regard
    Pourquoi se demande-t-elle
    Mais que fait-il non de dieu dans ce grand silence
    Que devais-je faire
    Que peut-on faire quand on n'aime plus
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Numb.-(ma traduction!)
    Yes, numb
    So I stood there when she confessed her love
    Paralyzed and frozen
    I stood face to face with this disarming confession
    Why, why, she asks herself
    Why, for the love of God, does he remain silent?
    What could I say?
    What’s there to say when the love is gone?
    Now that she’s far
    I’m left here alone and I think of that last look she gave me
    So absentminded, lost, and sad
    Yes, I saw the sorrow in that last look
    But why, why, she asks herself
    Why, for the love of God, does he remain silent?
    What was I to do?
    What is there to do when the love is gone?