Lyrics: Ano hi umi ni kaeshita Ano hi tsuki ga mite ita Furu boketa mashi kado tatazunde da kimi ga kieru Umaretekita yorokobi Nikushime made utaeta Kaze ni notte umi o wataru Kowakunai furueta horete naku Itami sae yume no yoroo e to bureta Tōku ano umi ni boku-tachi wa uku bohena Nagasarete yuku inoshini bi o udateteta Ano hi sora ga hikatta Ano hi toki ga tomatta Okami hibiki watatta Inochi tachi no ikita akashi Ah~ kaketo made Ah~ suna de made te Kowakunai furuetate wo hanatsu Kokoro dakewato tomoni shisumite shimau Tōku ano umi ni boku-tachi wa uka būne na Nagasareta hi no ureru madō kayu kattata Ano hi umi wa kaeshita Ano hi kimiga waareta Kawaru sekai mawatta Amata no hi wo daite megure Englisch translation: On that day, the sea returned, On that day, the moon was watching, The swaying dilapidated window stood still as you disappeared. The joy of being born, I sang until I felt hatred, Riding the wind across the sea. I'm not afraid, I shook, I smiled, I cried, Even pain has turned into joy in the dream. Far away, on that sea, we were floating lifelessly, Drifting away, we boasted with the tusks of wild boars. On that day, the sky sparkled, On that day, time stopped, The echo of the wolf resounded, A proof of the lives we lived. Ah~ Until the end, Ah~ Even in the sand. I'm not afraid, I release the shaking leaves, I endure it together with only my heart. Far away, on that sea, we're gently floating, The washed-down sunlit day became a confusing melody. On that day, the sea returned, On that day, you were broken, The changing world spun around, Embracing many days and passing through them. ChatGPT helped me correct the Romaji and translation to English. There might still be mistakes because I can't speak Japanese and I just wrote the lyrics by ear.
この曲聞いていると、落ち着く、、
Liaさん、、貴方が、生まれて来てくれて有難い、
その素敵な歌声で、沢山の人々を救って下さい、
私も、その一人です。
Liaさんの歌声は素晴らしい……
この曲はKeyファンでも知っている人はほとんどいないが、マジで名曲だと思う
隠れた名曲
美しい曲ですねぇ…
泣けるぜ………です
Simply beautiful! Thank for uploading
heard this from a random radio station and had to find it cause it sounded so ethereal
みつけた・・・!
moonだったんだ!!
Lyrics:
Ano hi umi ni kaeshita
Ano hi tsuki ga mite ita
Furu boketa mashi kado tatazunde da kimi ga kieru
Umaretekita yorokobi
Nikushime made utaeta
Kaze ni notte umi o wataru
Kowakunai furueta horete naku
Itami sae yume no yoroo e to bureta
Tōku ano umi ni boku-tachi wa uku bohena
Nagasarete yuku inoshini bi o udateteta
Ano hi sora ga hikatta
Ano hi toki ga tomatta
Okami hibiki watatta
Inochi tachi no ikita akashi
Ah~ kaketo made
Ah~ suna de made te
Kowakunai furuetate wo hanatsu
Kokoro dakewato tomoni shisumite shimau
Tōku ano umi ni boku-tachi wa uka būne na
Nagasareta hi no ureru madō kayu kattata
Ano hi umi wa kaeshita
Ano hi kimiga waareta
Kawaru sekai mawatta
Amata no hi wo daite megure
Englisch translation:
On that day, the sea returned,
On that day, the moon was watching,
The swaying dilapidated window stood still as you disappeared.
The joy of being born,
I sang until I felt hatred,
Riding the wind across the sea.
I'm not afraid, I shook, I smiled, I cried,
Even pain has turned into joy in the dream.
Far away, on that sea, we were floating lifelessly,
Drifting away, we boasted with the tusks of wild boars.
On that day, the sky sparkled,
On that day, time stopped,
The echo of the wolf resounded,
A proof of the lives we lived.
Ah~ Until the end,
Ah~ Even in the sand.
I'm not afraid, I release the shaking leaves,
I endure it together with only my heart.
Far away, on that sea, we're gently floating,
The washed-down sunlit day became a confusing melody.
On that day, the sea returned,
On that day, you were broken,
The changing world spun around,
Embracing many days and passing through them.
ChatGPT helped me correct the Romaji and translation to English. There might still be mistakes because I can't speak Japanese and I just wrote the lyrics by ear.
純な、麻枝准ですね、