American reacts to THE BEST German Memes [#3]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 1.1K

  • @kidts
    @kidts 2 ปีที่แล้ว +1145

    "geil" doesn't mean horny here. It's a slang for awesome/cool/badass/.., something that is exceptionally great.

    • @RakkiOfficial
      @RakkiOfficial 2 ปีที่แล้ว +82

      like wicked or sick mean don't have to mean sth is bad

    • @firekeeper1870
      @firekeeper1870 2 ปีที่แล้ว +103

      It can mean 'horny' depending on the context.

    • @adamlubieniecki9074
      @adamlubieniecki9074 2 ปีที่แล้ว +2

      toll, uber, krass

    • @niismo.
      @niismo. 2 ปีที่แล้ว +25

      The word was deprived of it's original meaning. It was a purely sexual which most of the time meant "horny" about 20 years ago.
      Edit: Apparently 50 years 😳

    • @hannahmuller6694
      @hannahmuller6694 2 ปีที่แล้ว +6

      @@niismo. more than 20 years ago.

  • @Ubersmieszek
    @Ubersmieszek 2 ปีที่แล้ว +1573

    The Mercedes Sprinter meme is not really about it being a Mercedes, but about it being a large delivery van.

    • @hijiri0794
      @hijiri0794 2 ปีที่แล้ว +35

      You should add about the driver in it.

    • @BoomH4nter
      @BoomH4nter 2 ปีที่แล้ว +78

      @@hijiri0794 Ah yes the Handwerker.

    • @xloltimex38
      @xloltimex38 2 ปีที่แล้ว +33

      and it easily beeing able to keep up with them at 200kph

    • @toastbrotmann8768
      @toastbrotmann8768 2 ปีที่แล้ว +15

      Not easily fromm 160 to 200 ITS A Long Time to exelerate so ITS extra Stress to Break down

    • @Schimml0rd
      @Schimml0rd 2 ปีที่แล้ว +6

      @@xloltimex38 200??? more like 220+ :D:D

  • @mizoompaloompa170
    @mizoompaloompa170 2 ปีที่แล้ว +1390

    About the three construction workers: they are actually the german Bundeskanzler and two of the highest german ministers (finance and economy). And Annalena is the german foreign affairs minister.

    • @HrLBolle
      @HrLBolle 2 ปีที่แล้ว +31

      Joa, ich dachte auch, dass das auf Frau Baerbock anspielen würde.
      joa, I also thought that this was hinting at Mrs. Baerbock.

    • @kartoffelbrei8090
      @kartoffelbrei8090 2 ปีที่แล้ว +14

      Kapier aber auch nicht wo das lustig ist

    • @HrLBolle
      @HrLBolle 2 ปีที่แล้ว

      @@kartoffelbrei8090 Ich denke der Bezug ist, da im Hintergrund eine Frachtschiff zu sein scheint, die Debatte um die Flüssiggasterminals

    • @Fyrwin
      @Fyrwin 2 ปีที่แล้ว +20

      The foto was taken at the official opening of the first LNG terminal in Wilhelmshafen.

    • @TremereTT
      @TremereTT 2 ปีที่แล้ว +19

      @@Fyrwin So she wasn't gonna show up playing with her friends and their new 44 billion tons a year of hydrocarbon import device? hehe

  • @AsinaKk
    @AsinaKk 2 ปีที่แล้ว +920

    For all non-German speakers I wanna mention just in case that Hogwarts is and Gryffindor etc. are spelled one by one the same in German, but the sub-reddit kinda loves it to translate everything literally, which makes it hilarious

    • @EyMannMachHin
      @EyMannMachHin 2 ปีที่แล้ว +72

      Nur um zu klugscheißern: The 'dor' in Gryffindor most likely is not from door, but from the italian/french d'Or (made from gold) like in pomodoro (tomato) lit. golden apple or apple made from gold. So "Greifengold" might be the more accurate translation, but definitely less funny than "Greifentür".

    • @ralf7709
      @ralf7709 2 ปีที่แล้ว +81

      And Harry Potter is Harald Töpfer.

    • @Hendricus56
      @Hendricus56 2 ปีที่แล้ว +6

      @@EyMannMachHin Der Name ist literally Gryffindor weil der Charakter der das Haus gegründet hat (in Story) so hieß

    • @Siilur
      @Siilur 2 ปีที่แล้ว +21

      @@Hendricus56 Ja schon klar, aber der Name ist ja trotzdem an was angelehnt

    • @richardmangelmann4975
      @richardmangelmann4975 2 ปีที่แล้ว +11

      My favourite word is kringelig. I’ve actually started using it in real life

  • @the_real_inquisitor
    @the_real_inquisitor 2 ปีที่แล้ว +334

    I love how this American guy becomes more and more german without noticing.
    The plan worked all along.

    • @tanja_the_fox
      @tanja_the_fox 2 ปีที่แล้ว +22

      We already captured the Internet. From here, we'll take over the world, without them even noticing

    • @the_real_inquisitor
      @the_real_inquisitor 2 ปีที่แล้ว

      @@tanja_the_fox I thought we keep our master plan a secret till the final take over?

    • @tanja_the_fox
      @tanja_the_fox 2 ปีที่แล้ว +3

      @@the_real_inquisitor you won't wake up tomorrow

    • @the_real_inquisitor
      @the_real_inquisitor 2 ปีที่แล้ว +3

      @@tanja_the_fox neither will you.

    • @tanja_the_fox
      @tanja_the_fox 2 ปีที่แล้ว +6

      @@the_real_inquisitor the German empire will rise again

  • @buttersky4451
    @buttersky4451 2 ปีที่แล้ว +661

    The "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (AU)", better known as "yellow paper" is a document from your doctor that states that you went there and that you are on sick leave until a certain date. Normally you have to provide the yellow paper to your employer. But starting 2023 the whole process will be digitalised so the employer has to make sure he has the digital infrastructure to receive it.

    • @p3chv0gel22
      @p3chv0gel22 2 ปีที่แล้ว +103

      And, given that we in Germany still kinda suck with everything digital, it will go horribly wrong and Most employers will go "We didn't know" eveb tho this has been known for months

    • @noname-xw4uk
      @noname-xw4uk 2 ปีที่แล้ว +66

      Ich (Arbeitnehmer) lese darüber zum ersten Mal. Wieder was gelernt

    • @Takimon
      @Takimon 2 ปีที่แล้ว +58

      @@noname-xw4uk war die letzten monate im probelauf, hat nicht funktioniert, mein arzt arbeitet noch mit karteikarten, das wird lustig.

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว +20

      @@Takimon which is a meme by itsself.

    • @manub.3847
      @manub.3847 2 ปีที่แล้ว +6

      Larger employers seem to have at least already processed the "trial version" = Covid online photo submission.
      And that actually worked as long as the employee also had the correct email address ;)

  • @daniellaible
    @daniellaible 2 ปีที่แล้ว +646

    Ioved it when you addressed the three most powerful persons in Germany as construction workers.

    • @Takimon
      @Takimon 2 ปีที่แล้ว +30

      The three most powerful men, i wont call ms baerbock not less powerful than lindner. he just likes to think so.(to pick up the joke, may we call at least 2 of them "deconstruction workers"? )

    • @timyoxte2517
      @timyoxte2517 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Takimon und korrupt. Mag Lindner wegen BUBATZ

    • @Schimml0rd
      @Schimml0rd 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Takimon LOL

    • @SatyreIkon
      @SatyreIkon 2 ปีที่แล้ว

      Following the Merkel era they essentially ARE construction workers in a way ☝️

    • @JochenHormes
      @JochenHormes 2 ปีที่แล้ว +11

      There is a lot that needs to be fixed after 16 years of CDU.

  • @markwaypoint
    @markwaypoint 2 ปีที่แล้ว +437

    "Dit passt schon" translates to "It'll be alright" - It should actually be "Das passt schon" the "Dit" is a reference to the German dialect spoken in and around Berlin where the Aquarium was located.

    • @holgerlinke98
      @holgerlinke98 2 ปีที่แล้ว +23

      as is the Ick in the beginning

    • @RakkiOfficial
      @RakkiOfficial 2 ปีที่แล้ว +6

      or maybe "it'll work"

    • @vHindenburg
      @vHindenburg 2 ปีที่แล้ว +10

      Like the critical drinker says it , nah it will be fine.

    • @noname-xw4uk
      @noname-xw4uk 2 ปีที่แล้ว +5

      For me it sounds like 'we never tried this before, no idea if it will work... Let' s hope the best'

    • @stefanvanmorgen4106
      @stefanvanmorgen4106 2 ปีที่แล้ว +4

      And it finds to the bad reputation that Berlin has when it comes to accuracy and technical proficiency (our rather lack of)

  • @ruathar9211
    @ruathar9211 2 ปีที่แล้ว +182

    The Annalena meme is not about some construction workers. The construction workers on this pic are the german economy minister, chancellor and finance minister (from left to right). Annalena Baerbock is the german foreign minister.
    This is a political satire meme.

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว +9

      they just look like kids, asking the parents of annalena, if shes allowed to come out to play.

    • @derparento4489
      @derparento4489 2 ปีที่แล้ว +2

      And it is important to mention that Annalena belongs to the "Greens" and she trys to work against global warming 😉

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว +1

      @@derparento4489 so is R.Habeck on the left side of the picture. whats important about that? the funny part is just those 3 who look like children and asking at a friends door.

    • @tarkitarker0815
      @tarkitarker0815 ปีที่แล้ว

      @@derparento4489 yeah funfact, they dont fight against it, shutting down npps, building lng´s. thats how you do the opposite.

  • @cjane_world
    @cjane_world 2 ปีที่แล้ว +98

    "We have three construction workers here" - I can't stop laughing, OMG!

    • @Nekomancer1983
      @Nekomancer1983 2 ปีที่แล้ว +1

      Gotta be honest, we'd do the same if it were US politicians unless it's someone like Joe Biden or Donald Drumpf.

  • @klamin_original
    @klamin_original 2 ปีที่แล้ว +340

    I think we'd need a separate category on that subreddit for "German memes for Americans" where everything is written in perfect High German so that translator apps can translate it.

    • @p3chv0gel22
      @p3chv0gel22 2 ปีที่แล้ว +30

      Nah, that wouldn't be ich_iel anymore

    • @J3assbox
      @J3assbox 2 ปีที่แล้ว +26

      Thats the hole point of this sub. If you want plain german to be written, go to r/deutschememes

    • @dietmarstockinger
      @dietmarstockinger 2 ปีที่แล้ว +8

      Yeah, but "Grad" to "degree"? Seriously?

    • @_Elvyra._
      @_Elvyra._ 2 ปีที่แล้ว +5

      just look at what they do to comments with english in them :D

    • @TS29er
      @TS29er 2 ปีที่แล้ว +4

      @@dietmarstockinger Das ist schon wirklich die eindeutigste und wortwörtlichste Übersetzung, aber in dem Kontext völliger Blödsinn, weil der Übersetzer selten mit Umgangssprache klarkommt. Ich war schon überrascht, dass "meine Eier" nicht als "my eggs" übersetzt wurde😂

  • @ProfTydrim
    @ProfTydrim 2 ปีที่แล้ว +185

    The joke about the millenial workers contract is actually that everything sucks. I know that some of these would be good in america, but here the 20 days of vacation for example are the absolute legal minimum and 45 hour workweek is very very many hours

    • @eragonshurtugal4239
      @eragonshurtugal4239 2 ปีที่แล้ว +52

      Actualy in this Case 20 days If vacation wouldnt Not be allowed as 45 hours a week are more then five days a week wich means the Minimum days of vacation would be 24

    • @Satori_kun
      @Satori_kun 2 ปีที่แล้ว +44

      and the payment is the bare minimum that is legal. This contract sucks on all terms here in germany.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 2 ปีที่แล้ว +1

      Didn't know and wouldn't have thought that only 20 days are possible in Germany. I was kind of sure the minimum was higher. It's 20 days here in Switzerland.

    • @viomouse
      @viomouse 2 ปีที่แล้ว +1

      @@camelopardalis84 I've never heard of anyone who only has so few days, but some asses of employers might do that...

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 2 ปีที่แล้ว +3

      @@viomouse There are a lot of employers who'll always say "The law says I have to give you this much, so why should I give you more?"
      I have repeatedly seen Swiss people state that they wouldn't take a job where they only get 20 days paid holidays, and I am glad such people exist. I can't allow myself such demands, and such people apply the pressure to make it more likely for me to be able to refuse such "minimum paid holidays" in the future.

  • @RakkiOfficial
    @RakkiOfficial 2 ปีที่แล้ว +158

    Grad doesn't mean degree in this case but rather "just" which is actually "gerade" but coloquially gets shortened to "grad"/"grade"

    • @m.h.6470
      @m.h.6470 2 ปีที่แล้ว +2

      came here to say this

    • @dominikschmid9210
      @dominikschmid9210 2 ปีที่แล้ว +5

      yeah I think its a pun.
      This word meaning both should be the fun part in in this meme

  • @Lueluekopter
    @Lueluekopter 2 ปีที่แล้ว +122

    3:45 It translates to "1500 exotic fish, when they see the sky of Berlin"

    • @marsmagnus8524
      @marsmagnus8524 2 ปีที่แล้ว +10

      You could also use "as" instead of "when"

    • @OswaldvdS
      @OswaldvdS 2 ปีที่แล้ว +25

      And the "sky over Berlin" part is referencing a movie "Der Himmel über Berlin" (1987). The Picture is a still from that movie.

    • @Ulrich.Bierwisch
      @Ulrich.Bierwisch 2 ปีที่แล้ว +7

      There is a movie called Wings of Desire. The Germany name is "Der Himmel über Berlin" that translates to the "sky above Berlin". This picture seems to be from the movie and this might be what an exotic fish saw when he was washed from the warm aquarium on to the icy cold street.

    • @novy1198
      @novy1198 2 ปีที่แล้ว

      i thought that is some ww2 reference

    • @norbertzillatron3456
      @norbertzillatron3456 2 ปีที่แล้ว +4

      @@OswaldvdS Here "Himmel" might be better translated as "Heaven".

  • @larndo5627
    @larndo5627 2 ปีที่แล้ว +87

    "20 vacation days..sounds pretty good."
    Me: Crying because I only have 26 days instead of 30

    • @niklnik1008
      @niklnik1008 2 ปีที่แล้ว +4

      Falls es dich tröstet, Mindestanspruch sind immer noch 20😜

    • @BennisKanal
      @BennisKanal ปีที่แล้ว +1

      yes, same for me. at least i only work 20 hours a week.

    • @reneberthold334
      @reneberthold334 ปีที่แล้ว +1

      @@niklnik1008 bei einer 5 Tage Woche ja -.- und das ist nicht lustig...

  • @hillbillly6963
    @hillbillly6963 2 ปีที่แล้ว +185

    About the "Comma" and "Full stop" meme: this refers to a common habit amongst parts of the younger generation to insert the filler words "Digga" and "Alder" into any sentence a lot (often many times even in the same sentence). Maybe a bit like adding "like" to sentences in English, except these words refer to your conversational counterpart. "Alder" (properly: "Alter") just means "old (one)" and is used like "dude" or "mate". "Digga" roots in the late 80ies/early 90ies Hamburg hip hop community (which was witty and didn´t use violent or misogynistic vocabulary) and kinda merges the word "Dicker" (=fat (one), which also just means dude or mate) and an english word that despite being a racial slur against black people is used by parts of the english-speaking rap community. Thus the word "Digga" was a way to signal "hip hop" without using an inappropriate word. Today, it is part of the youth language all over Germany and is excessivly used in conversation - a fact that said teacher utilized to teach the students where to put commas and full stops :-)

    • @HopeeInk
      @HopeeInk 2 ปีที่แล้ว +10

      Okay das war etwas das ich nicht wusste.

    • @skloodzi
      @skloodzi 2 ปีที่แล้ว +1

      Yupp, and I hate it so much ...

    • @saidshaher6766
      @saidshaher6766 2 ปีที่แล้ว +1

      woow top geklärt

    • @kleinweichkleinweich
      @kleinweichkleinweich ปีที่แล้ว

      I understood "oda?" not Alda
      and it works
      "I you explain it like this Digga with an example Digga it's easy oda?"

  • @hakon_dlc
    @hakon_dlc 2 ปีที่แล้ว +180

    Sooo today I learned that 20 days of vacation is a lot in the USA... oof. 30 is the normal amount in Germany, it's supposed to be a turn-off here. Loving these reactions though!

    • @kilsestoffel3690
      @kilsestoffel3690 2 ปีที่แล้ว +37

      The whole contract is crap. 12€ (€ = Euro) is minimum wage. 45 h/week indicates a six day week, so, by law, you must get 24 days of vacation

    • @hakon_dlc
      @hakon_dlc 2 ปีที่แล้ว +10

      @@kilsestoffel3690 yeah ik, was just pointing out that nothing about it is good cuz Ryan seemed to think that 20 vacation days were alright

    • @buciallstar
      @buciallstar 2 ปีที่แล้ว +13

      I declined a job offer because it only had 24 vacation days.

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 2 ปีที่แล้ว +5

      @@buciallstar
      Normally I would get 30 days vacation. But in my current job, I got 5 days extra because of my disability. So 35 days vacation.

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว +2

      i actually get, thanks to my trade union contract, 38 days payed off. but since we work a lot, i will increase that by another 14 days, at least.

  • @MYmICIE
    @MYmICIE 2 ปีที่แล้ว +118

    For the eagle thing, in Germany we often use the word 'geil' if something is nice/ awsome. Not related to the word 'horny', in that context. But it does mean that 😂😂
    and 'passt schon' is more like a 'nah, it's gonna be alright../ will do'

    • @sanikuanonym1105
      @sanikuanonym1105 2 ปีที่แล้ว

      @@ymiros0953 originally it referred to trees during pollen/mating season, I think.

    • @ymiros0953
      @ymiros0953 2 ปีที่แล้ว

      @Blacklight I am German btw, I have no idea about etymology though and no clue what that has to do with trees or pollen lol
      I just meant that it does sound *related* to "geil" in the sexual context to me, not that it rly means that, but in German I could also imagine ppl saying "Der macht mich einfach an", which is sorta similar meaningwise imo

    • @Jan-gh7qi
      @Jan-gh7qi ปีที่แล้ว

      ​@@ymiros0953I'm also German and always thought, it had it's origin in the sexual meaning but youth culture used it as "good or awesome". It is sometimes used as the opposite of "schwul" ("gay") which was used as a synonym for "lame" "Bad" or "uncool". (And thankfully starts to die out, because it's incredibly homophobic). I Always thought they were ment as opposites: "geil" (beeing able to sexually please women) is the good one and "schwul" (Not beeing able to do it) is the opposite. Any way, geil as "awesome" Just staied and is a normal word in casual talk now.

  • @eedoo2
    @eedoo2 2 ปีที่แล้ว +64

    The thing with the fish works on two levels. The text translates as "1500 exotic fish when they see the sky above Berlin". The picture is from the film "Der Himmel über Berlin" (literally "the sky above berlin", but the official English title was "Wings of Desire").

    • @wyvernhattori1811
      @wyvernhattori1811 2 ปีที่แล้ว +2

      I think "as" would also work very well here instead of "when" but definitely not "like" like the translation app said :) But cool fact with the movie. I didn't know that.

    • @felixtiede3056
      @felixtiede3056 2 ปีที่แล้ว

      @eedoo2 die wahre Bedeutung des Memes basiert auf den Vorfall vor zwei Wochen als das Riesenaquarium in dem Berliner Hotel geplatzt ist und dabei 1500 Fische gestorben sind und sie so den Berliner Himmel "gesehen haben". Das Meme hat rein gar nix mit dem Film "Der Himmel über Berlin" zu tun. Es ist eigentlich nur Zufall, dass das Bild ausgerechnet aus diesem Film stammt (vlt ist es ja auch Absicht, wer weiß), aber damit wollte die Person nur an den Vorfall in dem Berliner Hotel anspielen.

    • @phillippdereinzigwahre3436
      @phillippdereinzigwahre3436 ปีที่แล้ว +2

      Nope it's not I guess. A few weeks ago there was an incident, where a bloody huge aquarium in a hotel lobby just bursted (it might have been the biggest one in the world but I'm not exactly sure 'bout that) and an incredible huge amount of water and exotic fish where spilled (?) through the lobby onto the street and most of them fishes died. So I assume, it's about that case. By the way the company which fabricated the tank was from America, if I've got that right

  • @faenwulf7540
    @faenwulf7540 2 ปีที่แล้ว +48

    The engineer-meme is literally "Trust me, I am an engineer" just in german

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว +10

      but in addition, there is the berliner slang, while berliner engineers dont have good reputation. because, of the new berline airport, which was a desaster, like this fish tank.

    • @HenryLoenwind
      @HenryLoenwind 2 ปีที่แล้ว +3

      @@BlacKi-nd4uy look up the video "Trust me, i'm an engineer !" by TheVilkaz from 10 years ago with 13,758,953 views. No need to point out the slang...

    • @BlacKi-nd4uy
      @BlacKi-nd4uy 2 ปีที่แล้ว

      @@HenryLoenwind i would disagree here.

    • @DailyDashcamDiaryDeutschland
      @DailyDashcamDiaryDeutschland 2 ปีที่แล้ว +1

      @@HenryLoenwind Thank you for reminding me of this masterpiece.

  • @gonun69
    @gonun69 2 ปีที่แล้ว +25

    No joke about the Sprinter, we were driving through Germany (we're not German) and my dad was like "let's see how fast our car can really go. So we're cruising at around 200 km/h and this Sprinter just zooms past us. Don't know what kind of engines they put in these but it's kinda scary seeing something that big going that fast.

  • @mop6667
    @mop6667 2 ปีที่แล้ว +63

    Hey Ryan, be safe in that storm!
    About the 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung'... It's the certificate of disability you are given at the doctors in Germany. On the first of January 2023 the whole system changes. Normally this certificate is printed at the docs office and you have to give/send that piece of paper (yellow note) to your employer. After 1st of Jan there will mo longer be such a printed version. The doc directly sends the certificate electronically to the health insurance and the employer can call up the information directly by using the HR administration program.
    After decades we (probably) will make another small step towards digitalisation. 😜

    • @RavenMethil
      @RavenMethil 2 ปีที่แล้ว +7

      I was looking for this!
      It's also joking about how the employers will be totally be 'shocked' when this 'suddenly' starts next year., despite it being well known that this change would come. A while ago we did the same for the message for the health insurance (before that, you had to send your message there by yourself, too), and despite the dates being all well known, a lot of doctors weren't really prepared for it when it finally started.
      Turst me, I developed this software for this for one of Germany's health insurance companies. 😉

    • @DualityofLife
      @DualityofLife 2 ปีที่แล้ว +1

      ngl das wird niemanden jucken, die werden immer noch gelbe zettel rausgeben und jeder arbeitgeber wird die annehmen, zumindest hier aufm land

    • @RavenMethil
      @RavenMethil 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DualityofLife manche Ärzte machen das schon jetzt längst nicht mehr. Und das können sie auch nur solange, wie ihre Praxissoftware das anbietet. Gib dem lange genug Zeit, und die können sie einfach nicht mehr drucken.

    • @DualityofLife
      @DualityofLife 2 ปีที่แล้ว

      @@RavenMethil In der Stadt ist das ja auch alles umzusetzen. Hier am Land arbeiten wir immer noch mit Schreibmaschinen teilweise, das setzt sich hier in den nächsten 10-15 Jahren nicht durch, sag ich dir.

    • @thorstenbrandenburg4338
      @thorstenbrandenburg4338 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DualityofLifewarten wir mal angesichts der Arbeitsmarktlage ab, wenn jemand gekündigt wird, weil er keinen gelben Schein einreicht. Das lernen Arbeitgeber dann auch schnell.

  • @Caipininha
    @Caipininha 2 ปีที่แล้ว +18

    5:14 "three construction workers" killed me xD

  • @jentam92
    @jentam92 ปีที่แล้ว +1

    Work contract:
    • Work week of 40-45 hours (Monday to Friday is very common, excluding hospitals etc)
    • vacation days: usually 26-30 days per year excluding holidays
    • the C you mentioned was the € (Euro) sign

  • @Masticore_
    @Masticore_ 2 ปีที่แล้ว +15

    I like how @10:31 it translated to "degree decided" even though he (most likely) meant "just decided"
    but both translations make sense

    • @summersnowflake2865
      @summersnowflake2865 2 ปีที่แล้ว +2

      The problem is that the person made a typo. gerade = just/ now; Grad = degree... as many people say "grad" instead of "gerade" nowadays, we can see a process of changing language :D

    • @vexjujinko4554
      @vexjujinko4554 ปีที่แล้ว

      @@summersnowflake2865 I am that person and I ofc knew this was "Umgangssprache" but to be fair, I didn't anticipate an American reacting to it

  • @vivica9227
    @vivica9227 2 ปีที่แล้ว +1

    20 days vacation and you go "that's pretty good actually"... oh you poor soul. 😆

  • @HopeeInk
    @HopeeInk 2 ปีที่แล้ว +5

    “Today doin home office, just decided!” - I literally had the same reaction that day, I turned around and went home, because I’m not about to drop dead just to get to work.

  • @BlackWater_49
    @BlackWater_49 2 ปีที่แล้ว +1

    10:35 Grad' is a shortened version of gerade so it says "Home-Office (for) today - Just decided".

  • @XLargeEric
    @XLargeEric 2 ปีที่แล้ว +16

    About the "Heute Home-Office" Meme: The word "Grad" is a short for "Gerade" and means "just" in this case. So it says "Just deciced to do home office today."

    • @kuebbisch
      @kuebbisch 2 ปีที่แล้ว +5

      German "home office" is a false friend too, would be translated as "working from home". So the video said "Working from home today - Just decided"

    • @HenryLoenwind
      @HenryLoenwind 2 ปีที่แล้ว +1

      @@kuebbisch BTW, "home office" is backfeeding into English, but the meaning hasn't stabilised yet. In any case, it's an interesting word to watch.

    • @kuebbisch
      @kuebbisch 2 ปีที่แล้ว +1

      @@HenryLoenwind Ok it may have been some years ago when I was working in/with an US branch of a german company. When some told me he was in the "home office" for the next day, that meant he was at the headquarters 2h drive away the next day, mostly to meet with C-Level execs. So I think home office = main headquarters in the US and ministry of interior affairs in the UK. Maybe I work my job for too long 😏

    • @bookllama8158
      @bookllama8158 2 ปีที่แล้ว

      @@HenryLoenwind In the UK people talk about working from home or working remotely. You can have a room in your home that is an office, so you could say “I’ll be in my (home) office.” But you wouldn’t say “I’ll do home office today.”

  • @timbuktu8936
    @timbuktu8936 2 ปีที่แล้ว +1

    Hilarious! 😄 Thanks for making me laugh and brightening up my day 😃

  • @WiesoNurMistnamen
    @WiesoNurMistnamen 2 ปีที่แล้ว +29

    The weird looking "ß" is pronounced "s" and the vovel in front of it becomes stressed and longer.
    "ss" is also pronounced "s" but the vovel in front of it becomes unstressed and shorter.
    A single "s" is a voiced "s" that would be a "z" in English. (Except when it is the last letter of a word, then it equates an English single s too.)

    • @SmartAndy
      @SmartAndy 2 ปีที่แล้ว +1

      I'd say the German "s" comes close to the English "z". "Zoom" starts pretty much the same as "Suppe".

    • @WiesoNurMistnamen
      @WiesoNurMistnamen 2 ปีที่แล้ว +2

      ​@@SmartAndy Yeah I guess you're right, I only thought about the s ^^

  • @KeijiAkuma
    @KeijiAkuma 2 ปีที่แล้ว +1

    10:45 "Today home-office" -> "just decided" (cause of the ice)

  • @voyance4elle
    @voyance4elle 2 ปีที่แล้ว +4

    Damn!! How you remembered the "passt schon" and the explanation the community gave you. I applaud you!!!!! :D

  • @Brauiz90
    @Brauiz90 2 ปีที่แล้ว

    10:15 - that's what my mom told me yesterday to be in a "Galeria Karstadt" shopping Center in Leipzig, Germany... there also every 2nd floor's cash desks had been closed...

  • @tobyk.4911
    @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว +9

    10:20 The interesting thing about the blocked escalator is not only that it's switched off in order to save energy, but also that the switched-off escalator is additionally blocked ... apparently the shop owners don't trust their customers to ascend or descend a non-moving escalator without falling.

    • @reinhard8053
      @reinhard8053 2 ปีที่แล้ว +1

      It might even be a legal necessity. The steps of an escalator are quite high and there are rules for allowed step heights.

    • @HenryLoenwind
      @HenryLoenwind 2 ปีที่แล้ว

      @@reinhard8053 And for step uniformity.

    • @Kath-Erina
      @Kath-Erina 2 ปีที่แล้ว +1

      I thought the joke was to use the elevator. Which takes way more energy than the escalator.

    • @reinhard8053
      @reinhard8053 2 ปีที่แล้ว

      @@Kath-Erina Why should it ? Both have their counterweights and just need to lift the load. But the escalator runs all the time.

    • @Kath-Erina
      @Kath-Erina 2 ปีที่แล้ว +1

      @@reinhard8053 but the elevator only transports only two people, while the escalator transports many at the same time. There are also sensor controlled escalators that stop when noone is using them. The escalator steps are on a roll /Band, like at a cash register. So it only takes one motor to roll it continously while the elevator goes up down up down for each person individually. I can't imagine this to be more energy efficient

  • @toastbrot15_36
    @toastbrot15_36 2 ปีที่แล้ว +24

    As a german I just cant stop laughing because he Sounds like He's having a stroke when he tries to pronounce german words 😂 but he is doing very well and his german is getting better and better 👍

    • @Triple_Y_turn
      @Triple_Y_turn 2 ปีที่แล้ว +1

      He sounds like he's speaking Dutch

  • @Cau_No
    @Cau_No 2 ปีที่แล้ว +17

    The translation app has a lot of issues with colloquial German - who would have thought?
    Some people write thoese memes as they are spoken, so they drop standard German orthography and grammar.
    "Ick bin …" is the Berlin dialect, it sounds almost like English speakers pronounce the "Ich". "Dit" means "Das".
    That on the 12€ isn't a 'C' but the Euro currency symbol. But Eurocents can also be written with a ¢ (Bad resolution of the picture.)
    "Grad" can mean Degree (as in °C), but here it is the shortened form of "gerade (eben)" which means 'just now'. (And another translation for "Gerade" is 'straight line'.)
    "selbst" was translated as "selbst wenn" (even if), but here it meant "selber" = 'oneselves'.
    "in zwei Wochen" = "two weeks from now" (There's a change in employment laws coming next year)
    And yes, "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" is a real word.

  • @Nilana2401
    @Nilana2401 2 ปีที่แล้ว +1

    3:44 It means: "1500 exotic fish like they see the sky above Berlin"

  • @themantikormc
    @themantikormc 2 ปีที่แล้ว +16

    3:45:
    Basically the word „wie“ translates to both „like“ and „how“ in English and it translated it wrongly, it basically means like: „1.5k exotic fish and how they see the sky above Berlin“

    • @zoeycch
      @zoeycch 2 ปีที่แล้ว +3

      Could also mean "as" or "when". "Erblicken" also implies that they didn't see it before
      So I'd translate it like "1500 exotic fish when they can suddenly see the sky above berlin"

    • @Coastfog
      @Coastfog 2 ปีที่แล้ว +1

      I think it's more like "...as they see..."

  • @MrOrmanley
    @MrOrmanley 2 ปีที่แล้ว +1

    The fish one translates roughly to: 1500 fish as they gaze upon the sky above berlin
    I think it is a reference to the worlds' biggest aquarium (located in berlin) bursting and flooding into the streets.

  • @thirstwithoutborders995
    @thirstwithoutborders995 2 ปีที่แล้ว +13

    You should react to Uyen Thin. She is Vietnamese making skits about life with Germans,and they are mostly in English. Also super relatable to Germans and Austrians.

    • @tarkitarker0815
      @tarkitarker0815 ปีที่แล้ว

      "super relatable" she fished herself a upper mid middle class boyfriend, her shorts are really not average life representation.

  • @DJRaffa1000
    @DJRaffa1000 2 ปีที่แล้ว

    2:55 that is EXACTLY how it goes on the autobahn.
    If you ever see a sprinter type of Van (they are basically all refitted for craftsmen or delivery trucks .. or whatever the English description of plumber/electrician/bricklayer type of work is) just make him space, he will give zero f's anyway because he is already late no matter the time.

  • @greyfenny
    @greyfenny 2 ปีที่แล้ว +5

    The meme with the "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" means, that the german employer has to send a request to the german health insurance for getting the notification of illness from the employees. This system changes right into the new year. So if a worker isn't there, you must contact the health insurance to ask, if he is actually ill. ;-)

  • @kg_sroberth2238
    @kg_sroberth2238 2 ปีที่แล้ว +1

    3:25 "1500 exotic fishes how they look at the sky of Berlin."
    There was an accident in a hotel in Berlin where a huge aquarium with many exotic fishes burst into pieces.

  • @ittsgod
    @ittsgod 2 ปีที่แล้ว +29

    Geil is the tranladted meaning for horny, but is also often referred to as nice, cool etc. so if you see a geil, it can mean one of those and doesn't have to mean horny at all times

  • @skydnir
    @skydnir 2 ปีที่แล้ว +1

    "Himmel über Berlin" ist the title of a famous Wim Wenders film about angels in Berlin(we use the same word "himmel" for heaven and for sky in german). the english title was "Wings of Desire"

  • @Wommy05
    @Wommy05 2 ปีที่แล้ว +9

    Well, the meme about the gernan car brands on the Autobahn is sometimes for real true. The Mercedes Sprinter btw is meant their delivery car series which is common in Europe. Often these delivery car drivers drive speeds up to 160km/h (100mp/h) and often faster than normal cars.

  • @piiinkDeluxe
    @piiinkDeluxe ปีที่แล้ว +1

    Fish meme: "wie" needed to be translated to "how" "as" or "when" here, not to "like".
    So it means "1500 exotic fish as they see the Berlin sky."

  • @Akumu_hua
    @Akumu_hua 2 ปีที่แล้ว +12

    I just love that he tries to say the German words 😊

  • @tobyk.4911
    @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว +1

    8:13 "20 days of vacation - that's pretty good" - No, in Germany that (i.e. 4 work weeks of vacation per year) is not "pretty good" but rather the legal minimum for a full-time employment contract. Many employees have 5 or 6 weeks of vacation per year.

  • @WiesoNurMistnamen
    @WiesoNurMistnamen 2 ปีที่แล้ว +3

    10:00 I actually know where this sign is. The stairs is just like 4 steps and to get to the elevator you have to walk 10m back where you came from. So no one who is not impaired uses the elevator because the escalator is turned off and that sign is for elderly people who would start panicking and shouting that the escalator is not working ^^

    • @tobyk.4911
      @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว

      I thought that they block the escalator stairs with the sign because of being concerned of a possible liability risk if people would fall and get injured while using it "as normal stairs". Because the escalator stairs are much higher than the stairs of "standard" fixed stairs, there's probably a higher risk of accidents if careless clients just use it like standard stairs without concentrating on the difference in step sizes... who may perhaps then also try to sue the shop owner after falling on "these dangerous stairs".
      Maybe an "Achtung: Gefährliche Stufen! Benutzung auf eigene Gefahr!" - sign might have been an alternative option, I don't know.

    • @malieba1443
      @malieba1443 2 ปีที่แล้ว

      I thought it was a joke - because the elevator needs also electricity.

    • @tobyk.4911
      @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว

      @@malieba1443 it would be interesting in this context to know how much energy an average escalator needs per hour, compared to an average elevator which is used frequently.

    • @WiesoNurMistnamen
      @WiesoNurMistnamen 2 ปีที่แล้ว

      @@tobyk.4911 ​ However, the elevator is not used frequently, only by very few people with walking impairment. So you can't really compare it with an average elevator.

    • @WiesoNurMistnamen
      @WiesoNurMistnamen 2 ปีที่แล้ว

      The real joke is that it is inside of a Galeria Karstadt/Kaufhof which has just filed for its second insolvency in 2 years. So yeah for the climate ^^

  • @Stufe2
    @Stufe2 ปีที่แล้ว

    I laughed hard at your try at 11:48. Thank you Ryan! Please never stop.

  • @MrTombein
    @MrTombein 2 ปีที่แล้ว +2

    05:20 from the left: Minister for Economics (Robert Habeck), Chancellor Olaf Scholz, Minister for Finance (Christian Linder) asking if Annalena (Annalena Baerbock, Minister of Foreign Affairs) is coming outside for playing

  • @Maddinhpws
    @Maddinhpws 2 ปีที่แล้ว

    8:11 Lol that was the funniest part of it.
    I have never in my life seen a workplace offer as low as 20 days vacation.

  • @nicostreeck8394
    @nicostreeck8394 2 ปีที่แล้ว +3

    An Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung is basicly a doctors note that says that you are unfit to work. Because of how the German employment system is set up (and you have to have health insurance in order to work e.g. doctor visits are free) it is used as proof that you can't work. You will still get your normal income - but your employer is able to get the money he pays you back from your insurance. Till now an employer had to hand in the doctors note at his insurance, but apparently this is about to change. (Wasn't too aware of it till now 😅)

    • @schilduin
      @schilduin 2 ปีที่แล้ว

      Exactly, you had to hand in one version of the doctors note to your insurance company and one to your employer. But starting next year, the doctor will send it to your insurance company by themselves and you just have to tell your employer that you're sick so they can get a copy of the doctor's note from your insurance company.

    • @TheLadysAtelier
      @TheLadysAtelier 2 ปีที่แล้ว

      You mean an employee had to hand it in until now, not an employer lol

  • @aurixification
    @aurixification 2 ปีที่แล้ว

    3:33 it's '1500 exotic fish as they catch sight of the sky above Berlin'. There is a famous movie called 'The sky above Berlin', I think the picture is from this movie.

  • @g-taker7299
    @g-taker7299 2 ปีที่แล้ว +18

    Maby you should try the DeepL translator for better translations.
    If something doesn't make sense this one will help a lot, because it's AI based and is therefore pretty good at keeping the meaning of a sentence, not just the words.

  • @TheVanclif
    @TheVanclif 2 ปีที่แล้ว

    12:15 The "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" that says, you are sick and do not have to work was given to the emplyee from the doc before and the emplyee had to give it to the employer within 3 days.
    Since 1.1.2023 the employer has to ask themselves the health care of the employee so they send it to them.

  • @keineahnung7278
    @keineahnung7278 2 ปีที่แล้ว +3

    11:25 this meme means "today working from home, just decided" or something like this.

    • @karstenvagt1075
      @karstenvagt1075 2 ปีที่แล้ว +1

      Yep. The "grad" ist just dialect for "gerade" which would mean "just right now" in that context.

  • @jacksharks6433
    @jacksharks6433 ปีที่แล้ว +1

    [11:30] Yes, "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" is a real word. It is composed of "Arbeit" "Unfähigkeit" and "Bescheinigung" and there is no strict translation in english (afaik) but it is part of the German healthcare system. If you are ill, you go to your physician (free of charge) and they can certify that you are unable to work (for a limited ammount of time) by giving you a "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung". You used to have to give one of them to your imployer and one to your health ensurance within 3 days but they are changing a lot about that system lately. The ensurances get notified digitally now and apparently, now the employer also has to request it from the physician.
    So the closest translation of that meme would be "German employers in two weeks when they suddenly have to request the cetification of unability to work themselves."

  • @annikaParnda
    @annikaParnda 2 ปีที่แล้ว +10

    Personally, I can relate to the "visiting Berlin vs living in Berlin" memes. I was born and raised in Berlin and moved away for uni. I love visiting because you get to do alle the exciting stuff Berlin has to offer, but I never liked living there. It's really (!) big and it can take a long time for you to get places, it's co crowded all the time and often people are in a hurry, grumpy and impolite. It's quite noisy and rents are too high. That being said, I know a lot of people who love living in Berlin and these are just my personal feelings towards Berlin :}

    • @XLastSuicideX
      @XLastSuicideX 2 ปีที่แล้ว

      People in a hurry, grumpy and impolite? That`s nothing compared to Ostwestfalen! When I visit Berlin the people seem nice and welcoming. I`m from OWL region btw. xD

    • @yannikm.7741
      @yannikm.7741 2 ปีที่แล้ว +2

      Komme aus Niedersachsen. Habe noch nie so unfreundliche Kassierer erlebt wie in Berlin. Das schlimme ist, dass sie ihre Unfreundlichkeit als "Berliner Schnauze" tarnen wollen (ähnlich wie in Köln). Kommt dabei aber bei weitem nicht so sympathisch rüber.

  • @PropperNaughtyGeezer
    @PropperNaughtyGeezer 2 ปีที่แล้ว

    4:50 "Dit passt schon" (That will work). Says the engineer with Berlin dialect.
    Berlin technicians have a dubious reputation since they built the BER airport for 12 years and had to build many things several times because nothing worked and still doesn't work.

  • @bookthief78
    @bookthief78 2 ปีที่แล้ว +3

    You are very sympathetic. I think that's why so many Germans watch your videos. Keep up the good work.

  • @nscdc
    @nscdc 2 ปีที่แล้ว +1

    In Germany u can go 300 kmh + and a BMW behind u is coming with flashing lights to overtake

  • @Chrischi3TutorialLPs
    @Chrischi3TutorialLPs 2 ปีที่แล้ว +14

    The one about the fish is them seeing the skies above. Which is great for most animals, but usually not for fish.
    "Passt schon" can mean both "Fits" and "Okay", depending on context. In this case, the latter is more correct.
    The construction workers, as others have pointed out, are the Bundeskanzler and 2 of his ministers. "Annalena" is in reference to Annalena Baerbock, the minister of foreign affairs.
    As for the two eagles, they are the symbols of the Bundestag and Bundesrat, respectively. The Bundestag is the german parliament and the Bundesrat is also a legislative body that doesn't really have a good analogue. It's often compared to the Hosue of Representatives, but their exact roles vary quite a bit. Also, the word "geil", while it can be translated as horny, can also be used to mean something like sick, as in "Yo, that's sick"
    The Spongebob meme is not 12c an hour, but 12€. Similar symbol, worlds of difference. Also, 20 days of vacation, while it is 20 days more than you are required to give in the US, is the bare minimum in Germany.
    High school culture doesn't really exist in Germany the way it does in the US, because Germany seperates kids into one of several school types after primary school (Also middle school and high school are the same thing here) depending on their grades. It's a completely useless system that literally noone else uses, but it's how we've always done it (though the recent years have seen efforts to reform it)
    The one about the escalator makes me wonder why we can't just turn it into stairs. Like, Rolltreppe literally means rolling stairs.
    "Grad entschieden" translates to "Just decided", though i can see why the word Grad (which can also mean degree, as in degree Celsius) would confuse the translator.
    The translator got confused again. It says "German employers in two weeks, when they 'suddenly' have to request doctor's notes themselves". And yes, the german word for doctor's note really is Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung. In german, compound words do not come with any dashes or the like.

  • @tobyk.4911
    @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว

    10:37 the correct translation in this context is not "degree decided" but something like "decided right now"
    ... so it means basically "I've decided right now (spontaneously) to work at home today"
    (instead to go to the workplace in the employer's building)

  • @markwaypoint
    @markwaypoint 2 ปีที่แล้ว +10

    "Kann Annalena zum spielen rauskommen" references Annalena Baerbock the German foreign minister. Construction workers or industrial workers in the snow might be some reference to the natural Gas industry.

    • @johannaottl7029
      @johannaottl7029 2 ปีที่แล้ว +11

      I think the construction workers were the chancler Scholz, and the ministers Habeck and Lindner

  • @hobie_cat6015
    @hobie_cat6015 ปีที่แล้ว

    5:12 🤣the three construction workers are, from left, Robert Habeck, Federal Minister of Economics; Chancellor Scholz and the Federal Minister of Finance Lindner. And Annalena means our incumbent Federal Foreign Minister Berbock

  • @-Laska-
    @-Laska- 2 ปีที่แล้ว +3

    Hi Ryan, I hardly comment, but now I've to, 'cause your pronunciation of our "ü" is perfectly on point. Merry Christmas to you and your family.

  • @Nikioko
    @Nikioko ปีที่แล้ว

    5:09: That are no construction workers. The guy in the middle is the Chancellor, the guy on the left the Minister of Economy and the guy to the right the Minister of Finance. And they are whether the Minister of Foreign Affairs may come outside for playing.

  • @harrygmelin3018
    @harrygmelin3018 2 ปีที่แล้ว +3

    the three Guys - you see from left Robert Habeck (vice chancellor), Olaf Scholz (chancellor), Cristian Lindner (minister of finance), they ask for Annalena Baerbock (foreign minister) to come out to play with them.

  • @Misophist
    @Misophist 2 ปีที่แล้ว +1

    3:17 This referes to a movie, that many have heard about but never seen: 'Der Himmel über Berlin', by Wim Wenders. English title: 'Wings of Desire' (artistically choosen, the direct translation would be 'The heaven/sky above Berlin', Note, that German has no distinction between the religous 'heaven' and the physical 'sky', it is the same word). Wikipedia has a description. Now obviously, for those unfortunate fish, the sky would be the last thing to see...

  • @Feitoria89
    @Feitoria89 2 ปีที่แล้ว +4

    In Germany you are entitled to 20 days of vacation if you have a 5 day work week, 30 are common

  • @showmeyourcritz321
    @showmeyourcritz321 2 ปีที่แล้ว

    10:15
    The difference is, that the escalator uses energy all the time. An elevator only when people are actually using it, otherwise it just stands still.

  • @tobyk.4911
    @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว +4

    8:07 : When you said "12 C per hour" (in a work contract), I guess that the "C" is actually not a "C" but a "€" (a modified letter "E"), which is the currency symbol of "Euro" (just like "$“ is the symbol for Dollar). So it means "12 Euro per hour" which is (or has been ... I'm not sure what's the current number now) approximately the minimum wage.
    € = Euro
    ¢ = Cent
    $ = Dollar

    • @cooler1213
      @cooler1213 2 ปีที่แล้ว

      Can confirm, since October 1st 2022 the minimum wage is 12€ per hour. It will probably be increased in January 2024 again.

  • @denzelpanther240
    @denzelpanther240 2 ปีที่แล้ว

    every time the elevator goes up, it uses the counterweights, so just going down uses a bit of power . it is pretty effective in energy conservation

  • @Hellrider-07-
    @Hellrider-07- 2 ปีที่แล้ว +29

    Hey Ryan 👋🏻
    Greetings from Germany. You make such lovely videos. It shows an different but authentic view on German’s ! I love it 😍

  • @jngrrt
    @jngrrt 2 ปีที่แล้ว +2

    Wait till he finds out that the Spongebob Millennials Meme is about our minimal Wage and Days of paid Vacation by Law...
    - 12€/h
    - 20 Paid days per Year
    (No, sick leave doesn't count into that)
    - Sick Leave is 100% of your Wage paid for 6 Weeks [by your Employer] , after that 70% for 1½ Years [by the Health Insurance]
    (After that... either, you have a private "can't work anymore Insurance" or you get into "longtime Jobless Insurance" (Harz 4 / Bürgergeld) by the Goverment)

  • @gw7kflgjrheicnphtmz785
    @gw7kflgjrheicnphtmz785 2 ปีที่แล้ว +9

    "geil" at 6:12 actually means cool in this context

    • @Cau_No
      @Cau_No 2 ปีที่แล้ว +1

      Or "dope". There are a lot of option, but google translate always takes the first one …

    • @mercatorjubio3804
      @mercatorjubio3804 2 ปีที่แล้ว

      @@Cau_No yeah, just wanted to say "dope" as well, that would be the most appropriate translation I think.

  • @darthplagueis13
    @darthplagueis13 2 ปีที่แล้ว +1

    12:35 Close-ish. It's "German employers in 2 weeks when 'all of the sudden' they are going to have request a doctors note"
    So I guess (not 100% on this one) that there was a legislative change so now if an employee takes ill, they aren't required to hand in a doctors note because either the employer has to request it, or the employer has to get it from the doctor? It's kind of hard to tell not knowing the exact background.

  • @sorvahr8761
    @sorvahr8761 2 ปีที่แล้ว +6

    You were not that close with the pikachu face meme xD The "Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung" is a certificate you get from your doctor if you are sick and cant go to work. You used to send it to your employer by mail (not e-mail) within the first or the first three days of your sickness. In 2023 that will change and you won't have to send it in yourself but your employer has to claim it from your doctor or your health insurance.. not sure how exactly that will work, just glad I won't have to send it away myself anymore :D

    • @tobyk.4911
      @tobyk.4911 2 ปีที่แล้ว +1

      the "send it to your employer by mail" has changed, at least for my employer, about one or two years ago ... when I called my boss in order to inform him that I couldn't work because of COVID-19 symptoms, he told me to just send him (per Email) a photo of the Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung after I get it.
      So, I called my GP doctor and told him about my symptoms (and the positive PCR test result), and the next morning I got a letter from the doctor which contained the "yellow doctor's note". Then I just had to take a photo with my phone and email it to my boss.

    • @sorvahr8761
      @sorvahr8761 2 ปีที่แล้ว

      @@tobyk.4911 I still have to send it by mail.. pretty old school.. as digitalization is in germany xD so therefore I am almost exited to see how the new system will perform

    • @spiegelboss2820
      @spiegelboss2820 2 ปีที่แล้ว +2

      @@sorvahr8761 Die Regelung bis jetzt war auch extrem beschissen, der Betrieb konnte ein Vorzeigen der Krankmeldung am ersten Tag der Krankheit verlangen. Die Post ist dafür dann nicht schnell genug. Muss man also krank dort abgeben, oder von jemanden abgeben lassen. Die neue Regelung ist ein Segen. :)

    • @sorvahr8761
      @sorvahr8761 2 ปีที่แล้ว +1

      @@spiegelboss2820 Ja da geb ich dir Recht ^^ Zum Glück reichte meinem Arbeitgeber das bisher immer wenn ich sie wenigstens am selben Tag noch losschicke. Freu mich trotzdem aufs neue System und bin gespannt wie das so wird. Vor allem bei Firmen die Jahrelang nichts digitalisiert haben und nun gezwungen sind xD

    • @Linuxdirk
      @Linuxdirk 2 ปีที่แล้ว

      This won't work at all. Companies just don't care and request the Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung from you no matter what.

  • @sarahschuster632
    @sarahschuster632 2 ปีที่แล้ว +1

    The exotic fish meme lacks a comma before “wie” that’s why it’s translating as “like”, whereas the correct …,wie would translate: 1500 exotic fish, as they see the sky…

  • @RazeVX
    @RazeVX 2 ปีที่แล้ว +3

    you have a maximum of 40 hour weeks ( on average over 6 months ) then there is the minimum wage of 12.00 euro basicly in germany the spongebob contract would burn itself in germany since it would be against many workcontract related laws

    • @dirkspatz3692
      @dirkspatz3692 2 ปีที่แล้ว +1

      Legal miimum is 4 weeks: If you work 5 Days a week this is 5x4=20Days. If you work 6 days a week it is 6x4=24 days.

    • @Hanmacx
      @Hanmacx 2 ปีที่แล้ว

      If you get "Schwerbehinderung" you get 5 days extra

  • @MorganHealing
    @MorganHealing ปีที่แล้ว

    I like that you liked the "Arbeitsvertag" (8:30) as is mostly what the law is guaranting anyway:
    *It is the current minimum wage in Germany (12EUR/hour)
    *the minimum statutory holiday entitlement of a 5-day week (20 days)
    *the maximum permissible weekly working time (for regular jobs in sales or office) (45 hours/week)
    *Overtime normally should be an exception "ordered" by the boss (if operationally necessary)
    *Companies often offer holiday bonuses, Christmas bonuses or inflation compensation (used to be more common in the past, but are no longer the norm)
    *"Temporary" used to be uncommon in Germany (30 years ago), but is now common in many industries (temporary employment in the same position at the same employer is limited)

  • @andyaweebphysicist
    @andyaweebphysicist 2 ปีที่แล้ว +4

    Don't know if anybody explained, but "iel" is just the first letter of the German translation of IRL. Also, the "three construction workers" are important politicians in Germany, and Annalena the minister for external affairs is missing. Also "wie" means "how" or "like" and "geil" means "cool" or "horny".

    • @Cau_No
      @Cau_No 2 ปีที่แล้ว

      "Me in Real Life" = "Ich im Echten Leben"
      And the line "das ist alles nur geklaut" is taken from the song by "Die Prinzen" (1993),

    • @delanyx2310
      @delanyx2310 2 ปีที่แล้ว

      Thanks for the clarification 😂 I was wondering what this word salad was supposed to mean 😅

    • @HenryLoenwind
      @HenryLoenwind 2 ปีที่แล้ว

      Yes, on his first iel reaction video there were plenty of comments and he acknowledged having read them in the second one.

  • @Das-Nanno
    @Das-Nanno 2 ปีที่แล้ว

    05:26 on the picture there are three high german politicians ( scholz, lindner and habeck) and annalene baerbock is also one.

  • @holgerlinke98
    @holgerlinke98 2 ปีที่แล้ว +6

    The Meme about germans thinking about people from other parts of the country as savages is pretty true. I moved apartments in the south and quite a couple of eligible landlords told me that i got no chance of renting the place because i am from a particular state... then again most people won't even believe you the moment you tell them about it. Pretty sad... really.

    • @SillyhAsH
      @SillyhAsH 2 ปีที่แล้ว +2

      Sachsen?!?

  • @Chuulip
    @Chuulip ปีที่แล้ว

    Never heard the Apotheke one but the other ones definitely. There's no other way to say that someone has a hangover for example. Most of then I actually use when the respective situation occurs and I've never thought about it...

  • @MaguireGOAT4Ever
    @MaguireGOAT4Ever 2 ปีที่แล้ว +7

    Who doesn't love Google translate?🤣

  • @robertheinrich2994
    @robertheinrich2994 ปีที่แล้ว

    the turned off escalator: the weirdest part is: escalators running downward produce energy. it usually offsets somewhat the upward running escalator.

  • @nicostreeck8394
    @nicostreeck8394 2 ปีที่แล้ว +5

    Bundestag is the German Parlament.
    Bundesrat is comparable to the US Senat - politically it is not too important though (alrhough their coat of arms is objectivley cooler)

  • @BoarischeBratwurst
    @BoarischeBratwurst ปีที่แล้ว

    in germany, by law, every worker has a minimum of 24 days of vacation per year.
    Provided you have a full-time job.
    However, the employer can voluntarily give more vacation days.
    For example, if the employee has been with the company for a long time or as a salary increase.
    So it can also be that you get 32 days of vacation a year.
    The wage is, of course, paid in full.

  • @alexdentist
    @alexdentist 2 ปีที่แล้ว +12

    You need to do these videos live so we can help you interpret the memes. The translator doesn't give you enough context

    • @XLastSuicideX
      @XLastSuicideX 2 ปีที่แล้ว

      Yepp, you just have to be live at 9 to 13 am (depends on where you live in US), so your main viewership (the germans) is able to watch you after work.

  • @Kevin-lh6jj
    @Kevin-lh6jj 2 ปีที่แล้ว +1

    3:30 An very big Aquarium was burst in Berlin at the last days.

  • @lulaa123
    @lulaa123 2 ปีที่แล้ว +3

    1:45 the ‘weird looking b’ is pronounced as an s

    • @lulaa123
      @lulaa123 2 ปีที่แล้ว +2

      Also you should use deepL for the translations, would probably work a lot better

  • @martinbernert3317
    @martinbernert3317 2 ปีที่แล้ว

    Next Hint: The "construction workers" are the german cancelor Olaf Scholz and two of his ministers (from social democrat and liberal party), Annalena (Last name: Baerbock) is the german foreign minister (in the US: secratary of state) from the green party; it's all about the negociations for coalition government

  • @der_m8526
    @der_m8526 2 ปีที่แล้ว +3

    das ist sooo geil XD
    Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung = Krankenschein vom Arzt ausgestellt XD
    ich kann 0 Endlich, aber schaue deine Videos echt gerne
    ich liebe dein Format
    du musst mal nach Deutschland kommen und das live streamen ^^
    mach weiter so

  • @vickypedia223
    @vickypedia223 2 ปีที่แล้ว

    Those construction workers actually are politicians. Annalena is, too. And yes there is a video shortly after the tank broke.

  • @phoenixfeathers4128
    @phoenixfeathers4128 2 ปีที่แล้ว +3

    Yes, “Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung” is a word. It’s like a permission slip for not going to work (I think - correct me if I’m wrong!). In German, it’s possible to literally smack all possible words after each other to form stuff like that.
    Hubschrauberlandeplatzbeleuchtungswachpostenersatz
    Schornsteinfegerausbildungsabschlussprüfungsabnehmer*in
    Can we get more in the replies?

    • @russianyoutube
      @russianyoutube 2 ปีที่แล้ว

      True

    • @Coolgamer400
      @Coolgamer400 2 ปีที่แล้ว

      tbh, even if these 2 words exist, nobody will use it. "Arbeitsunfähigkeitsbescheinung" though will be used, even if most will prefer "AU" or "gelber Schein".

  • @martinlutz5446
    @martinlutz5446 2 ปีที่แล้ว

    A Mercedes sprinter is a type of van (basically all types of large vans can be referred to as "Sprinters", it's a brand name that became the name for a whole category of vehicles), the point being that van drivers are absolutely insane.