Dokladnie tak, mieszkam w Austrii i moja szefowa jest znana z "laufen laufen laufen Leute!" I to z pewnoscia znaczy bieganie😂😂 dziekuje bardzo, ucze sie niemieckiego od jakiegos czasu i z Pana lekcjami wszystko jest proste. Dziekuje🤗🤗
Mieszkam koło Aachen. Tutaj bardzo różnie, moja pacjentka mówi na laufen chodzenie z balkonikiem 5m/h. A do niektórych jak mówię laufen jako chodzenie to rozumieją jako bieganie - szczególnie jogging. Więc tak jak mówisz różnie podróżnie.
Uwielbiam pana kanał. Z dużą przyjemnością tu zaglądam. Brawo za pomysł i realizację! :-) Proszę przy którymś z filmików wyjaśnić nam sformułowanie "Zug um Zug ". Spotykam się z nim zawodowo i nie do końca czuję jego sens i znaczenie. Np. die Paletten mussen Zug um Zug getauscht werden" Pozdrawiam!
Powiedziałabym; Schritt für Schritt to znaczy stopniowo, zależnie od np. czasu, środków, pieniędzy, możliwości etc. Beispiel; W bloku są wymieniane okna, ale nie wszystkie naraz w 50 mieszkań tylko stopniowo = Zug um Zug. Mogłam Ci pomóc 🤔 Pozdrawiam😊😎
Laufen właśnie dobrze jest tłumaczyć w znaczeniu biec, zmierzać w tempie, czyli spieszyć się. Rennen to już w ogóle lecieć na przysłowiowe złamanie karku. A gehen, no tak, spazieren gehen, niemal na luzie, zwyczajnie, tak jak w parku. :-)
Wenn ich sage danke schön nie będzie odzwierciedlało to chce powiedzieć ale jak powiem dziękuje bardzo to je to!!! Także bardzo dziękuje za zaangażowany filmik i wytłumaczenie vielen dank!!!😉
Pamiętam jeszcze obrazek z książki "Der, die, das" jak koleś z kitką biegnie (w stroju sportowym) i byłam przekonana że laufen to biegać. Można to przetłumaczyć na nasze "lecieć" :D Choć tu widać że tłumaczenie nie ma sensu ;)
Panie Arkadiuszu, co pan sądzi na ten temat? Tak jest w książce dla siódmoklasisty, pytanie brzmi :Läufst du gern? i odpowiedź: Ja. Ich laufe gern. Ich jogge oft. Pozdrawiam
Witam. Właśnie z żoną chodzimy do VHS w niemczech na język niemiecki ale jeszcze nigdy nie słyszeliśmy słowa rennen. Zawsze gehen to iść a laufen to biegać. Pozdrawiam
Swietne te Pana lekcje,wiecej sie nauczylam ,jak na kursie w szkole.Bardzo prosze ,jesli moglby P.Arkadiuszu wytlumaczyc ,jaka ,a raczej czy jest roznica miedzy wechselt a tauschen.Z gory dziekuje i serdecznie pozdrawiam :-).
Zauwazylam, ze laufen uzywa sie tez w kontekscie dzieciecego chodzenia. Czy dziecko potrafi juz chodzic, tez pyta sie czy ono juz läuft. Buty dla dzieci, ktore zaczynaja chodzic to Laufschuhe. Tez mnie dziwilo uzywanie laufen jako chodzic. Na tym polega roznica uzywania jezyka w kraju tegoż jezyka, a uzywania go tylko w szkole. Wie läuft's? Zamiast wie geht's? I tak czlowiek mieszka w Reichu, a zagląda na filmiki pana Arkadiusza, zeby sie doszkolić. Pozdrawiam.
Witam może moje pytanie będzie śmieszne , ale nie potrafię sobie wyjaśnić pewnej jego konstrukcji Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los --autobus odjeżdza o 9 godz z przystanku , po niemiecku odjeżdżąć to abfahren czyli czasownik rozdzielnie złożony czyli np w takim zdaniu ab idzie na koniec Der Zug fährt gleich ab. Wracając do kluczowego zdania Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los skąd to los na końcu , no chyba że należy to przetłumaczyć że autobus nie odjeżdza arusza o godz 9 i użyć w zdaniu czasownika losfahren i to los na końcu się będzie zgadzało Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los
Nie, normalne znaczenie w sensie "cos leci, działa, funkcjonuje np. Wie läuft es (läuft's) ? = jak leci? Wie läuft's bei dir ? Jak u Ciebie leci ? Wie laufen die Geschäfte? Jak lecą interesy ? Läuft deine Waschmaschine? Leci/działa twoja pralka? (miała defekt) Was läuft gerade für ein Film (im Kino im Fernsehen ? Jaki film teraz leci w kinie/w telewizji ? Wie lange läuft noch der Film? Jak długo jeszcze leci ten film ? Użycie czasownika "laufen" zależy bardzo często od kontekstu zdania, tak zresztą jak Aki powiedział. Pozdrawiam 😊
Halo halo. Mógłby Pan w którymś filmiku poruszyć kwestię użycia "das" i "es" ? Często w zdaniach mam dylemat, które z tych dwóch użyć. Przykład: "Das ist nicht so einfach" vs "Es ist nicht so einfach". Pozdrawiam :)
@@AKIArkadiuszGerlic Super dziękuję. Źle szukałem wpisując w wyszukiwarkę "das czy es" ;) Zatem po obejrzeniu filmiku dobrze myślę, że "Das ist nicht so einfach" - znaczy "To nie takie łatwe" "Es ist nicht so einfach" - znaczy "Nie jest tak łatwo" ??
"Bin" jest przed "ich", bo jak pewnie kojarzysz, czasownik zawsze jest drugi. Podmiot może być pierwszy albo trzeci. Tutaj jako pierwsza jest konstrukcja "von dem Tag an", Jako drugie "bin", jako trzecie podmiot - czyli "ich", jako czwarta reszta zdania.
Próbuję coś liznąć tego języka ze względu na córkę, która jest w Niemczech ale jest brzydki jak.... każdy wie kto. Trochę mam groch z kapustą bo jak się uczyć, gramatyki, słówek, zdań?
W filmiku w napisach wkradł się błąd. Zamiast nirgenwo powinno być nirgendwo.
Oraz pierwsze "laufen" powinno być chyba tłumaczone jednak jako "biegać" ;)
To znam dziekuje
No nareszcie ktoś tłumaczy sensownie .
Dziękuję za kolejny filmik, który nauczył mnie czegoś nowego. Chciałabym by każdy nauczyciel był taki jak Pan, od razu czuć pasję^^
Niesamowicie dobrze tłumaczący człowiek.. 🫶🏻
W Hannoverze:
gehen - iść,
laufen -biec,
rennen - ścigać się/pędzić.
Laufband - bieżnia (bieżnia od biegu). 😉👍🏼
Pozdrawiam
Wytłumaczone perfekt, na kursach tak nie tłumacza....Arku pozdrawiam
Jakbym miał takiego nauczyciela niemieckiego w szkole to dziś bym nie musiał tego oglądać.Super materiał
Otóż to. Denni byli nauczyciele do granic, także 25 lat temu.
Jak zwykle łatwo i zrozumiale wytłumaczone. Dzięki.
Laufer w szachach to goniec.laufer na stol to bieznik te slowa pochodza od dawna z jezyka Niemieckiego.Fajnie pan to wytlummaczyl.
Dokladnie tak, mieszkam w Austrii i moja szefowa jest znana z "laufen laufen laufen Leute!" I to z pewnoscia znaczy bieganie😂😂 dziekuje bardzo, ucze sie niemieckiego od jakiegos czasu i z Pana lekcjami wszystko jest proste. Dziekuje🤗🤗
Dziekuje za kanal i ze tak fantastycznie potrafi Pan wyjasnic.wiele rzeczy rozjasnil mi Pan.🤗
Mieszkam na Bawarii i tu też laufen znaczy biegać 😉
Dziękuję za dobre wytłumaczenie :)
Proszę pamiętać, że laufen to też pędzić, lecieć, chodzić (w znaczeniu działać, funkcjonować). Klasyk: Was läuft heute im Kino?
Mieszkam koło Aachen.
Tutaj bardzo różnie, moja pacjentka mówi na laufen chodzenie z balkonikiem 5m/h.
A do niektórych jak mówię laufen jako chodzenie to rozumieją jako bieganie - szczególnie jogging.
Więc tak jak mówisz różnie podróżnie.
Bin sprachlos 😶😀 brakuje mi już słów .. podziwu ! Dziś powiem że fantastycznie 😀😀😀😀!!!
Swietny Kanał :D pozdrawia Pański (były) uczeń z dwójki w Mysłowicach, nauczył mnie Pan wiecej niemieckiego niz wszyscy nauczyciele razem wzięci!
Miło mi to słyszeć 😉
Super przykłady👍😊
Dzięki Arkadiusz za kolejną super lekcję :)
szczerze to w szkole nauczono mnie że laufen to biegać
i nigdy nie widziałem laufen jako chodzić
Ja tak samo.
Ja też nauczyłam się laufen Jako biegać.
no właśnie...np.Ski laufen
Utworzyłem własną definicję:
Gehen- chodzić
Laufen- biegać
Rennen- Zapier..
Uwielbiam pana kanał. Z dużą przyjemnością tu zaglądam. Brawo za pomysł i realizację! :-)
Proszę przy którymś z filmików wyjaśnić nam sformułowanie "Zug um Zug ". Spotykam się z nim zawodowo i nie do końca czuję jego sens i znaczenie. Np. die Paletten mussen Zug um Zug getauscht werden"
Pozdrawiam!
Powiedziałabym; Schritt für Schritt to znaczy stopniowo, zależnie od np. czasu, środków, pieniędzy, możliwości etc. Beispiel; W bloku są wymieniane okna, ale nie wszystkie naraz w 50 mieszkań tylko stopniowo = Zug um Zug.
Mogłam Ci pomóc 🤔 Pozdrawiam😊😎
W Austrii można też usłyszeć "wie lauft's? jako synonim do "wie geht's?"
Dziękuję 😊
Laufen właśnie dobrze jest tłumaczyć w znaczeniu biec, zmierzać w tempie, czyli spieszyć się. Rennen to już w ogóle lecieć na przysłowiowe złamanie karku. A gehen, no tak, spazieren gehen, niemal na luzie, zwyczajnie, tak jak w parku. :-)
Wenn ich sage danke schön nie będzie odzwierciedlało to chce powiedzieć ale jak powiem dziękuje bardzo to je to!!! Także bardzo dziękuje za zaangażowany filmik i wytłumaczenie vielen dank!!!😉
Pamiętam jeszcze obrazek z książki "Der, die, das" jak koleś z kitką biegnie (w stroju sportowym) i byłam przekonana że laufen to biegać. Można to przetłumaczyć na nasze "lecieć" :D Choć tu widać że tłumaczenie nie ma sensu ;)
Tak, szybko biec lub tez powiedzac nieraz "zawijam kiece i lece" Ale od latania w powietrzu juz nie.Czyli wszystko ma sens.Pozdro
Żeby było bardziej niemiecko, można by było użyć jakiegoś fragmentu z filmu "Lola rennt" (nie wiem czy dobrze napisałem) 😉
Laufen używają tez jeżeli chodzi np o maszynę używają tego slowa kiedy pytają się czyta maszyna chodzi czy jest popsuta
Tak, slusznie.Np: Czy maszyna jest na chodzie?
Panie Arkadiuszu, co pan sądzi na ten temat? Tak jest w książce dla siódmoklasisty, pytanie brzmi :Läufst du gern? i odpowiedź: Ja. Ich laufe gern. Ich jogge oft. Pozdrawiam
Czasownika 'gehen' można też użyć np. w zdaniu: Ich gehe nach Amerika, czyli Wybieram się do Ameryki.
Można.
Witam. Właśnie z żoną chodzimy do VHS w niemczech na język niemiecki ale jeszcze nigdy nie słyszeliśmy słowa rennen. Zawsze gehen to iść a laufen to biegać. Pozdrawiam
Rennen to scigac sie z kims lub byc czyms zaganianym. Pozdro
Swietne te Pana lekcje,wiecej sie nauczylam ,jak na kursie w szkole.Bardzo prosze ,jesli moglby P.Arkadiuszu wytlumaczyc ,jaka ,a raczej czy jest roznica
miedzy wechselt a tauschen.Z gory dziekuje i serdecznie pozdrawiam :-).
th-cam.com/video/BlOvPfhPa7U/w-d-xo.html
Wechseln-wymieniac , Tauschen- zamieniac np:uszkodzony smartfon na nowy.Pozdro
Jaka jest różnica między wieso a warum?
Pozdrawiam
Dołączam się do pytania. Czy "wieso?" to takie "czemu?", a "warum?" jest bardziej oficjalne, jak "dlaczego?".
wieso - jak to? warum- dlaczego,czemu?@@mariokilinski921
@@mariokilinski921 wieso- jak to? warum - dlaczego, czemu
Mam czasem sny z Laufen biegnę i zaczynam lecieć jak ptak.😉
Super, ok👍
2 godziny po porodzie pielęgniarka zapytała mnie czy mogę laufen. Mam nadzieję, że chodziło jej o chodzenie, a nie o bieganie :P
Zauwazylam, ze laufen uzywa sie tez w kontekscie dzieciecego chodzenia. Czy dziecko potrafi juz chodzic, tez pyta sie czy ono juz läuft. Buty dla dzieci, ktore zaczynaja chodzic to Laufschuhe. Tez mnie dziwilo uzywanie laufen jako chodzic. Na tym polega roznica uzywania jezyka w kraju tegoż jezyka, a uzywania go tylko w szkole. Wie läuft's? Zamiast wie geht's? I tak czlowiek mieszka w Reichu, a zagląda na filmiki pana Arkadiusza, zeby sie doszkolić. Pozdrawiam.
W moim regionie laufen to biegać :) nawet coroczny maraton biegowy nazywa się Löwenlauf :)
Coś mi tu mówi gdzie Pani mieszka?
po naszemu to znaczy : bieg np: maraton.
Witam może moje pytanie będzie śmieszne , ale nie potrafię sobie wyjaśnić pewnej jego konstrukcji
Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los --autobus odjeżdza o 9 godz z przystanku , po niemiecku odjeżdżąć to abfahren czyli czasownik rozdzielnie złożony czyli np w takim zdaniu ab idzie na koniec Der Zug fährt gleich ab. Wracając do kluczowego zdania Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los skąd to los na końcu , no chyba że należy to przetłumaczyć że autobus nie odjeżdza arusza o godz 9 i użyć w zdaniu czasownika losfahren i to los na końcu się będzie zgadzało
Der Bus fährt um neun Uhr am Rathaus los
Prima wykład
Wie es lauft?(a z umlautem) jak leci? to wyjątek, czy mowa potoczysta
Nie, normalne znaczenie w sensie "cos leci, działa, funkcjonuje np.
Wie läuft es (läuft's) ? = jak leci?
Wie läuft's bei dir ? Jak u Ciebie leci ?
Wie laufen die Geschäfte? Jak lecą interesy ?
Läuft deine Waschmaschine? Leci/działa twoja pralka? (miała defekt)
Was läuft gerade für ein Film (im Kino im Fernsehen ? Jaki film teraz leci w kinie/w telewizji ?
Wie lange läuft noch der Film? Jak długo jeszcze leci ten film ?
Użycie czasownika "laufen" zależy bardzo często od kontekstu zdania, tak zresztą jak Aki powiedział. Pozdrawiam 😊
0:20 kiedy kolejny odcinek ? :)
Witam Panie Arkadiuszu.
Mnie zastanawia jaka jest różnica między "das" i "dies"?
Pozdrawiam
Das= tamto, dies = to,
Np. Sklepik " Dies und das " = to i tamto, albo : " Dies und jenes " =
to i owo. 🙋♀️😊
Jaka jest różnica między welcher, a solcher
solcher- taki, welcher- który
Welcher w pytaniu znaczy : jaki? lub ktory? Natomiast "solcher" znaczy : taki! lub siaki! Pozdro
Może by to laufen przetłumaczyć jako "śpieszyć"? Wszak śpieszyć można nawet siedząc (w samochodzie) :D
Spieszyc znaczy Eilen
👍👍
❤️
🤗
Mnie tez tak nauczono .. i w szkole i na kursach .. laufen- biegac ,, zawsze tak mówiono nam
No właśnie. Aż do czasu kiedy włączyłem ten filmik i Pan mi narobił mętliku w głowie...;/
Ale miły głos
A jak się mówi że coś jest na luzie
Halo halo. Mógłby Pan w którymś filmiku poruszyć kwestię użycia "das" i "es" ? Często w zdaniach mam dylemat, które z tych dwóch użyć. Przykład: "Das ist nicht so einfach" vs "Es ist nicht so einfach". Pozdrawiam :)
th-cam.com/video/rMx4Y9-7Jok/w-d-xo.html
@@AKIArkadiuszGerlic Super dziękuję. Źle szukałem wpisując w wyszukiwarkę "das czy es" ;)
Zatem po obejrzeniu filmiku dobrze myślę, że
"Das ist nicht so einfach" - znaczy "To nie takie łatwe"
"Es ist nicht so einfach" - znaczy "Nie jest tak łatwo"
??
Von dem Tag an bin ich nirgenwo mehr hingegangen. Co w tym zdaniu robi AN i dlaczego BIN jest przed ICH?
Von .... An _to takie połączenie i oznacza od np Von Anfang an oder początku a bin na drugim miejscu logicznym czyli wszystko się zgadza
Bin bo ruch, czasownik gehen odnosi się do zmiany obecnego stanu, poruszenia się.
@@UlyssesSane Tak, ale nie o to chodziło pytającemu.
"Bin" jest przed "ich", bo jak pewnie kojarzysz, czasownik zawsze jest drugi. Podmiot może być pierwszy albo trzeci. Tutaj jako pierwsza jest konstrukcja "von dem Tag an", Jako drugie "bin", jako trzecie podmiot - czyli "ich", jako czwarta reszta zdania.
Czy mógłbyś zrobić odcinek o TE-KA-MO-LO? Błagam!
W końcu zrobię 😊
@@AKIArkadiuszGerlic Czekamy!:)
1:47 po cóż się hamować od przekleństw hehe
3:15 widać że się pan hamuje xd
5:32 wiem wiem
A Pani u której pracuję mówi,, spazieren laufen,,...
Cześć jestem Antek tak jak Antek Wolski w w ok na Mikołaja kanał pls
Beispiel. Meine handy laufen- moj telefon dziala. Laufen nie tylko oznacza biegac ;)
Mein Handy ist am laufen. Moj smartfon jest na chodzie, czyli funkcjonuje. Pozdro
skąd Pan wziął fragment tego filmu w języku niemieckim?
TH-cam
@@AKIArkadiuszGerlic może Pan wrzucić link do filmu ?
A te napisy to coś extra...gdyby były po polsku i po niemiecku
Laufen chodzić Niemcy tak mówią byłem w szoku
A także napuszczac wodę
Laufen znaczy biec , a Gehen znaczy isc lub chodzic.Pozdro
Dobre lekcje👍marzy mi się kurs jezyka za granicą..niestety koszt za 12 tygodniowy kurs ok 20 tyś zł😟ktoś chce się dorzucić???😂😂😂
kłus, galop, cwał...
zur Arbeit laufen = pogalopować do pracy, niby pójść, ale jednak biegusiem ;)
Forest gump :)
,,Und der Haifisch, der hat Tränen
Und die LAUFEN vom Gesicht" :D
doch der haifisch lebt im wasser :D
Co znaczy to przysłowie ?
Was für eine bedeutung hat das Sprichwort?
Endschuldigung - nicht ,,das" sondern dise Schprichwort.
Ich muss renen- muszę pędzić.....korekt oder nicht ?
Mit schreiben ist bei mir schlimer als mit reden.
Muszę lecieć brzmiało by raczej Ich muss los.
@@AKIArkadiuszGerlic Dziękuję.
Co oznacza zwrot viel zu voll?
Za dużo, za pełno. N.p ludzi w restauracji albo autobusie 😊
Próbuję coś liznąć tego języka ze względu na córkę, która jest w Niemczech ale jest brzydki jak.... każdy wie kto. Trochę mam groch z kapustą bo jak się uczyć, gramatyki, słówek, zdań?
Ich Bin erste:)
Ich bin erster!
Różnice pomiędzy können a dürfen?
th-cam.com/video/vscEyYBDiFY/w-d-xo.html
Nawet kolejność podania niemieckich wyrazów w kolejności wzrostu tępa przemieszczania się ;-)
Co oznacza " laufe Maschine!"
Uruchom maszynę
@@AKIArkadiuszGerlic Dziękuję bardzo 🙂
Spazierenlaufen 😄
Dzięki za kolejny świetny filmik. Also Lass Uns Gehen
th-cam.com/video/VNttGAaek2U/w-d-xo.html
Mi córka mówi że mam laufen z dziadkiem .A on ledwo chodzi .Na początku byłam zdziwiona , uznałam to jako mowa regionalna .
laufen to będzie trucht
Forest raczej poruszał się troszkę szybciej 😉
Dlaczego Bawarczycy mowia sagen zamiast sprechen?
sagen- powiedzieć, sprechen mówić.