Tribina Litterarum translatio, 29. travnja 2024.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 พ.ค. 2024
  • Kako prevesti šezdeset knjiga u devet godina i ostati živ ‒ tako bi mogao glasiti naslov prevodilačkog priručnika ako Jelena Pataki Šumiga svojim brojnim aktivnostima odluči dodati i pisanje samopomoći za književne prevodioce. Samo što bi, za potpuniji dojam, u podnaslov trebalo dodati: I pritom zadržati kvalitetu u svakoj knjizi, a bome i doktorirati. Jelena Pataki Šumiga paralelno gradi najmanje tri paralelne i respektabilne karijere: radi na fakultetu, prevodi i lektorira. Za većinu smrtnika takvo što je pusta utopija, ali našoj travanjskoj gošći draža je distopija, barem kao tema istraživanja. Zato smo razgovarali o fantastici, o biopolitici u suvremenoj distopijskoj književnosti, o spojenim posudama znanosti i prevođenja, o ulozi nastave književnosti u obrazovanju mladih prevodilaca i o tome što s prazninom i viškom vremena koji zaskoče svakog friškog doktora znanosti.
    Razgovor vodi Snježana Husić.
    Program financijski podržavaju Ministarstvo kulture i medija i Grad Zagreb.

ความคิดเห็น •