Guessing Cantonese expressions translated into English

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 4

  • @Lottie100
    @Lottie100 4 ปีที่แล้ว +4

    You've got even the first wrong. It's 吹脹,not 吹象!脹 means "filled up with air".

    • @christinacelina1526
      @christinacelina1526  4 ปีที่แล้ว +2

      AH! Thank you for the correction!

    • @Lottie100
      @Lottie100 4 ปีที่แล้ว

      @@christinacelina1526 Sorry if I sounded a bit rude last time.

    • @christinacelina1526
      @christinacelina1526  4 ปีที่แล้ว

      No worries, I prefer to know when I am making a mistake. Otherwise how do we grow as people. :)