Изменены и текст Плещеева и мелодия Чайковского. Ради чего? Чтобы показать своё "уникальное" видение и "эксклюзивное" прочтение? Ну, поздравляю, самость заслуженной и лауреатной удалось продемонстрировать в полной мере! Версия получилась монотонная и тоскливая. Предлагаю не останавливаться на достигнутом и перешерстить всех забронзовевших классиков, а то Пётр Ильич вертится в гробу в одиночестве, а так хоть в кампании. Депрессивности только поболее, не стесняйтесь, мажьте погуще...
Ну нет. Никакой депрессии. Прекрасно прозвучало, молитвенно...В этом и смысл стихотворения. А перемены? Только в одной строчке! переставлены слова - без перемены смысла, потому что у автора ударение - сОзвал, старинное. Изменено ради слушателей. И почему так зло? Евгения действительно заслужила народную любовь, сохранила русскую песню, душу ее, это драгоценное радостное исполнение!
@@ЕленаЛитвинова-ш6м "И много роз взрастил он в нем; " - так у Плещеева. А теперь сравните с тем что есть... И как насчёт Чайковского? Ну, понятно, опять творческая интерпретация 🤒 Насчёт народной любви - это пожалуйста, это сколько угодно. Вот только я оцениваю не по заслугам и регалиям, а по факту. "драгоценное радостное исполнение!" - если вы это исполнение вы называете радостным, то разве что в духе Оруэлла: Война - это мир, свобода - это рабство, незнание - сила. Ну как же, на заставке инокиня в стиле Васнецова и иже с ним. Так и видится, как "невеста Христова" в полном экстазе готова пострадать и помучиться. Например венок примерить... терновый. Да я, как человек не вовлечённый в алголагнию не смог оценить, каюсь - mea culpa.
@@user-wk6wh4jt6o Написали бы- псалом, я бы больше поверил, а так - увольте. Молитва - это что-то иное, за этим в храм, будьте любезны, а здесь стихотворение Плещеева "Легенда" к его циклу. Примечание: перевод из неизвестного английского поэта. Ну, ясно, значит какая-то рождественская песнь. Англосаксы раньше страсть как обожали жалистные слёзожимные нарративы, видать жизнь была у них сложная. Стоит вспомнить Coventry Carol.
Любимое исполнение этого произведения... Катарсис моей души...
Чудесная песня, душевное исполнение! У Евгении голос от Бога
Чудный голос, хочется слушать бесконечно.
Это самое лучшее исполнение, моя душа плакала
Трогательно до слёз. Огромное спасибо!
Потрясающий голос...
Голос какой прекрасный.
Спаси Христос!
БРАВО!!!
Прекрасное исполнение❤
💓💐👏
Изменены и текст Плещеева и мелодия Чайковского. Ради чего? Чтобы показать своё "уникальное" видение и "эксклюзивное" прочтение?
Ну, поздравляю, самость заслуженной и лауреатной удалось продемонстрировать в полной мере! Версия получилась монотонная и тоскливая. Предлагаю не останавливаться на достигнутом и перешерстить всех забронзовевших классиков, а то Пётр Ильич вертится в гробу в одиночестве, а так хоть в кампании.
Депрессивности только поболее, не стесняйтесь, мажьте погуще...
потому что это молитва
Ну нет. Никакой депрессии. Прекрасно прозвучало, молитвенно...В этом и смысл стихотворения. А перемены? Только в одной строчке! переставлены слова - без перемены смысла, потому что у автора ударение - сОзвал, старинное. Изменено ради слушателей. И почему так зло? Евгения действительно заслужила народную любовь, сохранила русскую песню, душу ее, это драгоценное радостное исполнение!
@@ЕленаЛитвинова-ш6м "И много роз взрастил он в нем; " - так у Плещеева. А теперь сравните с тем что есть...
И как насчёт Чайковского? Ну, понятно, опять творческая интерпретация 🤒
Насчёт народной любви - это пожалуйста, это сколько угодно. Вот только я оцениваю не по заслугам и регалиям, а по факту.
"драгоценное радостное исполнение!" - если вы это исполнение вы называете радостным, то разве что в духе Оруэлла: Война - это мир, свобода - это рабство, незнание - сила.
Ну как же, на заставке инокиня в стиле Васнецова и иже с ним. Так и видится, как "невеста Христова" в полном экстазе готова пострадать и помучиться. Например венок примерить... терновый.
Да я, как человек не вовлечённый в алголагнию не смог оценить, каюсь - mea culpa.
@@user-wk6wh4jt6o Написали бы- псалом, я бы больше поверил, а так - увольте. Молитва - это что-то иное, за этим в храм, будьте любезны, а здесь стихотворение Плещеева "Легенда" к его циклу. Примечание: перевод из неизвестного английского поэта. Ну, ясно, значит какая-то рождественская песнь. Англосаксы раньше страсть как обожали жалистные слёзожимные нарративы, видать жизнь была у них сложная. Стоит вспомнить Coventry Carol.
@@yehouryedemski9071 0
Не выразительная мелодия, форсированное, не молитвенное пение. Напоминает западную балладу, но не не русское произведение.