Ricorderò per sempre una dichiarazione che rilasció il grande Montale durante un’intervista. “Sarò eternamente grato ai critici letterari, perché hanno scovato nelle mie poesie, significati ai quali io non avevo minimamente pensato”.
@@mattialagonia8928 cosa si chiama ironia il vaffanculo? Per me si chiama maleducazione e nel tuo caso la classica ignoranza della maggior parte dei frequentatori del web, mista ad arroganza, perchè sempre i critici trovano nel testo significati che l'autore non aveva intenzione di dare. Il testo ha sempre significati che superano quelli dell'autore, o vi si differenziano.
@UC0SSTBaX9NaQD3ciEYK0ztg se sei laureato in matematica dovresti sapere che se a A(mettere dislike) consegue B(essere lauerati in matematica) , non per forza a B consegue A
@@RobertoMercadini Forzando un po', quella faccenda dei numeri la cui somma di lettere corrisponde al numero stesso, si potrebbe indicare come una "autologia" (per esempio, "polisillabico" è un aggettivo autologico perché è una parola polisillabica, cioè si riferisce a se stesso :)
Ricordo che anni fa avevo letto da qualche parte questa frase: "chissà perché "tutto attaccato" si scrive staccato, e "staccato" si scrive tutto attaccato"
Partire sempre da una "stronzata" per poi arrivare ad una riflessione mirata, è questa la bellezza dei tuoi video Roberto, complimenti, riesci a far pensare le persone😁😁
il titolo di quel testo teatrale di Wilde è intraducibile e basta, a meno di non pensare che un titolo possa essere del tutto indipendente da - o persino in contrasto con - il testo stesso... le protagoniste del testo vogliono un uomo "earnest" ("serio", "zelante", "premuroso"...), non un uomo "franco"...
12+1=121... Perché? Perché lo stai trattando come stringa! Basta convertirlo ad intero. Edit : Dopo aver visto il video devo ammettere che sei davvero bravo a recitare. Nel senso che dai molta enfasi a quello che dici. Piacevole ascolto.
«Ma il guaio è che voi, caro mio, non saprete mai come si traduca in me quello che voi mi dite. Non avete parlato turco, no. Abbiamo usato, io e voi, la stessa lingua, le stesse parole. Ma che colpa abbiamo, io e voi, se le parole, per sé, sono vuote? Vuote, caro mio. E voi le riempite del senso vostro, nel dirmele; e io, nell'accoglierle, inevitabilmente, le riempio del senso mio. Abbiamo creduto d'intenderci; non ci siamo intesi affatto».
Citazione perfetta per questo video, avevo trovato il connubio con Pirandello, anche se personalmente avevo pensato a "Sei personaggi in cerca d'autore" in quella circostanza, in un altro video di Roberto intitolato La teoria del Loacker, sarà di un annetto fa più o meno. Se non l'avete visto e vi è piaciuto questo, ve lo consiglio 🙂
IL SIGNIFICATO DELLA VITA Esiste una differenza tra il senso di una frase o pensiero e il suo significato. Il senso, più tendente all’oggettivo, è ciò che la parola dice nella sua superficialità mentre il significato, più tendente al soggettivo, è ciò che la parola cerca di esprimere nella sua essenzialità... Con questa premessa ne consegue spontaneamente il significato della mia vita: Il senso della vita è vivere la vita... Il significato della vita è cogliere l’essenziale pienezza di ciò che ci circonda... facendo cogliere alla vita il frutto che ha coltivato. P.S. Grazie per lo spunto😉
Perché non ti metti a insegnare nelle scuole? Quanta passione potresti trasmettere! Quante strade potresti aprire alla mente dei ragazzi. Se avessi avuto un prof. come te avrei capito quello che volevo fare a 14 anni, sei troppo bravo a trovare il gusto delle cose in ogni cosa
Le correzioni delle due studentesse dimostrano che la soluzione di questo specifico problema è il frutto del lavoro di più autori. Il che è vero anche in moltissime altre occasioni (anche se non sempre). Ciononostante il concetto di autorità continua ad esistere e ad avere senso: in questo caso tutti possono rivendicarne un po’ . Non sempre i fenomeni si escludono a vicenda, spesso coabitano (e magari “felicemente”).
~ 4:38 Appare un Gualtiero Cannarsi selvatico: "Però quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da fare potrebbe esser.. Dio Bestia! Volevo dire.. qualcuno sta per caso parlando di me?" *Gualtiero's winky face*
Grazie Roberto Mercadini. Questa tuo breve video è il modo migliore per spiegare l'Ermeneutica gadameriana in modo semplice e con un esempio calzante... Leggere un testo non è semplicemente capirne il senso, ma è capirne il significato attraverso il dialogo con esso e la consapevolezza "storica" di se stessi e di ciò che si sta leggendo...
# Buongiorno Maestro, # in una calda nottata di giugno, io ed un mio complice ci siamo imbattuti nel suo video e abbiamo deciso di risolvere l'arcano. # Al più audace, # elaborare un algoritmo che trovi tutte le stringhe non banali del tipo: numero più numero è numero più numero # tali che le due frasi separate da "è" abbiano stesso risultato numerico, stesso numero di lettere del risultato numerico (ummmhhh) e che siano anagrammi l'una dell'altra. # Python number = ( 'zero', 'uno', 'due', 'tre','quattro', 'cinque', 'sei', 'sette', 'otto', 'nove', 'dieci', 'undici', 'dodici', 'tredici', 'quattordici', 'quindici', 'sedici', 'diciassette', 'diciotto', 'diciannove', 'venti', 'ventuno', 'ventidue', 'ventitre', 'ventiquattro', 'venticinque', 'ventisei', 'ventisette', 'ventotto', 'ventinove', 'trenta' ) duplicates = [] operation = 'più' ranger = range(0, len(number)) for n in ranger: for m in ranger: if n + m == len(number[n]) + len(operation) + len(number[m]): for p in ranger: for q in ranger: if n+m == p+q and n != p and n != q and sorted([n, m, p, q]) not in duplicates and sorted(number[n]+number[m]) == sorted(number[p]+number[q]): duplicates.append(sorted([n, m, p, q])) print(number[n], operation, number[m], 'è', number[p], operation, number[q]) print('Grazie Maestro. - ilLancio feat Logos')
sono rimasta affascinata dal tuo modo di parlare, di esprimerti, di spiegarti. Non ho mai sentito qualcuno parlare così, sei la persona più coinvolgente che io abbia mai ascoltato. Grazie.
Grazie Roberto, ora so che cosa avrei voluto dire all'adattatore Cannarsi quando sosteneva le sue accuratissime traduzioni, delle quali curava non certo il significato e malapena il senso! Sapevo quello che avevo in testa, ma non sapevo dirlo! Buona giornata :)
Grazie mille Roberto! Questo video è ancora più bello di come me lo sarei immaginato! Ad ogni modo, il Patreon è una cosa favolosa! È un bel modo per avere uno scambio, e trovo giusto che anche noi diamo qualcosa indietro!
Ogni volta che vedo questo video mi stupisco di quanto un aneddoto di cultura, se raccontato dalla persona giusta, ti possa gasare e interessare veramente molto
Ogni volta mi sorprendi perché partendo da un dettaglio impercettibile riesci a tirare in piedi un discorso complesso e interessantissimo! Continua così Roberto...su youtube, e non solo, c'è davvero bisogno di una persona capace come te!
Questa storia parla anche di "Sovra interpretazione". Quella che mettiamo sempre su troppe cose di cui si discute. Soprattutto sul caro Shakespeare, al quale vengono attribuite più cose delle quali probabilmente volesse intendere.
"Chiedo perdono per questo gioco di parole, ma gradirei che non fosse fine a se stesso, perchè se sotto non ha l'iceberg del pensiero, delle parole, devo dirlo, mi interessa pochissimo. Non ditelo alle parole." Alessandro Bergonzoni
Illuminante e davvero un bel video! Secondo me, se tu insegnassi a scuola riscuoteresti un successo enorme! Hai un modo di spiegare e di raccontare che rimane impresso a fuoco e che è davvero ammirevole!
@@davidebassi8405 L.W. è stato uno dei suoi "cavalli di battaglia". Il mio commento al video di Roberto era "anche" una citazione referenziale verso una serie di vecchi video di Roberto.
È circa un anno che seguo i tuoi video e posso affermare che mi hai sempre stupito per i contenuti che tratti, riesci esporre temi "semplici" che si rivelano invece un universo di pensieri più "complessi" che ti portano a riflettere. Grazie Roberto continua e non fermarti mai.
Io, dal titolo, pensavo che fosse un video riguardo un qualche paradosso matematico con decimali, infiniti etc. Sono stata estremamente delusa ma incredibilmente soddisfatta allo stesso tempo. Nuova iscritta
Mi permetto di suggerire anche la seguente considerazione: la stringa vuota é l'anagramma di sé stessa, é palindroma, é corretta e, essendo vuota, posso affermare che voglia esprimere un'equazione che dà come risultato zero che é proprio il numero di caratteri da cui é costituita. Se vogliamo esagerare può esprimere infinite equazioni che danno, correttamente, come risultato zero e, dato che non dice niente, non solo é vera per ogni equazione ma é vera per ogni affermazione che dice niente e tale niente é detto proprio nel numero di caratteri da cui tali infinite frasi sono costituite ossia zero.
Bella Roberto, tu che sei informatico ricordi il problema dei filosofi a cena quanto si studiava il problema dello stallo ? si veda it.wikipedia.org/wiki/Problema_dei_filosofi_a_cena . E' curioso come, storicamente, la formulazione originaria del problema risultava del tutto incomprensibile agli italiani (perchè mai si dovrebbe mangiare la pasta con due forchette? Ma si sa gli statunitensi hanno problemi ad arrotolare le forchette). Dunque nella versione italiana le forchette diventavano bacchette per mangiare il riso.... così il "problema" era immediatamente comprensibile.
Commento pre visione: Mi sei diventato Angel Nieto? Commento post visione: secondo me molti critici/esperti trovano cose nelle opere che gli autori non hanno mai pensato. Esempio: molti vedono in LOTR un allegoria, con l'anello che rappresenta il potere ecc... peccato che Tolkien dica che l'unica allegoria che c'è in LOTR è Tom Bombadil e ce l'ha messa solo perché gli serviva un personaggio e di Bombadil aveva già scritto, quindi non se ne doveva inventare uno nuovo. Pure Kubrick quando gli chiedevano il significato di 2001, diceva che non ce l'ha, ha solo messo in scena una cosa che a lui pareva figa da mettere in scena. Io sono abbastanza convinto che a scuola sbaglino a insegnarci come fruire e fare l'arte, insegnandoci a vivisezionarla invece che a comprenderla, così il "ho finito lo spazio nel verso, mi tocca andare a capo, tanto vien bene uguale" diventa enjambement. Va bene capire il senso di ciò che leggi, ma c'è un limite. Detto questo, credo che nel linguaggio umano, siano quasi più frequenti i casi di senso diverso da significato che i casi in cui coincidono ed è questo ciò che rende il linguaggio che usiamo un linguaggio vivo e "libero" a differenza della neolingua orwelliana per capirci. P.S. Comunque la storia del senso diverso dal significato è una cosa che è stata usata anche in crittografia
Secondo me invece è bello il fatto che un’opera “prenda vita” arricchendosi nel tempo di significati che l’autore non aveva pensato (ovviamente se questi non sono in contrasto col significato originale)
Concordo al 100% con Nicola, soprattutto nelle arti visive astratte spesso il processo creativo è un mero "scaricarsi", senza complessi significati intrinseci. Ma la lobby dei critici d'arte costruisce interpretazioni concettualmente macchinose per dare dignità a opere informi e quindi giustificarne il prezzo.
@@lucastudios86 non concordo, o meglio sono dell'idea che qualsiasi cosa, non solo l'arte, ti porti a fare dei ragionamenti e a trovare dei signficati. Per dire io al cospetto della Sistina dopo ore passate nei musei vaticani, mi sono ritrovato a ragionare su quanto grande sia quel dio che ha smosso l'uomo a produrre certi capolavori indipendentemente dal fatto che esista o no, che tu ci creda o no. Di sicuro Michelangelo non voleva dire questo con quell'opera, quello lo dico io guardando la sua opera. È invece assurdo che si smonti un'opera, vivisezionadola alla ricerca di significati nascosti, puoi trovarci mille motivi per spiegare perché Leonardo dipinse il cenacolo con quella tecnica, trovi critici che lo esaltano perché ha fatto in quel modo spiegando il significato della scelta, come se avesse un significato, la realtà è che l'ha fatto con quella tecnica perché non sapeva fare gli affreschi e che quella era la tecnica sbagliata, infatti il Cenacolo è deperito subito e alla Battaglia di Anghiari è andata pure peggio. Il risultato è solo che alla fine ti ritrovi a ricercare le figure retoriche in una poesia, a guardare il tratto del pennello di un pittore, il movimento di camera di un regista e ti perdi l'opera.
@@nicoladc89 come spesso mi capita con te concordo su tutto, senza dimenticare che Michelangelo mise anche nella creazione di Adamo un autoritratto per rappresentare Dio ma solo perché l'avesse fatto lui e la struttura del cervello umano (mimetizzata tra le varie figure) proprio per rappresentare l'idea. Appunto in quanto non si tratta di immagine e somiglianza fisica ma di similitudine nella creatività ed inventiva, adatte al Dio creatore che stesse rappresentando, è quasi una sfida come se ti dicesse: "prova a non credere che tutto non sia creato da qualcosa e qualcuno". Corpi nudi, perché li creò nudi e quindi così li rappresentava dicendo velatamente che lo scandalo è solo negli occhi di chi lo vuole vedere ecc... Un opera incredibilmente avanti, e lo disse (dissezionare i cadaveri era vietato all'epoca) sapeva che si potesse dare quell'impressione stimolando il subconscio umano. Come già prima aveva intuito che rappresentando corpi in pose morbide si da l'impressione di movimento e questo ispirò altri grandi artisti ecc...
non ha senso nemmeno tradurre "L'importanza di chiamarsi Ernesto" (Oscar Wilde) perchè si perde il significato in lingua inglese antica di ERNEST (onesto) che è uno delle caratteristiche della piece . Traduzione corretta sarebbe L'importanza di chiamarsi Franco
@@pierbatti92 si vero ho scritto di getto e ho sbagliato il titolo esatto. Detto questo era solo per puntualizzare che in fase di traduzione non sempre essere aderenti al testo originale paga.
Il suo video è davvero fantastico e la riflessione finale anche di più. E il suo modo di spiegare è strabiliante, perché si sente che ci mette passione nelle sue parole. Grazie mille per aver spiegato questo aneddoto fantastico.
pensavo stessi andando a parare su un commento a freddo dell'adattaemento di Cannarsi di Neon Genesis Evangelion, ma gran bella conclusione anche così ahahha
Che poi, si è riusciti ad ottenere questa consonanza perfetta di senso e significato nella traduzione attraverso i numeri 13 e 17 che in entrambe le culture popolari, che io sappia, raccolgono anche una similitudine nell'assegnazione di valori mistici :)
Pensavo alla stessa cosa... Traduzione che conserva l'agramma, l'quazione, l'mmmh ed il rispettivo numero culturalmente sfigato riferito alla lingua. Fantastico =)
L'anagramma listen-silent non l'avevo mai colto, mi ha lasciato di stucco. Sono parole così comuni nella lingua inglese, così simili così diverse. Queste due paroline piene di significato mi hanno fatto viaggiare con la mente e riflettere sul fatto che spesso le cose più significative sono le più semplici. Grazie Roberto, anche se indirettamente mi hai fatto viaggiare lontano dalla mia scrivania, dai tomi e dal mio esame di maturità.
Bel video Roberto! Pensavo...Il titolo alternativo del tuo video potrebbe anche essere: "Tredici è uguale a diciassette", infatti se sommi le lettere fa 30 (compreso gli spazi...).
“Non sempre 12+1=13” Non sai quanto hai ragione, in algebra esistono sistemi in cui questo è assolutamente falso, basti pensare al sistema che descrive le lancette dell’orologio: in quest’ultimo è facile vede come 12+1=1
@@michelemontanari8742 in quel caso cambiamo in "23+2=1" o "14+14=4" e così via. Esprime lo stesso significato di quello che Leollink Silver intende alla fine.
@@andreatrezzi7186 era una battuta, so benissimo come funziona contare in base 10, in base 6, in base 16, in binario e (come in questo caso) in base 12/ base 24... Anche perché comunque la sua risposta sarebbe errata, sarebbe piu giusto dire (esprimendo le unità di misura) 23h + 2h = 1d 1h e anche 14h + 14h = 1d 4h (e Lei ha ragionato in base 24 come me e non in base 12 come l'amico qui sopra) Per finire, senza unità di misura e in base dodici avremo, per esempio 11 + 2 = 1:01 (il 12 diventa una dodecina, passatemi il termine)
Ti amo, sei riuscito a esprimere una cosa che ho molto spesso pensato ma non sono mai riuscita ad elaborare in un concetto... ti ringrazio per l’amore e l’impegno che usi per rendere le tue conoscenze accessibili a chiunque ne voglia trarre un significato e non solo un senso
Io Ti amo, sei un donatore d'ispirazione... probabilmente la cosa più preziosa a cui io possa attingere più dei soldi del potere e dell'amore; sono così invidioso della mia ispirazione che ammiro attonito il tuo gesto di incredibile generosità. Di fatti per via di questo mio insidioso egoismo l'unica cosa più importante dell'ispirazione che tu mi regali è la mia ispirazione; dunque io e dunque sono peggiore di te, invidio la tua libertà Roberto... rimango sempre folgorato.
Ecco perché adoro i tuoi video. Adoro la matematica...poi arrivo qua e mi racconti una storia che dice che 12 + 1 non fa 13. I tuoi video sono i più particolari che si possano trovare sul web. Potresti stare a parlare di " sassi " per 30 minuti e oltre suscitando sempre grande interesse negli ascoltatori.
Video, e racconto, stupendi come al solito! Penso che per raccontare una storia siano capaci un po' tutti, ma per ricavarne un "senso" da applicare alle nostre vite (e questo accade in ogni video), sia necessario essere davvero brillanti come te Roberto! Grazie
5:57 Molti doppiatori concorderebbero sul tradurla letteralmente visto che il "significato" ( lessicale in questo caso come lo intendi tu) è tendenzialmente più importante, visto che non si sta traducendo la poesia ma si sta traducendo una citazione.
In realtà no, è sbagliatissimo quello che stai dicendo: gli adattatori (e non i doppiatori, loro recitano e basta) tengono moltissimo a mantenere intatto il significato delle frasi più che il senso e questo quasi sempre per motivi più che ovvi oserei dire. • Il primo dei tanti esempi che mi viene è la battuta sui pomodori di Pulp Fiction: in inglese si basa sul gioco di parole "ketchup/catch up", tradurla letteralmente non l'avrebbe più resa una battuta, infatti l'hanno adattata con la battuta sul doppio senso di "concentrato" mantenendo così il significato e l'intento, ma non il senso; • Un esempio più recente potrebbe essere l'ormai celeberrimo "ineluttabile" di Thanos scelto a discapito di "inevitabile" per motivi più che sensati: Thanos è una sorta di nobile, quindi usa termini più ricercati, il senso non è esattamente lo stesso ma il significato sì; Potrei continuare all'infinito con altri migliaia di esempi per smentire la tua affermazione ma me ne servirò solo di un ultimo: • Cannarsi. Questo adattatore è famoso per tradurre alla lettera tutto ciò che deve adattare, il risultato? Il pubblico non capisce ciò che viene detto perché incomprensibile, i doppiatori si sono lamentati di avere un lavoro molto più complicato in quanto l'adattamento risultava essere complesso anche per loro da recitare, il suo ultimo adattamento (quello dell'anime Evangelion per Nerflix) è stato cancellato e rimosso per essere sostituito a causa dell'incomprensibilità di ciò che stava venendo detto.
Emozionante e chiaro riassunto sulla teoria della comunicazione! Complimenti anche per la performance interpretativa e la scelta del contenuto. Spero che questo video sia stato anche efficace oltre che sicuramente piacevole. L'impegno dimostrato, senza dubbio, è degno di lode a mio parere.
BRAVO! Divertentissimo e assolutamente logico, Essendo stata una traduttrice, ho particolarmente apprezzato la distinzione fra 'senso' e 'significato', perfetta.
Questo discorso da un certo punto di vista rende tranquilli: se ti impegni comprendi le cose su più livelli; nella vita incontri meraviglie. Da un altro invece credo che finisca per annichilire: ciò che dici o fai si affranca immediatamente da te, e quindi si vive in una costante "morte dell'autore". Hai suscitato una sensazione molto particolare, fra la fiducia e l'incertezza, e restando in tema magari non era nemmeno tua intenzione :)
Protagonisti dalla genialità involontaria ed altri dalla genialità incompleta ma ricercata con dedizione,anche con l'aiuto di studentesse e traduttrici....il tutto raccontato da te con il tuo consueto ardore narrativo...😍.Sei un grande!!
Ricorderò per sempre una dichiarazione che rilasció il grande Montale durante un’intervista. “Sarò eternamente grato ai critici letterari, perché hanno scovato nelle mie poesie, significati ai quali io non avevo minimamente pensato”.
Mi sapresti dire dove si può reperire l'intervista a cui ti riferisci?
@@LoriBonobo ma vaffanculo, si chiama ironia
@@mattialagonia8928 Mi sa che hai sbagliato...
@@mattialagonia8928 cosa si chiama ironia il vaffanculo?
Per me si chiama maleducazione e nel tuo caso la classica ignoranza della maggior parte dei frequentatori del web, mista ad arroganza, perchè sempre i critici trovano nel testo significati che l'autore non aveva intenzione di dare.
Il testo ha sempre significati che superano quelli dell'autore, o vi si differenziano.
Singer Frapp ok boomer
Se i miei professori fossero coinvolgenti come te andrei a scuola anche di domenica
Ma anche durante le vacanze
th-cam.com/video/-LvzW-607kI/w-d-xo.html
Vero
Ha già spiegato perché un professore non può fare quello che fa lui, ogni singolo giorno della sua carriera scolastica.
@@EmyLeea perché? Non saprei in quale video
Io voglio una compilation di tutti gli " EH NO!" dei tuoi video
Andrebbe isolato e impostato come suono di notifica del telefono
Spero che qualcuno lo faccia
Ah no non si può
E io dei "MA DAIII!" urlati 😂
Remixala per l'estate
Roses are red
Violets are blue
Twelve plus one
Is eleven plus two.
And you are daltoniicoooo 🤣🤣🤣
@@nzqxt no fra, le viole sono viola, ma le violette sono blu
I had no idea! Amazing!
io alle 2 di notte: ok forse è ora di andare a dormire
youtube: perché 12+1 non è uguale a 13
io: i don’t need sleep, i need answers!
Eccomi
io invece sto cercando di capire il significato nascosto di: "i don’t need sleep, i need answers!" Sarà un anagramma? mhhm palindroma no mhmhmh... :)
Idem
Oddio ma sono io
Eccoci quá
Nessuno:
La mia home di youtube: Tieni questo ti piacerà
Come i Beatles che dicevano: "Il significato dei nostri testi lo apprendiamo dai giornali"
Davvero pazzesco
quando hanno scritto Lucy in the Sky with Diamond, sapevano benissimo cosa scrivevano ☺️
@@s4ns4v quando hanno scritto 'I am the walrus' no
Luca Sansavini LSD
1:42 quando non ti esce la versione di latino
7:35 quando poi ti esce la versione di latino
Commento sottovalutato. Mi sono pisciato sotto dal ridere 😂
Quanto ti capisco hahaha
quando finisce la trasmissione
e quando invece inizia
@@YoloEnd3rman idem HAHAHA
Ahahahahahahahha
Salvini: Ah, non posso?
Mercadini: EH NO!
First reaction: sciock!
Le persone che hanno messo dislike sono tutte laureate in Matematica
@UC0SSTBaX9NaQD3ciEYK0ztg se sei laureato in matematica dovresti sapere che se a A(mettere dislike) consegue B(essere lauerati in matematica) , non per forza a B consegue A
Caro Roberto, se mi REGALI un pizzico del tuo carisma, ti PAGO.
io mi ammazzo comunque non arrivo a 23
Credo si dica te lo compro
@@paolovitali3125 ah, non sapevo di avere un lettore qui in questo canale. Grazie per la fiducia.
P.S. COMPRATE IL LIBRO DI ROBERTO
Shalom
Maestra: Roberto dimmi almeno una figura retorica
Roberto: ummmhhh
😂
Non l'ho capita!
@@RobertoMercadini Forzando un po', quella faccenda dei numeri la cui somma di lettere corrisponde al numero stesso, si potrebbe indicare come una "autologia" (per esempio, "polisillabico" è un aggettivo autologico perché è una parola polisillabica, cioè si riferisce a se stesso :)
Andrea Marcon
Ragionavo giorni fa sulla parola “contrario”, che è giust’appunto un contrario
Ricordo che anni fa avevo letto da qualche parte questa frase: "chissà perché "tutto attaccato" si scrive staccato, e "staccato" si scrive tutto attaccato"
Partire sempre da una "stronzata" per poi arrivare ad una riflessione mirata, è questa la bellezza dei tuoi video Roberto, complimenti, riesci a far pensare le persone😁😁
"The importance of being Earnest" è stato a volte tradotto con "L'importanza di essere Franco". Il significato si conserva.
Daniele Simonazzi beh è più corretto rispetto all'importanza di essere Ernesto che in italiano non ha senso..
@@Ekphrasys L'importanza di essere Ernesto ha senso, ma non ha significato
il titolo di quel testo teatrale di Wilde è intraducibile e basta, a meno di non pensare che un titolo possa essere del tutto indipendente da - o persino in contrasto con - il testo stesso... le protagoniste del testo vogliono un uomo "earnest" ("serio", "zelante", "premuroso"...), non un uomo "franco"...
MA SEI SERIO? NO FLAME PLEASE
L'ho sempre pensato!
"
Lei vende conchiglie sulla riva del mare"
Non mi sembra così complicato da pronunciare.
"she sells sea shells" e poi? "on the shore"?
Guai a teee
@@giuseppegarrubba57 she sells seashells by the seashore
Perché voglio bene a ChristianIce, perché è una brava persona, ok ??
SHISH ?
Sia benedetto il giorno in cui TH-cam mi consigliò il tuo canale Roberto, sia benedetto.
12+1=121... Perché? Perché lo stai trattando come stringa! Basta convertirlo ad intero.
Edit : Dopo aver visto il video devo ammettere che sei davvero bravo a recitare. Nel senso che dai molta enfasi a quello che dici. Piacevole ascolto.
Informatici be like:
Javascript:
javascript confirmed
Devi mettere le virgolette peró 😂😂
JavaScript be like:
Roberto grazie, sei un narratore fantastico.
11:24 chissà quante pippe mentali ci siamo fatti analizzando poesie e poi si scopre che non sono volute
Agent 47 e poi io volendo non riesco hahahaha
Non c'è scritto da nessuna parte che l'analisi di un testo sia la ricerca dei sensi intenzionali dell'autore
«Ma il guaio è che voi, caro mio, non saprete mai come si traduca in me quello che voi mi dite. Non avete parlato turco, no. Abbiamo usato, io e voi, la stessa lingua, le stesse parole. Ma che colpa abbiamo, io e voi, se le parole, per sé, sono vuote? Vuote, caro mio. E voi le riempite del senso vostro, nel dirmele; e io, nell'accoglierle, inevitabilmente, le riempio del senso mio. Abbiamo creduto d'intenderci; non ci siamo intesi affatto».
Pirandello👍
Mi diresti gentilmente da che romanzo è tratto?
Elia Baistro Uno, Nessuno e Centomila
Che potenza che ha questo passo, ho letto questo libro più di 10 anni fa, ma per ricordarlo é bastato un attimo
Citazione perfetta per questo video, avevo trovato il connubio con Pirandello, anche se personalmente avevo pensato a "Sei personaggi in cerca d'autore" in quella circostanza, in un altro video di Roberto intitolato La teoria del Loacker, sarà di un annetto fa più o meno. Se non l'avete visto e vi è piaciuto questo, ve lo consiglio 🙂
IL SIGNIFICATO DELLA VITA
Esiste una differenza
tra il senso
di una frase o pensiero
e il suo significato.
Il senso,
più tendente all’oggettivo,
è ciò che la parola dice
nella sua superficialità
mentre
il significato,
più tendente al soggettivo,
è ciò che la parola
cerca di esprimere
nella sua essenzialità...
Con questa premessa
ne consegue
spontaneamente
il significato della mia vita:
Il senso della vita
è vivere la vita...
Il significato della vita
è cogliere l’essenziale pienezza
di ciò che ci circonda...
facendo cogliere alla vita
il frutto che ha coltivato.
P.S. Grazie per lo spunto😉
Perché non ti metti a insegnare nelle scuole? Quanta passione potresti trasmettere! Quante strade potresti aprire alla mente dei ragazzi. Se avessi avuto un prof. come te avrei capito quello che volevo fare a 14 anni, sei troppo bravo a trovare il gusto delle cose in ogni cosa
È per episodi come questo che ho scelto di studiare traduzione all'università!
Le “correzioni” delle due studentesse dimostrano che “Non esiste il concetto di autorità. Ha ragione chi ha ragione.” 😁
Le correzioni delle due studentesse dimostrano che la soluzione di questo specifico problema è il frutto del lavoro di più autori. Il che è vero anche in moltissime altre occasioni (anche se non sempre). Ciononostante il concetto di autorità continua ad esistere e ad avere senso: in questo caso tutti possono rivendicarne un po’ . Non sempre i fenomeni si escludono a vicenda, spesso coabitano (e magari “felicemente”).
~ 4:38
Appare un Gualtiero Cannarsi selvatico: "Però quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da fare potrebbe esser.. Dio Bestia! Volevo dire.. qualcuno sta per caso parlando di me?" *Gualtiero's winky face*
Grazie Roberto Mercadini. Questa tuo breve video è il modo migliore per spiegare l'Ermeneutica gadameriana in modo semplice e con un esempio calzante... Leggere un testo non è semplicemente capirne il senso, ma è capirne il significato attraverso il dialogo con esso e la consapevolezza "storica" di se stessi e di ciò che si sta leggendo...
# Buongiorno Maestro,
# in una calda nottata di giugno, io ed un mio complice ci siamo imbattuti nel suo video e abbiamo deciso di risolvere l'arcano.
# Al più audace,
# elaborare un algoritmo che trovi tutte le stringhe non banali del tipo: numero più numero è numero più numero
# tali che le due frasi separate da "è" abbiano stesso risultato numerico, stesso numero di lettere del risultato numerico (ummmhhh) e che siano anagrammi l'una dell'altra.
# Python
number = (
'zero', 'uno', 'due', 'tre','quattro', 'cinque',
'sei', 'sette', 'otto', 'nove', 'dieci',
'undici', 'dodici', 'tredici', 'quattordici', 'quindici',
'sedici', 'diciassette', 'diciotto', 'diciannove', 'venti',
'ventuno', 'ventidue', 'ventitre', 'ventiquattro', 'venticinque',
'ventisei', 'ventisette', 'ventotto', 'ventinove', 'trenta'
)
duplicates = []
operation = 'più'
ranger = range(0, len(number))
for n in ranger:
for m in ranger:
if n + m == len(number[n]) + len(operation) + len(number[m]):
for p in ranger:
for q in ranger:
if n+m == p+q and n != p and n != q and sorted([n, m, p, q]) not in duplicates and sorted(number[n]+number[m]) == sorted(number[p]+number[q]):
duplicates.append(sorted([n, m, p, q]))
print(number[n], operation, number[m], 'è', number[p], operation, number[q])
print('Grazie Maestro. - ilLancio feat Logos')
sono rimasta affascinata dal tuo modo di parlare, di esprimerti, di spiegarti. Non ho mai sentito qualcuno parlare così, sei la persona più coinvolgente che io abbia mai ascoltato. Grazie.
Grazie Roberto, ora so che cosa avrei voluto dire all'adattatore Cannarsi quando sosteneva le sue accuratissime traduzioni, delle quali curava non certo il significato e malapena il senso! Sapevo quello che avevo in testa, ma non sapevo dirlo! Buona giornata :)
Grazie mille Roberto! Questo video è ancora più bello di come me lo sarei immaginato! Ad ogni modo, il Patreon è una cosa favolosa! È un bel modo per avere uno scambio, e trovo giusto che anche noi diamo qualcosa indietro!
Quì i casi sono due o ti danno un programma televisivo o fondi una setta di adepti in ogni caso passi alla storia 🏅
Ogni volta che vedo questo video mi stupisco di quanto un aneddoto di cultura, se raccontato dalla persona giusta, ti possa gasare e interessare veramente molto
Farei vedere questo video nelle facoltà di lingue 😍😍😍
Ogni volta mi sorprendi perché partendo da un dettaglio impercettibile riesci a tirare in piedi un discorso complesso e interessantissimo!
Continua così Roberto...su youtube, e non solo, c'è davvero bisogno di una persona capace come te!
non so perche youtube mi abbia messo in home questo video, ma devo ringraziarlo perche ora vedo il mondo in modo diverso.
Bellissimo aneddoto... Sto preparando l'esame di filosofia del linguaggio e il tuo video mi è balzato in home. . Mi sono subito iscritto!
Questa storia parla anche di "Sovra interpretazione".
Quella che mettiamo sempre su troppe cose di cui si discute.
Soprattutto sul caro Shakespeare, al quale vengono attribuite più cose delle quali probabilmente volesse intendere.
ti seguo e ti ho scoperto da pochissimo ma ti ammiro tanto, sono giorni che non mi stanco di ascoltare ciò che dici. grazie!!!
"Chiedo perdono per questo gioco di parole, ma gradirei che non fosse fine a se stesso, perchè se sotto non ha l'iceberg del pensiero, delle parole, devo dirlo, mi interessa pochissimo.
Non ditelo alle parole."
Alessandro Bergonzoni
Favoloso! Specialmente il discorso finale sul capire il significato e non solo il senso delle parole usate dalle persone con cui parliamo. Grazie.
Grandissimo Rob!
Illuminante e davvero un bel video! Secondo me, se tu insegnassi a scuola riscuoteresti un successo enorme! Hai un modo di spiegare e di raccontare che rimane impresso a fuoco e che è davvero ammirevole!
Wittgenstein sarebbe fiero di te.
io ho pensato più a Frege, ma sarà perché Wittgenstein non ho fatto in tempo a studiarlo ahah
@@davidebassi8405 L.W. è stato uno dei suoi "cavalli di battaglia". Il mio commento al video di Roberto era "anche" una citazione referenziale verso una serie di vecchi video di Roberto.
@@davidebassi8405 sinn und bedeutung, di fregeana memoria
@@un.uomo.assetato Ahhhh
Eh, non potevo saperlo :)
@@davidebassi8405 ma si, non c'è mica nessun problema. 😀
Aneddoto affascinante, all'inizio quasi ubriacante da quanto si avvita su se stesso ed alla fine illuminante come tu riesci a fare. Ben bravo, grazie.
D’ora in poi quando litigherò con il mio ragazzo perché non capisce quello che dico tirerò fuori questa storia. 😂
Bellissimo video, come sempre
sono brasiliano e sto imparando l'italiano e sono molto felice di capire l'italiano, questo è uno dei migliori video di TH-cam!
Ma wow! Che interesante, proprio incredible.
È circa un anno che seguo i tuoi video e posso affermare che mi hai sempre stupito per i contenuti che tratti, riesci esporre temi "semplici" che si rivelano invece un universo di pensieri più "complessi" che ti portano a riflettere. Grazie Roberto continua e non fermarti mai.
Voglio Roberto come mio professore di TUTTE le materie.
La tua enfasi ha dato quel tocco in piu a un discorso già fantastico, complimenti.
Io mi sono fatto l'audio di "Non ha senso" e su WhatsApp lo uso più delle emoticon
Come
Come
Io, dal titolo, pensavo che fosse un video riguardo un qualche paradosso matematico con decimali, infiniti etc. Sono stata estremamente delusa ma incredibilmente soddisfatta allo stesso tempo. Nuova iscritta
Mi permetto di suggerire anche la seguente considerazione: la stringa vuota é l'anagramma di sé stessa, é palindroma, é corretta e, essendo vuota, posso affermare che voglia esprimere un'equazione che dà come risultato zero che é proprio il numero di caratteri da cui é costituita. Se vogliamo esagerare può esprimere infinite equazioni che danno, correttamente, come risultato zero e, dato che non dice niente, non solo é vera per ogni equazione ma é vera per ogni affermazione che dice niente e tale niente é detto proprio nel numero di caratteri da cui tali infinite frasi sono costituite ossia zero.
Mi hai aperto un mondo
@@td0003 se ti piace giocare con le stringhe studia gli automi a stati finiti e le espressioni regolari. Avrai di che divertirti 😊
Gran bel video, cosiglio di vederlo alla mattina quando si è ben svegli e non a mezzanotte.
Bella Roberto, tu che sei informatico ricordi il problema dei filosofi a cena quanto si studiava il problema dello stallo ?
si veda it.wikipedia.org/wiki/Problema_dei_filosofi_a_cena .
E' curioso come, storicamente, la formulazione originaria del problema risultava del tutto incomprensibile agli italiani (perchè mai si dovrebbe mangiare la pasta con due forchette? Ma si sa gli statunitensi hanno problemi ad arrotolare le forchette). Dunque nella versione italiana le forchette diventavano bacchette per mangiare il riso.... così il "problema" era immediatamente comprensibile.
Fantastico, non lo conoscevo. Grazie 1000 davvero per averlo segnalato!
Madò, dopo aver studiato le varie problematiche che può riscontrare un processo con le risorse, io boh ne ho la nausea. 😂😂
Ciao qualcuno può sintetizzarmi cosa chiede il problema?
@@alvcardbloodclaw C'è poco da sintetizzare. Apri il link e lo trovi scritto in poche righe
Forse uno dei tuoi migliori video, molto molto propositivo. Bel lavoro
Commento pre visione: Mi sei diventato Angel Nieto?
Commento post visione: secondo me molti critici/esperti trovano cose nelle opere che gli autori non hanno mai pensato. Esempio: molti vedono in LOTR un allegoria, con l'anello che rappresenta il potere ecc... peccato che Tolkien dica che l'unica allegoria che c'è in LOTR è Tom Bombadil e ce l'ha messa solo perché gli serviva un personaggio e di Bombadil aveva già scritto, quindi non se ne doveva inventare uno nuovo. Pure Kubrick quando gli chiedevano il significato di 2001, diceva che non ce l'ha, ha solo messo in scena una cosa che a lui pareva figa da mettere in scena. Io sono abbastanza convinto che a scuola sbaglino a insegnarci come fruire e fare l'arte, insegnandoci a vivisezionarla invece che a comprenderla, così il "ho finito lo spazio nel verso, mi tocca andare a capo, tanto vien bene uguale" diventa enjambement. Va bene capire il senso di ciò che leggi, ma c'è un limite.
Detto questo, credo che nel linguaggio umano, siano quasi più frequenti i casi di senso diverso da significato che i casi in cui coincidono ed è questo ciò che rende il linguaggio che usiamo un linguaggio vivo e "libero" a differenza della neolingua orwelliana per capirci.
P.S. Comunque la storia del senso diverso dal significato è una cosa che è stata usata anche in crittografia
Secondo me invece è bello il fatto che un’opera “prenda vita” arricchendosi nel tempo di significati che l’autore non aveva pensato (ovviamente se questi non sono in contrasto col significato originale)
Concordo al 100% con Nicola, soprattutto nelle arti visive astratte spesso il processo creativo è un mero "scaricarsi", senza complessi significati intrinseci. Ma la lobby dei critici d'arte costruisce interpretazioni concettualmente macchinose per dare dignità a opere informi e quindi giustificarne il prezzo.
@@lucastudios86 non concordo, o meglio sono dell'idea che qualsiasi cosa, non solo l'arte, ti porti a fare dei ragionamenti e a trovare dei signficati. Per dire io al cospetto della Sistina dopo ore passate nei musei vaticani, mi sono ritrovato a ragionare su quanto grande sia quel dio che ha smosso l'uomo a produrre certi capolavori indipendentemente dal fatto che esista o no, che tu ci creda o no. Di sicuro Michelangelo non voleva dire questo con quell'opera, quello lo dico io guardando la sua opera.
È invece assurdo che si smonti un'opera, vivisezionadola alla ricerca di significati nascosti, puoi trovarci mille motivi per spiegare perché Leonardo dipinse il cenacolo con quella tecnica, trovi critici che lo esaltano perché ha fatto in quel modo spiegando il significato della scelta, come se avesse un significato, la realtà è che l'ha fatto con quella tecnica perché non sapeva fare gli affreschi e che quella era la tecnica sbagliata, infatti il Cenacolo è deperito subito e alla Battaglia di Anghiari è andata pure peggio.
Il risultato è solo che alla fine ti ritrovi a ricercare le figure retoriche in una poesia, a guardare il tratto del pennello di un pittore, il movimento di camera di un regista e ti perdi l'opera.
@@nicoladc89 come spesso mi capita con te concordo su tutto, senza dimenticare che Michelangelo mise anche nella creazione di Adamo un autoritratto per rappresentare Dio ma solo perché l'avesse fatto lui e la struttura del cervello umano (mimetizzata tra le varie figure) proprio per rappresentare l'idea. Appunto in quanto non si tratta di immagine e somiglianza fisica ma di similitudine nella creatività ed inventiva, adatte al Dio creatore che stesse rappresentando, è quasi una sfida come se ti dicesse: "prova a non credere che tutto non sia creato da qualcosa e qualcuno". Corpi nudi, perché li creò nudi e quindi così li rappresentava dicendo velatamente che lo scandalo è solo negli occhi di chi lo vuole vedere ecc... Un opera incredibilmente avanti, e lo disse (dissezionare i cadaveri era vietato all'epoca) sapeva che si potesse dare quell'impressione stimolando il subconscio umano. Come già prima aveva intuito che rappresentando corpi in pose morbide si da l'impressione di movimento e questo ispirò altri grandi artisti ecc...
Grandissimo. Lo guardato più volte questo video, non so se l‘ho già commentato. Comunque grandissimo
Quando vedi un meme su insta riguardante questo video e scopri un canale stupendo
non ha senso nemmeno tradurre "L'importanza di chiamarsi Ernesto" (Oscar Wilde) perchè si perde il significato in lingua inglese antica di ERNEST (onesto) che è uno delle caratteristiche della piece . Traduzione corretta sarebbe L'importanza di chiamarsi Franco
Ho scoperto che in francese lo hanno tradotto "L'Importance d'être Constant" e in alcune traduzioni spagnole "la importancia de ser Severo".
Ad essere pignoli sarebbe: L’importanza di essere Franco
Voglio essere franco anche se faccio fatica a essere Sergio
L'importanza di essere di San Severo
😂
@@pierbatti92 si vero ho scritto di getto e ho sbagliato il titolo esatto. Detto questo era solo per puntualizzare che in fase di traduzione non sempre essere aderenti al testo originale paga.
Il suo video è davvero fantastico e la riflessione finale anche di più.
E il suo modo di spiegare è strabiliante, perché si sente che ci mette passione nelle sue parole.
Grazie mille per aver spiegato questo aneddoto fantastico.
pensavo stessi andando a parare su un commento a freddo dell'adattaemento di Cannarsi di Neon Genesis Evangelion, ma gran bella conclusione anche così ahahha
Questo video mi ha letteralmente aperto la mente . Grazie .
Che poi, si è riusciti ad ottenere questa consonanza perfetta di senso e significato nella traduzione attraverso i numeri 13 e 17 che in entrambe le culture popolari, che io sappia, raccolgono anche una similitudine nell'assegnazione di valori mistici :)
Pensavo alla stessa cosa... Traduzione che conserva l'agramma, l'quazione, l'mmmh ed il rispettivo numero culturalmente sfigato riferito alla lingua.
Fantastico =)
Con una voce così, un video insieme è il minimo.
La maglietta è un tocco di classe, la cigliegina sulla torta
L'anagramma listen-silent non l'avevo mai colto, mi ha lasciato di stucco. Sono parole così comuni nella lingua inglese, così simili così diverse. Queste due paroline piene di significato mi hanno fatto viaggiare con la mente e riflettere sul fatto che spesso le cose più significative sono le più semplici. Grazie Roberto, anche se indirettamente mi hai fatto viaggiare lontano dalla mia scrivania, dai tomi e dal mio esame di maturità.
Chi è qui grazie a itagliano.degradato metta like
HAHAHAH
Hahahahahahahahhahahah
Che ha preso il meme dal commento messo in evidenza
Esatto hahahah
Che page di merda
Grande. Ancora una volta mi hai aperto un mondo di riflessioni
Io mi immagino uno che inizia a guardare il video da 1:43
Bel video Roberto! Pensavo...Il titolo alternativo del tuo video potrebbe anche essere: "Tredici è uguale a diciassette", infatti se sommi le lettere fa 30 (compreso gli spazi...).
Sì,ma la domanda è...come gliel'hanno tradotto in Inglese il MH!(Gesto)?🤣
Caro illustre Mercadini... questa è una lezione che dovrebbero mettere come obligatoria ad ogni avvio di un social network. Un saluto!
“Non sempre 12+1=13”
Non sai quanto hai ragione, in algebra esistono sistemi in cui questo è assolutamente falso, basti pensare al sistema che descrive le lancette dell’orologio: in quest’ultimo è facile vede come 12+1=1
Sì, ma il telefono dice che sono le tredici
@@michelemontanari8742 in quel caso cambiamo in "23+2=1" o "14+14=4" e così via. Esprime lo stesso significato di quello che Leollink Silver intende alla fine.
@@andreatrezzi7186 era una battuta, so benissimo come funziona contare in base 10, in base 6, in base 16, in binario e (come in questo caso) in base 12/ base 24... Anche perché comunque la sua risposta sarebbe errata, sarebbe piu giusto dire (esprimendo le unità di misura) 23h + 2h = 1d 1h e anche 14h + 14h = 1d 4h (e Lei ha ragionato in base 24 come me e non in base 12 come l'amico qui sopra)
Per finire, senza unità di misura e in base dodici avremo, per esempio 11 + 2 = 1:01 (il 12 diventa una dodecina, passatemi il termine)
Ti amo, sei riuscito a esprimere una cosa che ho molto spesso pensato ma non sono mai riuscita ad elaborare in un concetto... ti ringrazio per l’amore e l’impegno che usi per rendere le tue conoscenze accessibili a chiunque ne voglia trarre un significato e non solo un senso
7:34 è una frase “tautologica”
Mmmm mi sa di no
Io Ti amo, sei un donatore d'ispirazione... probabilmente la cosa più preziosa a cui io possa attingere più dei soldi del potere e dell'amore; sono così invidioso della mia ispirazione che ammiro attonito il tuo gesto di incredibile generosità.
Di fatti per via di questo mio insidioso egoismo l'unica cosa più importante dell'ispirazione che tu mi regali è la mia ispirazione; dunque io e dunque sono peggiore di te, invidio la tua libertà Roberto... rimango sempre folgorato.
Ecco perché adoro i tuoi video. Adoro la matematica...poi arrivo qua e mi racconti una storia che dice che 12 + 1 non fa 13. I tuoi video sono i più particolari che si possano trovare sul web. Potresti stare a parlare di " sassi " per 30 minuti e oltre suscitando sempre grande interesse negli ascoltatori.
Ma te lo sei visto almeno il video
È il primo tuo video che guardo.... beh che dire, mi hai stupito!
7:32
Video, e racconto, stupendi come al solito! Penso che per raccontare una storia siano capaci un po' tutti, ma per ricavarne un "senso" da applicare alle nostre vite (e questo accade in ogni video), sia necessario essere davvero brillanti come te Roberto! Grazie
5:57
Molti doppiatori concorderebbero sul tradurla letteralmente visto che il "significato" ( lessicale in questo caso come lo intendi tu) è tendenzialmente più importante, visto che non si sta traducendo la poesia ma si sta traducendo una citazione.
In realtà no, è sbagliatissimo quello che stai dicendo: gli adattatori (e non i doppiatori, loro recitano e basta) tengono moltissimo a mantenere intatto il significato delle frasi più che il senso e questo quasi sempre per motivi più che ovvi oserei dire.
• Il primo dei tanti esempi che mi viene è la battuta sui pomodori di Pulp Fiction: in inglese si basa sul gioco di parole "ketchup/catch up", tradurla letteralmente non l'avrebbe più resa una battuta, infatti l'hanno adattata con la battuta sul doppio senso di "concentrato" mantenendo così il significato e l'intento, ma non il senso;
• Un esempio più recente potrebbe essere l'ormai celeberrimo "ineluttabile" di Thanos scelto a discapito di "inevitabile" per motivi più che sensati: Thanos è una sorta di nobile, quindi usa termini più ricercati, il senso non è esattamente lo stesso ma il significato sì;
Potrei continuare all'infinito con altri migliaia di esempi per smentire la tua affermazione ma me ne servirò solo di un ultimo:
• Cannarsi. Questo adattatore è famoso per tradurre alla lettera tutto ciò che deve adattare, il risultato? Il pubblico non capisce ciò che viene detto perché incomprensibile, i doppiatori si sono lamentati di avere un lavoro molto più complicato in quanto l'adattamento risultava essere complesso anche per loro da recitare, il suo ultimo adattamento (quello dell'anime Evangelion per Nerflix) è stato cancellato e rimosso per essere sostituito a causa dell'incomprensibilità di ciò che stava venendo detto.
Emozionante e chiaro riassunto sulla teoria della comunicazione! Complimenti anche per la performance interpretativa e la scelta del contenuto.
Spero che questo video sia stato anche efficace oltre che sicuramente piacevole. L'impegno dimostrato, senza dubbio, è degno di lode a mio parere.
Ho fatto vedere questo video a me stesso:
Adesso sono diventato un PC 💻🖱️
QUESTA PREZIOSISSIMA PERLA MI SARÀ TANTISSIMO UTILE IN FUTURO GRAZIE MILLE SENSEI
Incredibile!! Grazie per condividere questa storia con tutti!!
Non so cosa dire, provo stupore, meraviglia e stupore. Una delle più SIGNIFICATIVE e povere di SENSO lezioni di filosofia a cui abbia mai assistito.
BRAVO! Divertentissimo e assolutamente logico, Essendo stata una traduttrice, ho particolarmente apprezzato la distinzione fra 'senso' e 'significato', perfetta.
È il primo video che vedo di questo canale e già lo adoro!
Che storia meravigliosa e quanta sostanza riesci a estrarne.
Ma tutto questo è FANTASTICO! Sia ovviamente la la storia in sé, sia il modo in cui la racconti. Bellissimo
Questo discorso da un certo punto di vista rende tranquilli: se ti impegni comprendi le cose su più livelli; nella vita incontri meraviglie.
Da un altro invece credo che finisca per annichilire: ciò che dici o fai si affranca immediatamente da te, e quindi si vive in una costante "morte dell'autore".
Hai suscitato una sensazione molto particolare, fra la fiducia e l'incertezza, e restando in tema magari non era nemmeno tua intenzione :)
Non so perché io stia guardando questo video,non so chi tu sia,ma mi hai intrattenuto fino alla fine quindi complimenti.
avevo paura non caricassi più video dopo l'annuncio della roba del patreon la'!!!! Super contento!!!
ogni volta che ascolto un tuo video (...) mi arricchisco
Video MERAVIGLIOSO Roberto, che messaggio finale signori
Wow, penso che questo sia uno dei migliori video che ho visto sul tuo canale.
Questo video è tra i migliori, veramente complimenti sia per il senso che per il significato
Protagonisti dalla genialità involontaria ed altri dalla genialità incompleta ma ricercata con dedizione,anche con l'aiuto di studentesse e traduttrici....il tutto raccontato da te con il tuo consueto ardore narrativo...😍.Sei un grande!!
é stato bellissimo ascoltarti, grazie sincero