幫忙放個羅馬拼音版的歌詞(*˘︶˘*)♡ 這首歌真的神好聽! Tabun, watashi janakute ii ne Yoyuu no nai futari datta shi Kizukeba kenka bakkari shite sa Gomen ne Zutto hanasou to omotteta Kitto watashitachi awanai ne Futari kiri shika inai heya de sa Anata bakari hanashite ita yo ne Moshi itsuka dokoka de aetara Kyou no koto wo waratte kureru kana Riyuu mo chanto hanasenai keredo Anata ga nemutta ato ni naku no wa iya Koe mo kao mo bukiyou na toko mo Zenbu zenbu kirai janai no Dorai furawaa mitai Kimi to no hibi mo Kitto kitto kitto kitto Iroaseru Tabun, kimi janakute yokatta Mou nakasareru koto mo nai shi "Watashi bakari" nante kotoba mo nakunatta Anna ni kanashii wakare demo Jikan ga tateba wasureteku Atarashii hito to narabu kimi wa Chanto umaku yarete iru no kana Mou kao mo mitakunai kara sa Hen ni renraku shite konaide hoshii Tsugou ga ii no wa kawattenain da ne Demo mushi dekizu ni mata sukoshi henji Koe mo kao mo bukiyou na toko mo Tabun ima mo kirai janai no Dorai furawaa mitaku Jikan ga tateba Kitto kitto kitto kitto Iroaseru Tsuki akari ni mamono ga yureru Kitto watashi mo douka shiteru Kurayami ni shikisai ga ukabu Aka ki aiiro ga mune no oku Zutto anata no namae wo yobu Suki to iu kimochi mata kaoru Koe mo kao mo bukiyou na toko mo Zenbu zenbu daikirai da yo Mada karenai hana wo Kimi ni soete sa Zutto zutto zutto zutto Kakaete yo
多分(たぶん)、私(わたし)じゃなくていいね tabun watashi ja na ku te i i ne 大概不是我也没问题的吧 余裕(よゆう)のない二人(ふたり)だったし yoyuu no na i futari da tta shi 两人在一起已没有一丝从容 気付(きづ)けば喧嘩(けんか)ばっかりしてさ kidu ke ba kenka ba kka ri shi te sa 回过神来我们仅剩下了吵闹 ごめんね go men ne 对不起啊 ずっと話(はなし)そうと思(おも)ってた zu tto hanashi so u to omo tte ta 一直想和你好好谈谈 きっと私(わたし)たち合(あ)わないね ki tto watashi ta chi a wa na i ne 这一定是我们不合拍罢了 二人(ふたり)きりしかいない部屋(へや)でさ futari ki ri shi ka i na i heya de sa 待在仅有我们两人的房间里 貴方(あなた)ばかり話(はなし)していたよね anata ba ka ri hanashi shi te i ta yo ne 只有你一直在自说自话 もしいつか何処(どこ)かで会(あ)えたら mo shi i tsu ka doko ka de a e ta ra 如果未来某天在某地再次相遇的话 今日(きょう)の事(こと)を笑(わら)ってくれるかな kyou no koto o wara tte ku re ru ka na 对于今天的事情会一笑了之吗 理由(りゆう)もちゃんと話(はな)せないけれど riyuu mo chan to hana se na i ke re do 还没能说明白自己的理由 貴方(あなた)が眠(ねむ)った後(あと)に泣(な)くのは嫌(いや) anata ga nemu tta ato ni na ku no wa iya 但也不想在你熟睡后独自哭泣 声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声音也好 面容也好 笨拙的地方也好 全部(ぜんぶ)全部(ぜんぶ) 嫌(きら)いじゃないの zenbu zenbu kira i ja na i no 全部 全部 我并不感到讨厌 ドライフラワーみたい doraifurawa- mi ta i 像是干花一般 君(きみ)との日々(ひび)もきっときっときっときっと kimi to no hibi mo ki tto ki tto ki tto ki tto 和你度过的日子 一定 一定 一定 一定 色褪(いろあ)せる iroa se ru 已经褪色了 多分(たぶん)、君(きみ)じゃなくてよかった tabun kimi ja na ku te yo ka tta 大概不是你就好了吧 もう泣(な)かされることもないし mo u na ka sa re ru ko to mo na i shi 已经连让人潸然泪下的事都荡然无存了 「私(わたし)ばかり」なんて言葉(ことば)も watashi ba ka ri nan te kotoba mo 「只有我」这样的话也 なくなった na ku na tta 早已消失了 あんなに悲(かな)しい別(わか)れでも an na ni kana shi i waka re de mo 尽管那样地悲伤道别 時間(じかん)がたてば忘(わす)れてく jikan ga ta te ba wasu re te ku 时光流逝,这些终将忘却 新(あたら)しい人(ひと)と並(なら)ぶ君(きみ)は atara shi i hito to nara bu kimi wa 在你遇到新欢之时 ちゃんとうまくやれているのかな chan to u ma ku ya re te i ru no ka na 会好好地做到让ta喜欢吗 もう顔(かお)も見(み)たくないからさ mo u kao mo mi ta ku na i ka ra sa 已经不想再见到你了 変(へん)に連絡(れんらく)してこないでほしい hen ni renraku shi te ko na i de ho shi i 希望你也别和我有什么反常的联络了 都合(つごう)がいいのは変(か)わってないんだね tsugou ga i i no wa ka wa tte na in da ne 尽管依旧方便与你联系 でも無視(むし)できずにまた少(すこ)し返事(へんじ) de mo mushi de ki zu ni ma ta suko shi henji 但还做不到无视 还会稍微回复你的信息 声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声音也好 面容也好 笨拙的地方也好 多分(たぶん)今(いま)も 嫌(きら)いじゃないの tabun ima mo kira i ja na i no 大概到了现在 我也并不会讨厌吧 ドライフラワーみたく doraifurawa- mi ta ku 像是干花一般 時間(じかん)が経(た)てばきっときっときっときっと jikan ga ta te ba ki tto ki tto ki tto ki tto 时间悄然流逝 一定 一定 一定 一定 色褪(いろあ)せる iroa se ru 已经褪色了吧 月(つき)灯(あか)りに魔物(まもの)が揺(ゆ)れる tsuki aka ri ni mamono ga yu re ru 明月高照,魔物的身影摇晃 きっと私(わたし)もどうかしてる ki tto watashi mo do u ka shi te ru 一定是我也有了些许异样吧 暗闇(くらやみ)に色彩(しきさい)が浮(う)かぶ kurayami ni shikisai ga u ka bu 一片黑暗中 各种色彩在眼前浮现 赤(あか)黄(き)藍(あい)色(いろ)が胸(むね)の奥(おく) aka ki ai iro ga mune no oku 红、黄、靛青三色混杂于心中 ずっと貴方(あなた)の名前(なまえ)を呼(よ)ぶ zu tto anata no namae o yo bu 我依旧呼唤着你的名字 好(す)きという気持(きも)ち su ki to i u kimochi 喜欢你的感情 また香(かお)る ma ta kao ru 仍然散发芳香 声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声音也好 面容也好 笨拙的地方也好 全部(ぜんぶ)全部(ぜんぶ) 大嫌(だいきら)いだよ zenbu zenbu daikira i da yo 全部 全部 我最讨厌了 まだ枯(か)れない花(はな)を ma da ka re na i hana o 尚未凋谢的花儿 君(きみ)に添(そ)えてさ kimi ni so e te sa 为你又增添了一朵 ずっとずっとずっとずっと zu tto zu tto zu tto zu tto 一直 一直 一直 一直 抱(かか)えてよ kaka e te yo 将它们抱在怀中吧 词:優里 曲:優里 翻译:夕灵sama(转载请注明) 假名&罗马音加注:夕灵sama 作者:夕灵sama www.bilibili.com/read/cv10770169/ 出处:bilibili
乾燥花的中譯,這版本是全TH-cam裡翻譯最貼切精準的,翻譯這麼貼切,譯者中文的文學素養一定也挺不錯
乾燥花不會褪色的,卻用來代表要一定忘記你,歌詞真的很美,感謝翻譯
幫忙放個羅馬拼音版的歌詞(*˘︶˘*)♡
這首歌真的神好聽!
Tabun, watashi janakute ii ne
Yoyuu no nai futari datta shi
Kizukeba kenka bakkari shite sa
Gomen ne
Zutto hanasou to omotteta
Kitto watashitachi awanai ne
Futari kiri shika inai heya de sa
Anata bakari hanashite ita yo ne
Moshi itsuka dokoka de aetara
Kyou no koto wo waratte kureru kana
Riyuu mo chanto hanasenai keredo
Anata ga nemutta ato ni naku no wa iya
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Zenbu zenbu kirai janai no
Dorai furawaa mitai
Kimi to no hibi mo
Kitto kitto kitto kitto
Iroaseru
Tabun, kimi janakute yokatta
Mou nakasareru koto mo nai shi
"Watashi bakari" nante kotoba mo nakunatta
Anna ni kanashii wakare demo
Jikan ga tateba wasureteku
Atarashii hito to narabu kimi wa
Chanto umaku yarete iru no kana
Mou kao mo mitakunai kara sa
Hen ni renraku shite konaide hoshii
Tsugou ga ii no wa kawattenain da ne
Demo mushi dekizu ni mata sukoshi henji
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Tabun ima mo kirai janai no
Dorai furawaa mitaku
Jikan ga tateba
Kitto kitto kitto kitto
Iroaseru
Tsuki akari ni mamono ga yureru
Kitto watashi mo douka shiteru
Kurayami ni shikisai ga ukabu
Aka ki aiiro ga mune no oku
Zutto anata no namae wo yobu
Suki to iu kimochi mata kaoru
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Zenbu zenbu daikirai da yo
Mada karenai hana wo
Kimi ni soete sa
Zutto zutto zutto zutto
Kakaete yo
讚
為什麼我一分鐘就哭到不行🥲一定是因為很有感情的音樂吧
失戀了 聽這個真的好好哭 爆哭一整晚
這翻譯和畫面真的是完美 辛苦了💦
感謝翻譯,真的愛這首歌
不知道為什麼yuuri的歌聽了莫名都會掉淚
確實
真的
真假?
不會日文所以沒感覺😂
而且是深夜或者清晨
做的超美的!!!!圖片很漂亮排版也好看
我覺得你的影片很棒!
很有美感 翻譯也不錯!
會繼續支持!
每一首歌的字幕製作的好美❤️
好用心,謝謝翻譯!
歌詞也太感動了吧,太悲傷了
謝謝翻譯,這首歌真的超好聽的!
感覺字有點小,但字型很順眼,感謝翻譯
翻得好棒❤️
真的翻的太好了,這個翻譯翻得非常有意境可以完整的理解作詞者的想法。如果有機會想敲碗n-buna的Algernon🥹
多分 私じゃなくていいね
余裕のない二人だったし
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
ごめんね
ずっと話そうと思ってた
きっと私たち合わないね
二人きりしかいない部屋でさ
貴方ばかり話していたよね
もしいつか何処かで会えたら
今日の事を笑ってくれるかな
理由もちゃんと話せないけれど
貴方が眠った後に泣くのは嫌
声も顔も不器用なとこも
全部全部 嫌いじゃないの
ドライフラワーみたい
君との日々もきっときっときっときっと
色褪せる
多分 君じゃなくてよかった
もう泣かされることもないし
「私ばかり」なんて言葉も
なくなった
あんなに悲しい別れでも
時間がたてば忘れてく
新しい人と並ぶ君は
ちゃんとうまくやれているのかな
もう顔も見たくないからさ
変に連絡してこないでほしい
都合がいいのは変わってないんだね
でも無視できずにまた少し返事
声も顔も不器用なとこも
多分今も 嫌いじゃないの
ドライフラワーみたく
時間が経てば
きっときっときっときっと色褪せる
月灯りに魔物が揺れる
きっと私もどうかしてる
暗闇に色彩が浮かぶ
赤黄藍色が胸の奥
ずっと貴方の名前を呼ぶ
好きという気持ち
また香る
声も顔も不器用なとこも
全部全部 大嫌いだよ
まだ枯れない花を
君に添えてさ
ずっとずっとずっとずっと
抱えてよ
感謝翻譯w 這首真的不錯聽
如果某一天 我們在某處再會
是不是能夠對今日的事一笑置知呢
終於找到中文字幕了!支持
統粉報到
這首超好聽的🥰
圖片跟翻譯都完美!
喜歡你的影片
謝謝翻譯 !!
感謝翻譯,太好聽了.
真的很好聽!!
好喜歡你翻譯出來的這個版本!最近想cover這首歌,想請問能不能借用來作為翻譯歌詞呢?🙏
可以喔~
翻譯得好漂亮 好喜歡好喜歡💐❤
二宮和也那首《虹》挺好聽的! 請問如果有興趣 可以翻譯那首歌嗎?:D
很好聽
想問剪影片的話中字部分可以參考這邊的翻譯嗎 會提及原作者並放上網址 不行的話完全沒關係的
多分(たぶん)、私(わたし)じゃなくていいね
tabun watashi ja na ku te i i ne
大概不是我也没问题的吧
余裕(よゆう)のない二人(ふたり)だったし
yoyuu no na i futari da tta shi
两人在一起已没有一丝从容
気付(きづ)けば喧嘩(けんか)ばっかりしてさ
kidu ke ba kenka ba kka ri shi te sa
回过神来我们仅剩下了吵闹
ごめんね
go men ne
对不起啊
ずっと話(はなし)そうと思(おも)ってた
zu tto hanashi so u to omo tte ta
一直想和你好好谈谈
きっと私(わたし)たち合(あ)わないね
ki tto watashi ta chi a wa na i ne
这一定是我们不合拍罢了
二人(ふたり)きりしかいない部屋(へや)でさ
futari ki ri shi ka i na i heya de sa
待在仅有我们两人的房间里
貴方(あなた)ばかり話(はなし)していたよね
anata ba ka ri hanashi shi te i ta yo ne
只有你一直在自说自话
もしいつか何処(どこ)かで会(あ)えたら
mo shi i tsu ka doko ka de a e ta ra
如果未来某天在某地再次相遇的话
今日(きょう)の事(こと)を笑(わら)ってくれるかな
kyou no koto o wara tte ku re ru ka na
对于今天的事情会一笑了之吗
理由(りゆう)もちゃんと話(はな)せないけれど
riyuu mo chan to hana se na i ke re do
还没能说明白自己的理由
貴方(あなた)が眠(ねむ)った後(あと)に泣(な)くのは嫌(いや)
anata ga nemu tta ato ni na ku no wa iya
但也不想在你熟睡后独自哭泣
声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声音也好 面容也好 笨拙的地方也好
全部(ぜんぶ)全部(ぜんぶ) 嫌(きら)いじゃないの
zenbu zenbu kira i ja na i no
全部 全部 我并不感到讨厌
ドライフラワーみたい
doraifurawa- mi ta i
像是干花一般
君(きみ)との日々(ひび)もきっときっときっときっと
kimi to no hibi mo ki tto ki tto ki tto ki tto
和你度过的日子 一定 一定 一定 一定
色褪(いろあ)せる
iroa se ru
已经褪色了
多分(たぶん)、君(きみ)じゃなくてよかった
tabun kimi ja na ku te yo ka tta
大概不是你就好了吧
もう泣(な)かされることもないし
mo u na ka sa re ru ko to mo na i shi
已经连让人潸然泪下的事都荡然无存了
「私(わたし)ばかり」なんて言葉(ことば)も
watashi ba ka ri nan te kotoba mo
「只有我」这样的话也
なくなった
na ku na tta
早已消失了
あんなに悲(かな)しい別(わか)れでも
an na ni kana shi i waka re de mo
尽管那样地悲伤道别
時間(じかん)がたてば忘(わす)れてく
jikan ga ta te ba wasu re te ku
时光流逝,这些终将忘却
新(あたら)しい人(ひと)と並(なら)ぶ君(きみ)は
atara shi i hito to nara bu kimi wa
在你遇到新欢之时
ちゃんとうまくやれているのかな
chan to u ma ku ya re te i ru no ka na
会好好地做到让ta喜欢吗
もう顔(かお)も見(み)たくないからさ
mo u kao mo mi ta ku na i ka ra sa
已经不想再见到你了
変(へん)に連絡(れんらく)してこないでほしい
hen ni renraku shi te ko na i de ho shi i
希望你也别和我有什么反常的联络了
都合(つごう)がいいのは変(か)わってないんだね
tsugou ga i i no wa ka wa tte na in da ne
尽管依旧方便与你联系
でも無視(むし)できずにまた少(すこ)し返事(へんじ)
de mo mushi de ki zu ni ma ta suko shi henji
但还做不到无视 还会稍微回复你的信息
声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声音也好 面容也好 笨拙的地方也好
多分(たぶん)今(いま)も 嫌(きら)いじゃないの
tabun ima mo kira i ja na i no
大概到了现在 我也并不会讨厌吧
ドライフラワーみたく
doraifurawa- mi ta ku
像是干花一般
時間(じかん)が経(た)てばきっときっときっときっと
jikan ga ta te ba ki tto ki tto ki tto ki tto
时间悄然流逝 一定 一定 一定 一定
色褪(いろあ)せる
iroa se ru
已经褪色了吧
月(つき)灯(あか)りに魔物(まもの)が揺(ゆ)れる
tsuki aka ri ni mamono ga yu re ru
明月高照,魔物的身影摇晃
きっと私(わたし)もどうかしてる
ki tto watashi mo do u ka shi te ru
一定是我也有了些许异样吧
暗闇(くらやみ)に色彩(しきさい)が浮(う)かぶ
kurayami ni shikisai ga u ka bu
一片黑暗中 各种色彩在眼前浮现
赤(あか)黄(き)藍(あい)色(いろ)が胸(むね)の奥(おく)
aka ki ai iro ga mune no oku
红、黄、靛青三色混杂于心中
ずっと貴方(あなた)の名前(なまえ)を呼(よ)ぶ
zu tto anata no namae o yo bu
我依旧呼唤着你的名字
好(す)きという気持(きも)ち
su ki to i u kimochi
喜欢你的感情
また香(かお)る
ma ta kao ru
仍然散发芳香
声(こえ)も顔(かお)も不器用(ぶきよう)なとこも
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声音也好 面容也好 笨拙的地方也好
全部(ぜんぶ)全部(ぜんぶ) 大嫌(だいきら)いだよ
zenbu zenbu daikira i da yo
全部 全部 我最讨厌了
まだ枯(か)れない花(はな)を
ma da ka re na i hana o
尚未凋谢的花儿
君(きみ)に添(そ)えてさ
kimi ni so e te sa
为你又增添了一朵
ずっとずっとずっとずっと
zu tto zu tto zu tto zu tto
一直 一直 一直 一直
抱(かか)えてよ
kaka e te yo
将它们抱在怀中吧
词:優里
曲:優里
翻译:夕灵sama(转载请注明)
假名&罗马音加注:夕灵sama 作者:夕灵sama www.bilibili.com/read/cv10770169/ 出处:bilibili
個人覺得這段歌詞要配著MV看,才有那個意境
單看翻譯的話可能會不知道表達什麼
月灯りに魔物が揺れる
きっと私もどうかしてる
暗闇に色彩が浮かぶ
赤黄藍色が胸の奥
ずっと貴方の名前を呼ぶ
好きという気持ち
また香る
辛苦了
長大了後真的聽完了會莫名辛酸
不好意思 可以借用你的翻译翻唱吗 谢谢
您好,我們學校要做音樂作業自己拍攝MV,請問我可以參考您的翻譯為影片上字幕嗎?
不好意思 想要借用您的翻譯
💖💖💖💖💖💖💖
2:33 都合がいい 是解方便
如何都會回應她 所以她說自己方便的地方沒有變
時間 有空 的日文是 時間 と 暇
你如何翻譯成這句的
字幕有點小
2:23 怎麼做到的...
🤔
0:14
不好意思 可以借用你的翻譯嗎
沒問題👌
有這個花的圖片連接嗎?
我找了很久也沒有 :0
距離我做這個影片已經過了一段時間了🥲
我只記得是在Pinterest 上搜到的!希望能幫到你。
我有找到圖片
@@ChihChunYang-q9f 能分享一下嗎🥺
@@dmarco6822 可以啊 但要用什麼方法!?
富噶酱妈妈喜欢的歌😂
字可以在大點
hello,你好 :請問可以借分享至社群平台嗎? 謝謝
請隨意~
ドライフラワーって中国語で乾燥花っていうのか…
はい
怎麼我覺得在哪動畫,劇集聽到過!?
這首歌說中了正在暗戀別人的我
鞥
謝謝翻譯!
0:45
1:13