我曾有梦 I Dreamed A Dream in Chinese - from Les Miserables (unofficial demo)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024
- This is a fan-made Chinese demo of I dreamed a dream, translated by me and sung by a friend. Credits to CM Schönberg, A Boublil, H Kretzmer, C Mackintosh.
Lyrics (in both languages)
There was a time when men were kind
很久以前就像是昨天
When their voices were soft
当我睁开双眼
And their words inviting
四周都是笑脸
There was a time when love was blind
很久以前爱不需要诺言
And the world was a song
世界充满歌声
And the song was exciting
歌声飞向天边
There was a time
很久以前......
Then it all went wrong
如今全改变
I dreamed a dream in time gone by
我心中曾有一个梦
When hope was high And life worth living
生活曾沐浴阳光春风
I dreamed that love would never die
梦中爱的花开不败
I dreamed that God would be forgiving
梦中上帝充满了仁爱
Then I was young and unafraid
那时我年少无所畏
And dreams were made and used and wasted
编织梦想又把梦浪费
There was no ransom to be paid
不曾识悔过的滋味
No song unsung, no wine untasted
夜夜笙歌,不醉不归
But the tigers come at night
谁料暴雨忽降临
With their voices soft as thunder
狂风四起呼啸如雷
As they tear your hope apart
转眼希望化泡影
And they turn your dream to shame
美梦无情被撕碎
He slept a summer by my side
夏日明媚他来身边
He filled my days with endless wonder
夜夜伴枕边情意绵绵(夜夜伴枕边蜜语甜言)
He took my childhood in his stride
随意唤醒少女情怀
But he was gone when autumn came
秋叶飘零他却离开
And still I dream he'll come to me
我依然梦想他回来
That we will live the years together
相伴度一生永不分开
But there are dreams that cannot be
但有些梦早已破碎
And there are storms we cannot weather
总有风雨把希望摧毁
I had a dream my life would be
我曾经梦想的明天
So different from this hell I'm living
绝不是这地狱般的人间
So different now from what it seemed
冷酷现实只留伤痛
Now life has killed the dream I dreamed.
如今心碎梦已成空
真好听,翻译也很到位,赞
赞赞赞!我好喜欢这《悲惨世界》的翻译!
Splendid!
很好!
唱的真好啊。
Great job
Remember the 4th of June?
Translated and arranged by Yajun...
Do you happen to have One Day More?
Could anyone write a translation of the chinese lyrics in English? Thanks!
Look in description, same as English
恨恨恨好
好好聽哦!!!!
bravo