Walk in the Warsaw (Poland). Fort V Ryżowa.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 8

  • @denisn.1929
    @denisn.1929 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for another great walk)

  • @MichaelOlech
    @MichaelOlech ปีที่แล้ว +1

    So nice!

  • @Letswalktoday
    @Letswalktoday ปีที่แล้ว +1

    Beautiful place! Thank you for showing around, new sub! 😍

  • @alh6255
    @alh6255 ปีที่แล้ว +1

    You made a funny mistake. It's true that Italy in Poland has an official name of Włochy (and another one, functioning more "poetically" or as a substitute, so as not to repeat itself in the lyrics, i.e. "Italia"). However, Fort Włochy absolutely does not refer to Italy and does not mean "Fort Italy". In this case, Włochy is the name of a district of Warsaw (and formerly a town near Warsaw) and this name in Polish simply means "solid hair, lots of hair".
    The official name of Italy (Włochy) in Polish cames from the strong, thick, hair of a lot of Italians (also all over the body), who came to Poland in the end of 15th century (and assimilated with the time).They accompanied Princess Bona Sforza of Bari, who married the Polish king Sigismund the Old. This is why e.g. Poles really started to eat with a knife and fork faster than, for example, the French, Germans or British, because they quickly adopted this new habit from the arriving Italians (who just invented a fork at that time).
    By the way, the inflection of the noun "włochy" (solid hair or the district of Włochy) in Polish is different from the declension of the noun denoting the state of Włochy (i.e. Italy). For example, a Pole speaks "we włochach/Włochach" (in thick, strong hair or in the Włochy district) and "we Włoszech" (in the country of Włochy/Italy).