No Longer Slaves (Hmong) feat. Paoye Chang | LTW
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 30 พ.ค. 2022
- No Longer Slaves
Brian Johnson | Joel Case | Jonathan David Helser
©2014 Bethel Music Publishing
Translation: Kx. Ntxoov Lis Yaj & Kx. Tseem Povzeej Tsaab CCLI#11434927
No Longer Slaves
Verse 1
Koj muab kuv hloov dua, los ntawm lub suab qhuas
Koj zaj nkauj nrov puag ncig kuv
Yog zaj nkauj cawmdim, ntawm kuv tej yeebncuab
Kuv tej kev ntshai ploj tag
Chorus:
Kuv tsis ua kev ntshai qhev lawm
Kuv yog Vajtswv menyuam
Kuv tsis ua kev ntshai qhev lawm
Kuv yog Vajtswv menyuam
Verse 2:
Hauv kuv niam lub plab
Koj tau xaiv kuv tseg
Koj hlub thiab koj hu kuv
Kuv tau yug dua tshiab, los rau Koj tsev neeg
Kuv yog koj roj koj ntshav
Tag:
Kuv mloog ib puag-ncig kuv
Kuv Leejtxiv cev tes puag kuv
Kuv mloog ib puag-ncig kuv
Kuv hnov tej suab nkauj cawm dim
Vajtswv tso peb dim ntawm
Txojkev ua qhev
Los ua Vajtswv cov tub-ntxhais
Cia peb hu nkauj ywjpheej
Bridge:
Koj faib hiavtxwv
Kom kuv thiaj hla dhau hlo mus
Koj kev hlub npog nkaus tej kev ntshai
Koj cawm kuv dim thiab kuv yuav
Sawv ntsug qhuas
Kuv yog Vajtswv menyuam
Koj faib hiavtxwv
Kuv thiaj hla dhau hlo mus
Koj kev hlub npog nkaus tej kev ntshai
Koj cawm kuv dim thiab kuv
Sawv ntsug qhuas
Kuv yog Vajtswv menyuam
Kuv yog Vajtswv menyuam
Kuv yog Vajtswv menyuam
Kuv yog Vajtswv menyuam
Kuv yog Vajtswv menyuam
Amen
Amen haleluyas
I love this so much!!!! Vim kuv yog Vajtswv menyuam.
Love it! Can you guys make a karaoke one please! ❤️
What a lift up songvo Worship the Lord 🎵 PRAISE ALMIGHTY GOD for His Love ❤ and Mercy to me AMEN and AMEN 🙏
Yes, I am a child of God. Yes we all are. Amen.
Amen Haleluyas Vajtswv hlub peb tshaj Ua Nwg tsaug
Yes I am child of God
God bless your ministry 😍
Haleluyas
Zoo hv li
Nyob zoo xib fwb pov zeem tsab
Oh why no karraoke
brothers and sisters in Christ, God bless your hearts, but it's just so cringeeee in hmong. As a fluent hmong and english speaker, this type of "literal" lyrical translation just does not work and some of them makes no sense in our language. Ugh I so sorry guys. Back to the drawing lyrical board. i.e. I guess "winter is coming" from hmong to english works, because it's "descriptive" like the hmong langauge. But metaphors from the english to the hmong like "slave to fear" is just cringe. It makes absolutely no sense in our language lol Sometimes, you just have to let these songs go for the sake of the song... just do it in english guys... it's okay.