Sajnos Nonika Miklós prímás, Netti Sanyi prímás és Toni Rudi brácsás sincs köztünk már... 30 év után sikerült a két kitűnő hegedűst újra találkoztatnunk. Miklós bácsira voltunk főleg kíváncsiak, Sanyi bácsi cinkosként segített nekünk, "hergelte" a kollégát. 2 nap boldog szalonnasütögetés, viccelődés és muzsikálás Egeres mellett... :-))
Astia erau instrumentisti nu ce e acum. Ei cantau din placere. Astea sunt instrumente pentru folclor nu orga, scartietorile de azi ( viori electrice)....
At 48:36 they start to play a dance from Argeș county originally named _Ungurica din Argeș_ and later known as _Breaza lui Matache_. Ion Matache, a talented fiddler from Argeș, recorded it in the '50s at the Romanian Radio Broadcasting Society. You can find that recording here on youtube. These fiddlers from Kalotaszeg surely know it from the radio.
ungurica=magyar, rom= ruin of magyar kingdom An= home/egypt god= uni, one=1 ia=ja for magyar=his or her / of sq rom an ia= home on ruins of apostolic magyar kingdom literally ungurica=hungary= hun fortress there is no romanian radio at all rád io= i am on you, or good for you (juh)
we surely know you from the good old 1950's when everybody just dance and had fun, and listen to the radio: tavaris tavarisi....and these old bastards stole your level of living, land, and old?!? culture in 1920 jackass, lets learn to lie at least
@@balazskiss985 What's your problem? What are you trying to prove? And, first of all, be civilised. The tune was recorded in '28 and in the '30s too, by the same fiddler, if you want to know. This dance, _breaza,_ was named at the time _ungurica_ or _ungureasca_ by the fiddlers from Northern Wallachia. I'll just leave this explanatory text here: "The name of this dance comes from the word 'ungurean', denoting a Transylvanian who has crossed the Carpathians to settle on the southern slopes - a not uncommon practice with shepherds looking for new pastures." (source: _Rumanian Songs and Dances,_ Folkways Records Cat. No. FE 4387, Notes by A. L. Lloyd, 1959) Let's calm down and read some specialized literature.
@@szabolcskatona7362 az angolod jó ő beszéli rosszul a magyart, meg a többi angol fight=fájt attack=adtak far=far sail=szél..... vár war váriúr warrior
Azért ragasztottak a népzenegyűjtők szigetelőszalagot a vonóra, hogy jobban lássák mekkora vonót használnak a zenészek muzsikálás közben. Kontraproduktív módon történt olyan is, hogy azt hitte szegény zenész, hogy csak a szalagig játszhat. :)
Te rugam frumos fa bucuri la ceei care l-au iubit si au apreciat muzica maistrului miklos poate te rasgindesti multumim anticipat daca putemm lua legatura ar fii ff bine adalbertianos@gmail.com
Sajnos Nonika Miklós prímás, Netti Sanyi prímás és Toni Rudi brácsás sincs köztünk már...
30 év után sikerült a két kitűnő hegedűst újra találkoztatnunk. Miklós bácsira voltunk főleg kíváncsiak, Sanyi bácsi cinkosként segített nekünk, "hergelte" a kollégát. 2 nap boldog szalonnasütögetés, viccelődés és muzsikálás Egeres mellett... :-))
Öröm nézni ezeket az embereket! Szívből zenélnek, Netti mindig mosolyog.
Super muzicanti. Pot lua lectii de la ei multi interpreti titrati. Merita aprecierea maxima.
Super buna fost vioristul Dumnezeu sa ai odihneasca in pace.. arta
Gyönyörű!
Köszönöm!
Tessék Világ! Hallgass Zenét!
Dumnezeu sa-i ierte ca frumos mai cantau. Artisti🎻🎻🎻
Gyönyörűség !!!
Óriások !!!
Rar se nasc artiști de felul lor,au fost fantastici!!.
This is sure is musical jewels. Thank you for sharing. Very kindest regards from GERMANY
Az ember hallgatja és a könnyeivel küszködik! Erre nincsenek szavak! Nyugodjanak békében! :(
élőbbek mint sokan valaha/valhalla
Când eram adolescentă am jucat la căminul cultural de sărbătorile de iarnă pe muzica lui Hicler.
...hogy ezt mióta kerestem! Köszönöm mindenkinek !
Csodálatosan muzsikálnak... csodálatosan...
Hiánypótló felvétel ! Köszönet érte! Csodálatosan muzsikálnak..szavakkal nem lehet kifejezni.
Hát ez fantasztikus, köszönöm!
Tényleg fantasztikus ez a kalotaszeg.@David Lupercio: i believe it's a "szapora" which begins at 11:45
They are amazing 👏
ez az ostehetseg!!!!ha mas egtajon szuletik vilaghiru hegedus lett volna belole-de jo hogy itt szuletett nekunk.
Nagyon tudnak.
Astia erau instrumentisti nu ce e acum. Ei cantau din placere. Astea sunt instrumente pentru folclor nu orga, scartietorile de azi ( viori electrice)....
...és a Berci, aki bőgőzés közben hangolja a Tóni Rudi brácsáját... :)))
foarte frumos,multumim
At 48:36 they start to play a dance from Argeș county originally named _Ungurica din Argeș_ and later known as _Breaza lui Matache_. Ion Matache, a talented fiddler from Argeș, recorded it in the '50s at the Romanian Radio Broadcasting Society. You can find that recording here on youtube. These fiddlers from Kalotaszeg surely know it from the radio.
corecta observatie, melodia intra in categoria "radio"
ungurica=magyar, rom= ruin of magyar kingdom An= home/egypt god= uni, one=1
ia=ja for magyar=his or her / of sq
rom an ia= home on ruins of apostolic magyar kingdom literally
ungurica=hungary= hun fortress
there is no romanian radio at all
rád io= i am on you, or good for you (juh)
we surely know you from the good old 1950's when everybody just dance and had fun, and listen to the radio: tavaris tavarisi....and these old bastards stole your level of living, land, and old?!? culture in 1920
jackass, lets learn to lie at least
@@balazskiss985 What's your problem? What are you trying to prove? And, first of all, be civilised. The tune was recorded in '28 and in the '30s too, by the same fiddler, if you want to know. This dance, _breaza,_ was named at the time _ungurica_ or _ungureasca_ by the fiddlers from Northern Wallachia. I'll just leave this explanatory text here:
"The name of this dance comes from the word 'ungurean', denoting a Transylvanian who has crossed the Carpathians to settle on the southern slopes - a not uncommon practice with shepherds looking for new pastures." (source: _Rumanian Songs and Dances,_ Folkways Records Cat. No. FE 4387, Notes by A. L. Lloyd, 1959)
Let's calm down and read some specialized literature.
@@oarhiva nyald ki az úri seggem szőröstalpú ármány,
Az 1:02:00 után játszott dallamnak van szövege? - és ha valaki tudja kérem, írja le.
Foarte frumos
Kiapadhatatlan!
Ha még egyszer élnének...
Igazi aranybánya...
What is the name of what is played at 11:45? anybody
It's a slow czardas don't have english appropriate.
And sorry because my english it's a crap :D
@@szabolcskatona7362 az angolod jó ő beszéli rosszul a magyart, meg a többi angol
fight=fájt
attack=adtak
far=far
sail=szél.....
vár war
váriúr warrior
Olyan pontos a brácsás mit a GÉP
48:36 - nál mit húz ? vane szövege ? le fagy a velőm is tőle :D
románost
Miert van a vonokon az a feher tapasz? :D 1:14:02
Azért ragasztottak a népzenegyűjtők szigetelőszalagot a vonóra, hogy jobban lássák mekkora vonót használnak a zenészek muzsikálás közben. Kontraproduktív módon történt olyan is, hogy azt hitte szegény zenész, hogy csak a szalagig játszhat. :)
@@Deniboj_ Köszi a választ! Szegény muzsikusok! 😊
Lepadlóztam, kész vagyok...
Meseriasi de prima mana
Hol az a felvétel, Stubi! :-)
11:48 !!
vioristul miklos este peste profesor odihneascasa in pace fiei tarina usoara
Te rugam frumos fa bucuri la ceei care l-au iubit si au apreciat muzica maistrului miklos poate te rasgindesti multumim anticipat daca putemm lua legatura ar fii ff bine adalbertianos@gmail.com
This is polish fair ground music.
joan baczek Polish? no! Transsilvanian - hungarian
szil= tree
szilfa= straight tree..szál fa
szilva=plum
silezia=trans silvania, it was 1 great forest from poland to black sea
@@dudipippo
bun