Język niemiecki - najczęstsze błędy

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 41

  • @rogmaniek
    @rogmaniek 3 ปีที่แล้ว

    Sandro, bardzo, bardzo Ci dziękuję za kolejne cenne wskazówki/porady/wyjaśnienia :-)

  • @a.b.8259
    @a.b.8259 5 ปีที่แล้ว +5

    Pani Sandro nie zastanawiała się Pani nad zebraniem tego wszystkiego i napisaniem książki. Jestem pewna że Pani książka cieszyłaby się bardzo dużym zainteresowaniem. POZDRAWIAM 😊

  • @marysiafiebelkorn2117
    @marysiafiebelkorn2117 5 ปีที่แล้ว +1

    Super , że dałaś przykład ze stwierdzeniem " już nie ". Wiele razy brakowało mi tego podczas rozmowy :)

  • @ada_gie9552
    @ada_gie9552 5 ปีที่แล้ว

    Ja skusiłam się ostatnio na webinar z werden i jestem bardzo zadowolona. Chciałam to napisać w odpowiedzi na e-mail, ale pojawiał się jakiś błąd, tak czy inaczej bardzo polecam. Wreszcie mam porządek w głowie, bo ciągle myliłam, nie tyle odmianę werden, co formę drugiego czasownika. Teraz mam wszystko w jednym miejscu plus wskazówki, jak to utrwalić. Pozdrawiam serdecznie 🌞

  • @annastone9463
    @annastone9463 5 ปีที่แล้ว +6

    Mieszkam w Niemczech od dobrych paru lat i wszyscy moi znajomi - większość urodzonych w Niemczech - na porządku dziennym używa słowa "billig" a o wiele rzadziej "günstig", pierwszy raz więc słyszę że "billig" jest używane przez osoby o słabym poziomie języka.

  • @edytamolinska5016
    @edytamolinska5016 5 ปีที่แล้ว +3

    Proszę o filmik z czasownikiem "lassen" jako czasownikiem modalnym.

  • @andrebogdanuk
    @andrebogdanuk 5 ปีที่แล้ว +2

    Jest Pani bardzo ładna

  • @menaemem7143
    @menaemem7143 5 ปีที่แล้ว

    o witaj

  • @andratx1412
    @andratx1412 4 ปีที่แล้ว +1

    Wydaje mi się, że można jeszcze powiedzieć, że coś jest " preiswert" i to wtedy ma pozytywny wydźwięk. Tak?

  • @elcolicous
    @elcolicous 5 ปีที่แล้ว +4

    Wydaje mi się to wytłumaczenie z walutami jest nieco uproszczone. Czyżby nie dotyczyło ono wszystkich jednostek, czyli kilogramów, milimetrów, dżuli, niutonów, elektronowoltów, złotych, euro itd.? Jeżeli tak, to warto spostrzec, że liczba mnoga niemieckich słów Kilogramm, Millimeter, Joule, Netwon, Elektronenvolt, Euro, Zloty wygląda tak samo w mianowniku jak mianownik liczby pojedynczej. W przypadku Euro i Zloty są dopuszczalne także postaci Euros i Zlotys, ale właśnie nie w kontekście 5 Zloty czy 5 Euro.
    Co do zdania "Der neunmalkluge und schlaue Junge hat ihn immer gemocht", to chyba dopuszczalne, zwłaszcza w języku potocznym, jest wtrącenie ("Parenthese", niezbyt rozbudowane tutaj), np. "Der Junge, neunmalklug und schlau, hat ihn immer gemocht" zamiast zdania podrzędnie złożonego "Der Junge, der neunmalklug und schlau ist, hat ihn immer gemocht". Jak to widzisz?

  • @polygraph8691
    @polygraph8691 5 ปีที่แล้ว +1

    Lange, Menge: srodek jezyka przylozyc do podniebienia

  • @Kasiarzynka
    @Kasiarzynka 5 ปีที่แล้ว

    Co do szyku w zdaniu, warto wspomnieć, że czasami w mowie czasownik znajdzie się w prostym zdaniu twierdzącym na pierwszym miejscu, często w reakcji/odpowiedzi na coś. Przykład:
    - Hast du die E-Mail schon geschrieben?
    - Nein, muss ich noch machen.
    - Weißt du, wo mein Auto Schlüssel liegt?
    - Auf dem Tisch. Hab ich dir doch gesagt.
    Itd.

    • @madamepolyglot
      @madamepolyglot  4 ปีที่แล้ว

      Ten szyk, kiedy czasownik jest pierwszy nie jest tak naprawdę szykiem, ... kiedy czasownik jest pierwszy :D W tych zdaniach gramatycznie jest jeszcze "das" na początku. To "das" jest schowane, jest ono w domyśle, nie jest wyrażone. Ale ono tam jest. Jest w zdaniu pierwsze.

  • @katistar952
    @katistar952 5 ปีที่แล้ว

    Może jeszcze jeden film na temat typowych błędów w wymowie

  • @dawiddawid4987
    @dawiddawid4987 5 ปีที่แล้ว

    Po 5 miesiącach kursu A1,1/A1,2/A2,1/A2,2 za tydzień zaczyna się B1,1 to co mówią na lekcjach rozumiem wszystko mimo że nauczyciele nie mówią po Polsku, ale nie przekłada się to na praktykę jeszcze, Prüfung A2,2 wydaje się prosty muß man Walen A B lub C drei Möglichkeit

  • @Anula755
    @Anula755 5 ปีที่แล้ว

    Przy np “lange” mamy tylnojezykowe n, w niektorych regionach polski tez sie podobnie mowi np “bank”, “n” jakby zanika, jest slabo slyszalne. W niemickim czesto wiele glosek tak wlasnie zanika. Trudno to wszystko ogarnac 🤷‍♀️szczegolnie na poczatku nauki

  • @bombelbombel7416
    @bombelbombel7416 5 ปีที่แล้ว

    Z tym "sztarten" to ròznie bywa.Byłem kiedyś na rozmowie o pracę i kobitka na koniec mòwi że ab mittwoch kann man "sztarten".A jeśli chodzi o was noch? to też słyszy się kommt noch etwas dazu? bardziej może w sklepach czy knajpach.

  • @barbarabezubka
    @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

    Jak zwykle kolejne, super video p Sandro, Dziękuję :) Ja mam problem z synonimem od "Was noch?" w sytuacji gdy szukam czegoś w głowie, próbuje sobie coś przypomnieć. Ktoś mi kiedyś zwrócił uwagę, że "was noch" to bardzo "nieeleganckie" ale nie mam pojęcia, co jeszcze innego mogłabym zastosować ?

    • @barbarabezubka
      @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

      O... a "was sonst?" mogłoby być?

    • @madamepolyglot
      @madamepolyglot  5 ปีที่แล้ว +1

      No to zależy w jakiej sytuacji :) Podaj przykład.

    • @barbarabezubka
      @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

      @@madamepolyglot No właśnie w takiej, gdy np. próbuje podać komuś więcej przykładów, szukam w głowie i jest ta niewygodna cisza, wtedy nerwowo chce wydobyć polskie "co jeszcze". Nie pamiętam niestety, jak ktoś mnie wtedy poprawił nazywając "Was noch" mało eleganckim sformułowaniem :(

    • @barbarabezubka
      @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

      @@madamepolyglot Jeszcze ktoś obok podpowiada mi "überdies hinaus", ale to już chyba mocno wzniośle w takiej codziennej sytuacji? Bardziej gdzieś na Uni przy odp. ustnej może? Po prostu dziwnie głupio mi się zrobiło po nazwaniu tego sformułowania "nieeleganckim" z tąd napisałam taki komentarz ;)

    • @madamepolyglot
      @madamepolyglot  5 ปีที่แล้ว +1

      @@barbarabezubka Jeśli Ty wyliczasz przykłady, to nie widzę nic złego w tym, żeby powiedzieć do siebie samego "was noch".

  • @martynaprzyby4612
    @martynaprzyby4612 4 ปีที่แล้ว

    Byłam na wakacjach w Niemczech u kuzynki,jej mąż jest niemcem,więc w domu raczej przy nim używało się niemieckiego.
    Siedzieliśmy przy stole i zadał pytanie "Was machst du am Morgen"?
    Ja cała zmieszana bo zrozumiałam pytanie jako "Co robisz rano"?
    Co było w kontekście mylne, oczywiście chodziło o to co będę robiła jutro.
    Czy mógłby to być błąd wynikający poprostu z niedbałości?

    • @madamepolyglot
      @madamepolyglot  4 ปีที่แล้ว +1

      Takiego błędu jeszcze nie słyszałam. Trudno mi w to uwierzyć :) Może jednak powiedział samo morgen? :) Chociaż wszystkiego można się spodziewać :D

    • @martynaprzyby4612
      @martynaprzyby4612 4 ปีที่แล้ว

      @@madamepolyglot Być może nie dosłyszałam i nie pojawiło się tam am.
      Wszystko możliwe,przynajmniej teraz już wiem,w jaki sposób rozróżniać niemieckie morgen😁

  • @divadivalein1213
    @divadivalein1213 4 ปีที่แล้ว

    Wszystko dobrze, prawidlowo i dobrze jesli chodzi o jezyk niemiecki. Chcialabym tylko oczywiscie b.uprzejmie poinformowac, ze möwi sie JA ROZUMIE- M!!!! Niestety möwi pani jak wiekszosc Polaköw: JA ROZUMIE!!!!
    ROZUMIE to trzecia osoba liczby pjedynczej! Natomiast jesli möwimy o sobie, uzywamy liczby pojedynczej w osobie pierwszej, a wiec: rozumieM! Tak jak: zmywaM, sprzataM, czytaM a nie ja zmywa, ja sprzata, ja czyta..
    Dziwi mnie troche, ze akurat pani robi takie bledy bo uwazam ja za osobe bardzo wyksztalcona. Ale coz, nie chce naprawde krytykowac, to tylko taka mala wskazöwka.

  • @markmarko7366
    @markmarko7366 5 ปีที่แล้ว +1

    😎😎😎

  • @andratx1412
    @andratx1412 4 ปีที่แล้ว

    A jutro rano to będzie morgen Morgen😁
    Tak wiem, morgen früh;)

  • @marcinsznn
    @marcinsznn 5 ปีที่แล้ว

    Myślę że to "Was etwas" może być kalką jezykową "what else" :) O nicht Mehr slyszałem często, faktycznie nie widziałem schon :) A co do morgen i Morgen ... Może czepiam się, ale... nie wiem dlaczego, ale większość ludzi mówi "wielka litera" mimo, że nie ma nic takiego. Mówi się "duża" litera. Ale to taki szczegół, który jeszcze potrafię przeboleć. Lubię takie filmiki, pokazują mi rzeczy, na które muszę uważać :) O słówku günstig nie slyszałem. Nie spodziewałem się że billig ma też pejoratywne znaczenie. Jest jeszcze słówko preiswert - czy można użyć tegoż jako synonim wyrazu günstig, czy ma on inne znaczenie, np. w odniesieniu do okazji, nie produktów, które kupujemy?

    • @barbarabezubka
      @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

      uczę się dopiero 18 miesięcy, ale z wyczucia preiswert kojarzy mi się z czymś okazyjnym... a guenstig, że coś było tanie/ okazyjne, ale nie tandetne. Billig to ang - tacky. Billig, preiswert, guenstig - to tak naprawdę synonimy, ale odpowiednie bardziej do konkretnej sytuacji, ale jesli zastosujesz je w niepasującym kontekście/sytuacji, to zmienią znaczenie i może to zabrzmieć nieodpowiednie. PS. Piszesz piękną polszczyzną :)

    • @barbarabezubka
      @barbarabezubka 5 ปีที่แล้ว

      guenstig to sprzyjający ( zeitlich pasend, ale też preisguenstig ) - korzystny, polecam aplikacje/slowniki z kontekstem PONS, Duden, Reverso Context. Tak jak we wszystkich językach jest mnóstwo takich synonimów i warto zwrócić na to uwagę podczas sprawdzania znaczenia, a nie samego tłumaczenia.

  • @michalkuna1994
    @michalkuna1994 5 ปีที่แล้ว

    a co z wyrazem "niedrig" w sensie tani ?

  • @magorzataprzybylska6416
    @magorzataprzybylska6416 5 ปีที่แล้ว +1

    Beeinflussen

  • @MrPete-sw9hz
    @MrPete-sw9hz 5 ปีที่แล้ว

    Wiem, że kobiet się nie pyta o wiek, ale ile ma Pani lat? :)

    • @madamepolyglot
      @madamepolyglot  5 ปีที่แล้ว

      tysiąc pińset, sto dziewińset :) Sorki :)