[Vietsub/Pinyin] Ba Ngàn Sắc Trăng Sáng - Tân Văn || 三千明月色 - 辛雯

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ต.ค. 2023
  • 🌕Trans + Video: Ró, Timer + Edit: Tinh
    🌕 Biểu diễn: Tân Văn
    🌕 Sáng tác: Lý Tinh Nguyệt
    🌕 Viết lời bài hát: Cố Tuyệt Sương
    🌕 Soạn nhạc: Lạc Kiếp
    🌕 Kỹ sư hòa âm: Đại Ưu
    🌕 Hòa thanh: Tiểu Tuyết Nhân
    🌕 Nhà sản xuất: Doãn Hoan Hoan
    🌕 Sản phẩm của Nguyệt Ảnh Sanh Ca
    🌕 OP/SP: Văn Hóa Dực Nguyệt
    🌕 Video được lấy từ bộ phim: "Phượng Hoàng Vu Phi"
    🌕 Link mp3: drive.google.com/file/d/1fTV0...
    ===============
    📌Bản dịch thuộc về nhà Ngôi Sao Nhỏ, vui lòng không sao chép, biên lại hay reup. Bản quyền bài hát thuộc về nhà sản xuất và các đơn vị liên quan.

ความคิดเห็น • 10

  • @user-pl5xn2nz7i
    @user-pl5xn2nz7i 2 หลายเดือนก่อน +1

    晚風吹拂著將夜色雕琢
    回眸間等你經過
    只相逢片刻動我心風波
    看過春色雪色陷入你魂魄
    我願化身做三千里明月色
    與你窗前醉臥
    雲間星河也為我訴說
    盈盈流光照你眉眼更淡漠
    卻有愛意蠱惑
    愈耳鬢廝磨愈苦澀
    世間三千過客
    情深為何都難免斑駁
    而我失魂落魄求而不得不捨
    夢裡三千月色
    掌心一刻卻難以觸摸
    冷冷夜色余一點螢火
    你眼中若有三千里明月色
    我只其中一抹
    非最澄澈 也非最愛者
    痴痴目光只為誰相似輪廓
    終究是我非我
    剩一副軀殼淚乾涸
    世間三千過客
    情深為何都難免斑駁
    而我失魂落魄求而不得不捨
    夢裡三千月色
    掌心一刻 卻難以觸摸
    冷冷夜色 余一點螢火
    世間三千過客
    情深為何都難免斑駁
    而我失魂落魄求而不得不捨
    夢裡三千月色
    掌心一刻卻難以觸摸
    冷冷夜色 余一點螢火

  • @hongloanvo2585
    @hongloanvo2585 8 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤

  • @tranthienphuc6a667
    @tranthienphuc6a667 8 หลายเดือนก่อน

  •  8 หลายเดือนก่อน +1

    Reup bài Ninh Ngữ đi ad hiu hiu thích bài đó 🥲

    • @giopaypay2763
      @giopaypay2763  8 หลายเดือนก่อน

      uki đợi tui❤

    •  8 หลายเดือนก่อน

      @@giopaypay2763 cảm ơn ad 🫶🏻

  • @M2t.nuyd_
    @M2t.nuyd_ 8 หลายเดือนก่อน

    Mở tải đc ko ad😢

    • @giopaypay2763
      @giopaypay2763  8 หลายเดือนก่อน

      đây là yt k cho tải chứ tui đâu có cấm nút tải âu😅 xài cốc cốc là tải đc đó

  • @user-fe7yj2zb5f
    @user-fe7yj2zb5f 2 หลายเดือนก่อน

    Cho mình hỏi phim tên j za

    • @giopaypay2763
      @giopaypay2763  2 หลายเดือนก่อน

      phượng hoàng vu phi nhé