"The Dark, Cranky Soul Of Yiddish"

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024
  • Yelena Shmulenson and Allen Lewis Rickman explore some colorful Yiddish vocabulary. Presented as part of the Forward's 2020 gala.

ความคิดเห็น • 25

  • @dinnerstein
    @dinnerstein 3 ปีที่แล้ว +15

    WARNING: Do NOT watch this while drinking anything or with a full bladder.

  • @futhorc449
    @futhorc449 ปีที่แล้ว +1

    Fantastic!

  • @WillaLamour
    @WillaLamour 3 ปีที่แล้ว +6

    I love it!

  • @andrewstiller1662
    @andrewstiller1662 ปีที่แล้ว +1

    That was SOOOOO funny! (And, true!) 😆😆😆

  • @Senuf
    @Senuf 3 ปีที่แล้ว +5

    This was funny AF!

  • @fredrikrugby
    @fredrikrugby 3 ปีที่แล้ว +10

    Unfortunately, I don't know a lot of words for unfortunately

  • @peterwilms3510
    @peterwilms3510 ปีที่แล้ว

    Force aux vous merci

  • @ramonaambs
    @ramonaambs 3 ปีที่แล้ว +4

    צו גיין ווייטער ;)

  • @judasseispuertos4163
    @judasseispuertos4163 3 ปีที่แล้ว +3

    Smk?

    • @lekmirn.hintern8132
      @lekmirn.hintern8132 3 ปีที่แล้ว +4

      "Shmuck".

    • @natlipstadt5866
      @natlipstadt5866 3 ปีที่แล้ว

      schmuck

    • @lekmirn.hintern8132
      @lekmirn.hintern8132 3 ปีที่แล้ว +5

      @@natlipstadt5866 Is that meant as a correction or an epithet?
      Seriously, though, the 'c' is not necessary -- it's a hangover from German, which is, of course, a different language.
      And, frankly, only a shmuck (or a German) would use more letters than they need.

    • @OtisFan1
      @OtisFan1 2 ปีที่แล้ว +1

      @@lekmirn.hintern8132 Funny!

  • @yossifelder6775
    @yossifelder6775 3 ปีที่แล้ว +5

    עטליכע ווערטער באניצט מען זיך שוין נישט היינט.

  • @davidgolden1607
    @davidgolden1607 3 ปีที่แล้ว +8

    This was hilarious. A groysem dank.

    • @elliotingber6409
      @elliotingber6409 3 ปีที่แล้ว

      Chamullia=imbecil??

    • @OtisFan1
      @OtisFan1 2 ปีที่แล้ว +1

      David, I agree 100%. You had a typo. (You undoubtedly know the correct letter, so this is for anyone who is learning Yiddish.) "Thank you very much"-- lit. "a big thanks" is "a groysn גרויסן dank" with an N, not an M.
      N (langer nun) is the standard case ending for adjectives modifying a masc noun in accusative or dative, or a definite neuter noun in dative. This ending replaces -er in a masc nominative situation. However, if the base of the adjective ends in N, the ending is -EM (ayen shlos-mem עם) as in the other "Thank you very much" - lit. "a beautiful thanks" --" a sheynem dank" (אַ שיינעם דאַנק).
      One more situation is where you need an ayen before the langer nun, (ending becomes -EN ען), which is when the base of the adjective ends in a vowel, a diphthong or M. Example: "The poor man is..." = "der orimer man iz..." [nom]
      vs. dative "...to the poor man." = "tsum orimen אָרימען man." There is one exception to the last set: "new" נײַ ends in a diphthong but gets -EM in accusative and dative. "The new table is..." "der nayer tish iz..." becomes in acc or dative "dem nayem tish" דעם נײַעם טיש
      zay gezunt, dovid.

  • @morishadad1834
    @morishadad1834 3 ปีที่แล้ว +5

    צו גיין ווייטער ;)

  • @missbutter76
    @missbutter76 ปีที่แล้ว

    😂😂😂 so so true!!!!

  • @AmusingTheZillion
    @AmusingTheZillion 3 ปีที่แล้ว +4

    Delightful!