Nagyon klassz volt a videót! Egy csomó angolnyelvű borzalom után hozta fel a jutúb és akkora megkönnyebbülés volt szépen beszélt magyart hallani tőled, ráadásul ilyen értelmes, összeszedett és mégis érdekes formában, csak gartulálni tudok! :) A beszámolót hallgatva az fogalmazódott meg bennem, hogy szerintem létezik jobb és rosszabb nyelv. (Funkcionalitását, szépségét, kifejező erejét, gazdagságát, tömörségét tekintve) Szerintem a kínai az egyik legrosszabb, legrondább hangzású, agyonbonyolított, nehéz, és ahogy meséled, még logikátlan is! A homofónia egyértelműen egy szegénységi bizonyítvány. Lennebb írod, hogy 90.000 jelük van, de kb csak 6000-et használnak. Az első kérdés, ami felmerül ilyenkor az emberben, hogy minek van akkor 90.000? Mitől létezik egy csomó szó, ha senki se használja? Boldog vagyok, hogy magyarul beszélhetek!
Pár hónapja nézek kínai sorozatokat persze felirattal, megmondom őszintén teljesen megváltozott a véleményem a nyelv hallásával kapcsolatban, először szinte irritálta a fülemet, de mivel a sorozatok jók ezért nem foglalkoztam vele, de ma már egyszerűen imádom hallgatni a mandarin nyelvet 🥰😁. Köszönöm ezt a jó kis információt ami nagyon érdekes volt.
Kedves Rita! Egy másik videódból úgy rémlik, hogy énekesnő lettél Kínában. Gratulálok. Nyelvi kérdés: a kínai nyelvben higy fejezik ki a tegezést, magázást? Hogy szólnak a fejebbvalókhoz? Nem látok a pipától, amikor a rasszista magyar banki tisztviselő letegezi a kínai ügyfeleit. Üdv Ferenc
Nagyon szeretem a kínai sorozatokat. kínaiul nézem őket, nem értek semmit... vagyis most már néhány szót pl köszönöm sisi. Szívesen megtanulnam az írásjeleket is.
Én már hallottam tőlük így is: "sesee", vagy: sesei", vagy: sesej", - vajon melyik az igazi? Amúgy ha néha használom a társaságukban, mindig, mindenhogyan megértik és mosolyognak.
@@lospadresapa6028 Kb. sje-sje, vagy szje-szje a kiejtés. Pinyinnel írva xièxiè, amúgy 谢谢 (egyszerűsített írással). Ebben a dalban hallhatod a kiejtését 40 másodpercnél: th-cam.com/video/c4cUpAPvdVI/w-d-xo.htmlfeature=shared&t=40 Bár a kínai éneklés trükkös, mert ott a tónusoknak kb. annyi.
Nagyon jó videókat csinálsz! Precíz, összeszedett, érdekes. Látszik, hogy sok munka van egy videódban. Minőségi tartalom érdekes módon tálalva. Már fel is iratkoztam :D
Annyira örülök,hogy pár hónapja rátaláltam a videóidra! 😍 Lassan ,de biztosan elkezdem tanulni a nyelvet. 12 éves koromba ismertem meg a Wing Tsunt. Pár éve abbakellett hagynom. De a kínai nyelv-kultúra iránt egyáltalán nem csillapodott a kiváncsiságom. (számolni-szavakat azóta se felejtettem el) Nagyon várom a következő videódat!😊
Köszönöm, ez a vers pont válasz a kérdésemre, amit nemrég a kínai tanáromnak feltettem, csak nem igazán értettük meg egymást, hogy mire is szeretnék példát tőle :)
Felüdítettél. Köszönöm . A kínai császár három fia beszélget: - Gyújtsunk csak rá! Mire a második: - Nincsen csak csikk. Erre a harmadik: -Még csak csikk sincs. Innen is látszik, hogy a magyar és a kínai rokon nyelv.
2:12 Ezt a verset előadni régen egy színpadon nem is lehetett, mert nem volt kivetítő. Mióta a kínaiak feliratozzák maguknak a nyelvüket, már minden egyszerű! A kínai nyelv megelőzte a technológiát. Nagyon tetszett a videó és sok mindent megmagyaráz.
Azt hiszem soha nem lennék képes rávenni magamat arra hogy megtanuljak kínaiul eh xD Pedig a nyelv tényleg gyönyörű viszont nagyon nehéz. Egyébként imádom a videóidat és több követőt érdemelnél, hisz hasznos és jó tartalmú videóid vannak:D
@fassenkugel kár hogy 800 év alatt is annyit változott a magyar nyelv, hogy a Halotti beszéd és könyörgést vagy az Ómagyar Mária siralmat sem értenéd meg "magyarázat" nélkül... A finntől pedig nem vált el, max. a magyar ősének az őse vált el a finn ősének az ősétől kb. 6000 évvel ezelőtt.
A rovásírás a mai, egységesített formájában pedig kb. a pinyinnel egyidős, és az 1920-as évek előtt nem így hívták, hanem székely írásnak. És a székely írás a honfoglalás előtti korban élt ótörök népektől származik, az ótörök rovásírás pedig a birodalmi arámiból, ami viszont csak kb. a Kr. e. 8. századtól létezik (és annak az őse meg a főníciai és még így tovább), tehát a kínai jóóóóval idősebb... :)
@fassenkugel Igen-igen, ezt ismerem, ez egy nagyon modernizált változat... :D Inkább a moldvai csángóhoz áll közel, de azt sem könnyű megérteni. És nem a latinizáció miatt változott. Viszont Sándor Klárát ajánlom, nagyon izgalmas: th-cam.com/video/7kjYIn7p-Ls/w-d-xo.html
@@Dornwild A beszélt nyelv sokkal inkább hasonlított a maira. A latin betűs írásbeliség okozta a kavart, hogy azok a kiejtési szabályok alapján amivel akkor írták ma már értelmüket vesztették. Szóval ha a Halotti beszédet felolvasná neked az írója akkor sokkal könnyebben megértenéd, nem kéne magyarról-magyarra fordítani.
Mostanában találtalak csak meg ,és ámulok azon, hogy milyen lelkesen beszélsz egy olyan "ábrahalmazról" , amiben én csak gyönyörködöm, mert abszolút nem tudom mit jelent ! Honnan van ennyi erőd ? Irigyellek , vigyázz nagyon magadra !😍
@@imreferenczy7536 - Hááát... az a tung is inkább hangzik dzungnak, ha kínainak a szájából halljuk - ezért még inkább zavaros és elkent ez az egész. Peking sem peking nekik, hanem valami: "beijing", vagy: "bejdzsing", és még mennyi minden. Egyre nagyobb tisztelet és elismerés azoknak, akik meg akarják, de főleg meg tudják tanulni azt a nyelvet. (Ja, jut eszembe: a macska ce tung-ot említed - egyáltalán nem lehetetlen, hogy az ő nevében is pontosan a macska van rögzítve, ahogyan a magyarban is van olyan tulajdonnév, vezetéknév, hogy "Macskási, Macskássy, és nem nagyon akadunk fel rajta.)
Szia Rita! Nagyon érdekesek a videóid. Egy kérdésem volna amit csak pletyi szinten hallottam. A kérdés pedig az, hogy hány írásjelet ismer egy általános iskolai végzettségű ember, hány írásjelet ismer egy középiskolás és hány írásjelet ismer egy egyetemet végzett ember? És még egy kérdés. Hány írásjelük van???
Ha nem baj az utolsóra válaszolok. Pontos számot nem tudnak adni mivel van néhány olyan nép akik maguk is találtak ki betűket/írásjelet ahol sokan is használják de persze nagy részük nem így csak becsülni/kb/kerekíteni szokták.
Egy általnos iskolát végzett ismer 2500-at, egy középiskolás minimum 3500 írásjegyet, egy egyetemet végzett ember olyan 4500-at. Elvileg 90ezer írásjegyük is van, amiből 6000 a gyakran használt.
Szia Rita! Te melyik írásrendszert tanultad? Egyszerűsített, vagy hagyományos? Gondolom Te eltudod olvasni mindegyiket! :) Melyiket lenne érdemesebb tanulni? Hagyományosból könnyebb megtanulni az egyszerűsítettet?
Rita, hogy jelenik meg az "ákombákom" írásban a múlt idő vagy a ragozás? Ilyenkor változik a jelek formája, esetleg hozzátoldanak még néhány vonalkát? Pl. hogy írják, hogy fut, futott, futni fog? És mennyire lehet ezekkel a jelekkel árnyaltan fogalmazni? Tényleg érdekelne. Köszi!
Nem, nincsen semmi változás a szavakban, ezekre külön nyelvtani partikulák vannak, vagyis külön írásjel erre. Ha például a mondat végére odateszünk egy 了-t, akkor az befejezettséget jelöl. A 过 guo igék után pakolásával kifejezzük, hogy azt a cselekvést már végeztük valaha. Pl. Jártam már Kínában: 我去过中国 Wo qu guo zhongguo.
Üdv Dombóvárról! A kínai nyelvben az is érdekes, hogy egy karakter akár több más kínai karakterből áll össze így egy karakter lehet szó, mondat, történet. Pl. Noé története (ami valamilyen formában minden kultúrában benn él). A hajót jelentő karakter 3-4 másik karakterből áll, és ha ezeket szétbontjuk, akkor a "8", "ember" és "csónak" szavakat kapjuk.
Pár dolog, ami szerintem tisztázásra szorul: 1. Nincs "kínai nyelv", még az is csak félig igaz, hogy "rengeteg az eltérő nyelvjárás'". Nem nyelvjárás, hanem konkrétan eltérő nyelvekről beszélünk. Így kínai nyelvről beszélni kb. olyan, mintha azt mondanánk, hogy "európai nyelv". Csak mi ezt innen nem látjuk. A legismertebb és legszélesebb körben használt nyelv a mandarin. 2. Azért olyan sok a homoníma, mert a kínai (mandarin) úgynevezett "mezőszegény' nyelv. Ez azt jelenti, hogy nagyon véges a nyelvi elemek száma benne. Ez egy szélsőségesen izoláló nyelv, magyarán nem egy szón belül kerülnek egymás mellé elemek, hanem minden elem egy szótag és minden szótag egy elem. Szótagokból épül fel a nyelv, nem szavakból. Én úgy tanultam, hogy 410 szótaguk van, ami a négy hanglejtéssel együtt ugye 1640 kombinációt tesz ki. Ennél több kombináció nincsen. Ezekkel fejez ki a nyelv mindent. Amiből adódik az, hogy tényleg rengeteg jelentése van egy elemnek, mert csak így lehet használni a nyelvet. Ezzel csak az a probléma, hogy olyannyira félreérthető így a használatban a nyelv, hogy állítólag maguk a kínaiak is arra kényszerülnek, hogy rajzolgassanak a tenyerükbe, ha félreértés van, ami gyakori. 3. Nem tértél ki a videó alatt arra, hogy hogy lehet, hogy a változatos írásrendszerhez miért tartozik ilyen mezőszegény beszélt nyelv. Azért, mert a nyelv történelmi fejlődése során ilyenné vált. Régen a nem volt ennyire zárt a morfológiai rendszer, rengeteg különböző szótag létezett, amik mára kivesztek. Az írás ezt a nyelvállapotot rögzíti, csakhogy a nyelv elhaladt az írásrendszer mellett. Ami lehet, hogy szép meg nagyon tömör, de hihetetlenül impraktikus, mivel a kínaiak a fél életüket ennek a tanulásával kénytelenek tölteni. A nyelvek a képírástól a fonetikus felé haladnak, nem véletlen, hogy más nyelvek meghaladták ezt a szintet, egyszerűen praktikussági okokból. Lehet, hogy te gyorsan olvasol, csak tedd hozzá, hogy mire eljutsz erre a szintre, azalatt megtanulsz 3 fonetikus írásrendszerben olvasni... és ott sosem lesz vele problémád, mert az íráskép leköveti a kiejtést, tehát a nyelvtanulásod nem úgy fog kinézni, hogy meg kell tanulnod minden egyes szóhoz a hozzátartozó krikszkrakszot, amit aztán majd hosszú munkaórákon keresztül gyakorolhatsz, mire bevésődik... mert a kínai írás ilyen, még az is megtanulandó minden jelnél, hogy melyik vonást honnan kezded. Én elhiszem, hogy nagyon szép meg ősi, de lássuk be, hihetetlenül fáradságos és macerás. Nem véletlen, hogy más nyelvek a fonetikus írásra léptek innen, pozitív idevágó példa a koreai írás. Vagy a vietnami. Ezek mind kínai hatásnak kitett nyelvek voltak, ezért átvették az írásrendszerét (bár a nyelvhez magához nem volt semmi közük), de aztán váltottak. Most ha mi kínai befolyási övezetben éltünk volna, akkor a mi "kutya'" szavunkat nem ezzel az öt karakterrel írnánk le, hanem kínai vonásokkal. Ami egy szónál elmegy, de ahhoz, hogy tudományos értekezést vagy szépirodalmat olvass ezzel a módszerrel, kb. 20. évig mást se fogsz csinálni, mint jeleket magolni. Nem véletlen, hogy olyan nagy Kínában az írástudatlanok aránya. Az ősiség a nyelveknél valójában nem önérték, mert a nyelvek hosszú távon alakilag egyszerűsödnek. Ennek praktikussági okai vannak. Amennyire ősi a kínai írás, annyira célszerűtlen. Olyan, mintha úgy kéne elvégezni a villamosmérnöki szakot, hogy hatvanas számrendszerben számolsz.
Szia Rita! Nagyon szeretem a videóid! Kínaiul sajnos nem fogok megtanulni (vagy ki tudja mi lesz nyugdíjas koromban), de a japánt elkezdtem tanulgatni itthon önerőből. Esetleg a kínai-japán hasonlóságról tudsz mesélni? Ezenkívül, ha van időd rá, akkor el is kezdhetnél itt youtube-on alapfokon tanítgatni a kínait! 😊❤
Üdv rita! Nemrég találtam rá a videóidra és nagyon érdekesek. Kérdésem lenne az írással kapcsolatban, olvasható e bármilyen más nyelven, akár magyarul is? Vagy logikailag túlságosan más?
Azért nem váltanak, mert akkor túl egyszerű lenne megírnom neked, hogy mennyire gyönyörű vagy. 😁 Nagyon jó videó, látszik, hogy tele vagy energiával! Leszel a feleségem? 😃😘
Kedves Rita, én a japán nyelvet művelgetem. A japán írás egyik része a Kínaiaktól átvett Kanji (amit, állítólag koreai Buddhista szerzetesek hozták Japánba), ezen kívül két szótagírás létezik, a hiragana, amellyel a ragokat írják, például 行く= iku megy, vagy, 行きます = ikimasz menni, a másik szótagírás katagana amit általában idegen szavak leírására használnak. Kérdésem az volna, hogy valaki azt mondta, a kínai nem ragozó nyelv, létezik ilyen, mi az igazság? Üdv: Ferenc.
Tényleg nem ragozó. Ez azért fantasztikus, mert könnyű szótárazni, teljesen egyértelműen megtalálják az online szótárak a szavakat. :D A nyelvtan viszont annál nehezebb, mármint akkor, ha árnyaltabb dolgokat szeretnél kifejezni, pl. feltételes módot, stb.
Nagyon érdekes volt a videó, de egy kicsit össze vagyok zavarodva. Az tiszta hogy a klasszikus írásjel egyértelműbb. De. Ha az üzenetet pinyinnel írva zavaros értelmezni, és az a kiejtést utánozza, akkor hogy értjük meg a beszédet irasjegyek nélkül? Köszi bárkinek aki válaszol :)
A legvégső konklúzió az, hogy pinyin-nel is lehet érteni, kivéve, ha írásban a szövegkörnyezetből kiemelünk egy-egy szövegrészt. A beszélt nyelvben sokat számít az, hogy látjuk a beszélőt, vagy ismerjük a kontextust. Írásban viszont sokszor előfordul, hogy csak úgy ott az írás, és abból kell az egész környezetet képzeletben köréalkotnod.
Mi a különbség a hagyományos és az egyszerűsített kínai írás között? Ha jól tudom, Taiwanon a hagyományos írásmód van, míg a Kínai Népköztársaságban az egyszerűsített.
Nagyon érdekes volt. Elfogadom a magyarázatot, hogy az írás az, ami Kínát egységessé tudja formálni és jó tudni, hogy mennyire praktikus lehet az, ami számunkra kriksz-kraksz. Na, de hogyan ragoznak a kínaiak. pl. az én kutyám körmének a végét a szomszédomnak az iskolába járó gyereke a reszelőjével kihegyesítette . Hogy oldja meg ezt egy kínai?
Attól függ, mit értesz "nyelv" alatt :) Ha akarod, most azonnal mondok neked egy új nyelvet: svájci német. Ja, hogy nincs kodifikálva, úgyhogy nem tekintjük önálló nyelvnek?
Igaz! És az is, hogy egy olvasmányban előfordul olyan írásjegy, amit ők sem ismernek fel, és ki kell szótárazni. Ezek általában ritkábban előforduló szavak, olyanok, amiket mi az értelmező kéziszótárból keresünk ki.
Bocsi előre is ha tévedek de te nem szerepeltél a brightest star in the sky hangversenyen fehér színű ruhába (aszthiszem de bocsi ha tévedek). Még valami hogy szeretlek megtanulni kínaiul.Te tud hogy már tudsz de esetleg tudnál e nekem segíteni hogy hogy kezdjek bele hogy kezdjem el. Esetleg könyvek vagy szótárokkal aplikációkkal.Vagy hogy tanulhatom meg. Válaszodat előre is köszönöm.Nagyon nagyon szeretlek és a kínaiakat és az írásokat szerintem a koreai a kínai és a japán a három legkülönlegesebb írás.Meg egy kérdésem van hogy te szereted a kínai zenét vagy a koreit(Kpopot)Ha igen akkor melyik a kedvenc bandád. És egyébként nemtudom hogy ismerede a Huang zitao-t(C-pop king).Nagyon szeretlek. És bocsánat a sok kérdésért,és a helyesírási hibáért. Bocsánat és mégegyszer köszönöm és szeretlek.😍😍😍❤️❤️
Igen, én voltam a The brightets star in the sky-ban. :D A sorozatra gondolsz, ugye? A tanuláshoz sokan a Pleco szótár applikációt használják, aminek nagyon jó a flashcard kiegészítője (de azt hiszem most már sajnos fizetős). Érdemes első körben sok kínait hallgatni, dalokat megtanulni, mindenképp az első 100 leggyakoribb kifejezés/szó/írásjegy megtanulásával kiegészítve. Tanuláshoz olyan anyagokat keress, amihez van hanganyag, pinyin és írásjegyes leírás is.
Fb-on akadtam rád egy Kínával foglalkozó csoportban, örülök neki. Mindig is érdekelt a kínai nyelv, behatóan azonban nem. Megrémültem a széleskörű kalligráfiák mérhetetlen tömegétől. A nyelv rendszerét ismerem, úgy ahogy. 2002-ben készült egy érdekes film Jet Li-vel. A Hős. Egyik jelenete a kínai kalligráfiát magasztalta, megint másik Zhi császár korában járunk, amikor is ő azt vallotta: A kard szót 19 féle képen írhatjuk le. Minek annyi? Legyen egy. - mondta. Mao Ce-tung megint csak csonkította a kínai kalligráfiákat és rövidítette a nyelv írását, amikor a kínai kommunista párt hatalomra került. Én oroszul tanulok. Szintén tetten érhető az, amit mondasz a kínai nyelvről: nem igazán lehet latin betűvel leírni. Leírják ugyan, de az nem adja vissza az eredeti jelentést. A cirill betűk tükrözik az orosz gondolkozást és kiejtést. A hangsúly nagyon fontos. A kínaiban, ezek szerint, amit idéztél abból a versből, meg pláne. Viszont az oroszban egy magyar szóra számos orosz szót használ, nem egyet, ettől sokkal színesebb a nyelv és emiatt csalódtam a kínaiban. Nem tetszik, hogy egy szó: mindent jelent. Ez George Orwell - 1984 c. művében lévő "újbeszél szótárjára" emlékeztet, ahol az volt a cél, hogy ne legyenek szavak, amikkel az ember kitudná fejezni magát. Rémisztő gondolat. Ez a disztópia zajlik ma, ahogyan metszik a gondolatainkat és sokan hagyják is. Én már nem éle meg ennek szőrnyű végkifejletét. De küzdök ellene: antik szerzőket olvasok, igyekszem magam a legválasztékosabban kifejezni., ahogy tőlem telik. Oroszul egy gondolatot két féle képen, sőt, ha van több, azt is megtanulom, képes vagyok leírni, mondani. Ráadásul az orosz ige használat igen szerteágazó. A folyamatos jelen, befejezett igealak, avagy a mozgást jelentő igék megfelelő használata képet ad arról, hogy a beszélő épp a múltban hol tart vagy a jelenben, vagy épp a jövőben. Apróság, viszont fontos. Az oroszban a kérdőnévmások kaphatnak olyan toldalékot, amelyek utalnak a kérdező érdeklődési fokára. Mi érdekli? Konkrétan az a dolog, vagy általánosan, vagy egyáltalán nem, pusztán rákérdez illemből, de egyébként nem érdekli a válasz. Nem tudom, ilyen játék van-e a kínai nyelvben? Érdekes, hogy nem szavakat, hanem mondatokat olvasol, mivel én az oroszt úgy tanulom, hogy mondatokat, a nyelvtan csupán mankó, hogy értsem a miérteket, miért úgy mondja, ahogy?! A megtanult mondatokat idővel áttudom alakítani, megtoldani, összetett mondatokká, saját gondolatimmal megfűszerezve. Egyenlőre örülök, ha azt tudom, ami a nyelvkönyvben van. De már sokat értek oroszul. Egyre többet. :) Egy nap talán a kínait. xie-xie! :)
@@VizerRita Én is köszönöm a választ, én nem vagyok annyira jártas az ázsiai nyelvekben, de úgy tudom a legrégebbi ma is használt nyelvet(héber) Izrael élesztette fel Én ezt így tudom Aztán ki tudja az ázsiai nyelvek nagyon egyedik, szépek, különlegesek simán meglehetnek 2000-4000 évesek
Az most komoly hogy a jó szerencse írását fejjel lefelé fordítjuk azt jelenti hogy megérkezni?? :) 4 percnél gondolom véletlen mondod hogy a "fejjel le felét ugyanúgy mondjuk". Shi-s vers nagyon vicces volt, azt végig hallgattam volna.
A fejjel lefelé szónak ugyanaz a kiejtése mint a megérkezninek, tehát a "fejjel lefelé fordított szerencse" ugyanazt jelenti, mint "megérkezik a szerencse".
Tudomásom szerint a székely-magyar rovásírásban is volt lehetőség betű összevonásra, minek következményeként egy szimbólummal akár egy egész szót is le lehetett írni... hasonlóan mint a kínaiak. Csak hát ugye kedves ellenségeink a XX. század elején az MTA-ban úgy határoztak, hogy ez teljesen kihalt írás... holott nem...
Ez valószínűleg úgy alakult ki, hogy sok "nyelv" volt és egy írás fogta össze. Ha így van, akkor olyan hogy kínai nyelv nincs is, kínai írás van. A magyar nyelv kapcsán az 1800-as években a tudományos akadémia kérte fel Czuczor Gergelyt, hogy alkossa meg a magyar nyelv szótárát. Ennél tovább ment, a magyar nyelvtant alkotta meg. A Czuczor nyelvtan szerint nem szavaink vannak, hanem gyökök, amiket toldalékolunk. A gyökök olyan ősi kifejezések, amik egy fogalomkört írnak le. Például a ker/kör gyök, amihez a körrel, kerekséggel összefüggő szavak tartoznak. Vagy a "szer" gyök, ami szervezéssel összefüggő dolgok. Szer-vez-et, szer-et, szer-et-ő, szer-tár stb. Ebből gondolják néhányan, hogy a magyar nyelv az egyik legősibb nyelvek közé tartozik. Nagy szívfájdalmam, hogy sok a magyarkodó futóbolond a témában. Bíró Lajos, Varga Géza, Bácsi Boglárka és a többi hasonló. De van néhány tudományos igényű ember. - Varga Csaba, Kiss Dénes, Czakó Gábor. Ez utóbbiakra érdemes rákeresni, ha érdekel valakit. - Varga Csaba: th-cam.com/video/CqqXgxxcpic/w-d-xo.html - Czakó Gábor: th-cam.com/video/xWpmLsn1g9U/w-d-xo.html - Kiss Dénes: th-cam.com/video/Z0U5o5dP-A4/w-d-xo.html Végül itt a Kulcsár kódex, ami régebbi, mint Shakespeare, akit már nem értenek meg az angolok eredetiben. A Kulcsár kódex egy leirat, maga a szöveg régebbi. Itt alakul a magyar nyelv latin betűs írása. Ha van türelmünk, el tudjuk olvasni, és a mai magyar nyelvet találjuk. - Ékezetes magánhangzók még nincsenek. Az íráshoz az alap a latin nyelv, ezért az abból kilógó betűt használja az ékezetes hangokhoz. - www.mek.oszk.hu/15900/15952/html/index.html Sajnos a régebbi írásainkat, a rovás írásainkat elpusztították. Pont a Kulcsár Kódex szövegéből következik, a második szövegnél a "szolgáljatok" - "zolgalyatok" - az y betűt használta az i és a j hanghoz a latin nyelv miatt. Nincs még latin betűs írás. és itt kiejtéskor kiesik az L hang, így J lesz. Így jött létre az LY - a latin betűs elírás miatt. - Nincs LY, latin betűs elírás nélkül. A ma terjesztett rovásírás: átverés. Nem ez volt a rovás írásunk. A környei íjfelirat és a szarvasi tűtartó valószínűleg valódi: nem tudjuk elolvasni, mi van ráírva. Valamiért sok futóbolondot fújt erre a területre az élet, akik szerint az egyiptomi hieroglifák is magyar rovásírás.
jól van emberek, nehogy érdemben hozzászóljatok a témához, csak csorgassátok a nyálatokat, mert egy női youtuber videói alatt semmi mást nem lehet tenni
no offense, de nem írásjel az "írásjegy" helyett? Amúgy Tajvanban kiejtés alapján tanulnak a gyerekek, úgy hívják, hogy Zhuyin. Ezt használják billentyűzetként is
Nagyon érdekes volt az előadás! Annál inkább sajnálom, hogy erősen a "slamposmagyart" beszéled, ami egyáltalán nem a kínai hatás eredménye! Százszor könnyebb lenne kijvítani, mint néhány kínai "kriksz-krakszot" bemagolni, és mégiscsak az anyanyelvedről van szó. Az pedig előadói felelősség, hogy hibás beszéddel rongálod a közbeszédet!
Szerintem közel sem volt olyan szinten, mint a mai "youtube-erek", már ami a szóhasználatot illeti. Az ő döntése, hogy melyikbe fektet több energiát, de egyáltalán nem nevezném "rongálásnak" azt, amit Ő csinál...
@@kormosoihenrietta2252 A slampomagyar nem az elmondottak tartalmára, stílusára, netán nyelvjárásra vonatkozik. Az élőbeszéd mondataiban, a szókapcsolatokat a nyelvűnk alapvető logikája szerinti HANGSÚLYOKKAL, NYOMATÉKOKKAL fejezzük ki. Az ettől való eltérés a slamposmagyar beszédmód, ami a mai média mikrofonra szabadultjainak köznyelvrongáló sajátossága. Ez objektív megítélés akkor is, ha egyre kevebb "henriettnek" van hozzá füle!
@@nyikto1 Az a slamposság attól is lehet, hogy van, hogy utólag kell kivágnom mondatrészeket, és így szétcincálódik a mondat dallama. Örülnék néhány konkrét tippnek, hogy hol hallatszik "slamposnak". Én Bánsági Ildikó hangoskönyveiért odavagyok! Úgy szívesen beszélnék, ahogy ő felolvas. Ő helyesen beszél? (A Henriett az azért nagy H.. :P)
Vagy inkább azokat, akiket egy kicsit is érdekel más népek kultúrája és picivel többet szeretnének megtudni, mint amit a Wikipédia nyújt. Amúgy minden ember más és közel sem olyan biztos, hogy ami Önnek ennyire világos, az másnak is az.
A nyolcvanas évek elejém, mi szóképekkel tanultunk olvasni. Így a magyar szövegnél sem egyenként betűket, hanem szavakat, mondatokat látok képekbe. Ezt hamar el is vették az oktatásból, úgy hallottam sok gyerek lett dyslexias ha igaz...viszont nyelvtanulásnál elég komoly nehézséget okoz. Szótagolni érdemes😪
Én 2010-ben tanultam meg olvasni, azóta sem tudom, hogy milyen módszerrel tanultuk, de én biztos, hogy nem betűket, hanem szavakat olvasok. Ránézek egy szóra, else olvasom, de tudom, hogy mi van odaírva.
Nincsenek gyakrabban félre értések, amikor beszélnek egymással az emberek az ilyen sok-sok-sok értelmű szavak miatt? Kb. úgy mintha valaki kérne nálunk az újságárusnál egy Fülest, az meg lekever neki egy sallert! :D
Érdekes, hogy csak ritkán fordulnak elő, mert a modern kínaiban leginkább összetett szavakat használunk, ami pontosítja a jelentést. Például: 灯光 dengguang: lámpafény a sima "fény" helyett, vagy éppen lehetne 阳光 yangguang napfény is.
Rita, a központi kérdésről nem volt szó. Nem az a lényeg, hogy a kínaiak miért szeretik ezt a megtanulhatatlan jelrendszert (a kalligráfia nem hagyomány, hanem még a felnőttek sem ismerik a teljes írásrendszert és így gyakorolnak), hanem, hogy miért nem akarnak a nyugathoz integrálódni. Minden kultúra idomul a nyugatihoz, kivéve a soviniszták - pl orosz (Lenin át akart állni a latin abcre), kínai -, de ezzel ellenben a szerbek éppen most állnak át a latin írásra, pont azért, hogy mások is megértsék. Nyilván te is sokat szenvedtél a kínai írásjelekkel. Nekem sem megy annyira a cirill betűs írás/olvasás és ha latin betűs átírást használok az nagyban megközelíti a megértést.
@@huDAVE1 csak az állításomat támasztottad alá. És igen, gyanús ha nem latin az írásmód, miközben a világgazdaság nyugati kp-ú. Kulturális okokra nehéz hivatkozni ha nem célszerű, ez kb olyan, mint nemzetközi businessben nem angolul kommunikálni.
És mi lenne, ha a többi nép váltana a kínai írásra? :) Annak is volna előnye! Lehetne egy olyan közös írásunk, ami által a Világon bárhol megírt szövegekben értenénk az egyszerűbb szavakat. :D Persze tudom, ez is túlzás, mert meglennének a maga bonyolultságai. Egyrészt a csak kínaiak által értelmezhető elvontabb jelösszetételek miatt, másrészt azért, mert pl. a magyar is csak úgy tudná adoptálni, ahogyan a japán tette a Kínából átvett kandzsikkal, amik mellé a japán ragok jelölésére külön jeleket kellett kifejlesztenie. Szörnyülködések helyett az a legegyszerűbb, ha úgy fogjuk fel, hogy a kínai írás egy további külön nyelv, amit a felnövekvő kínai pluszban elsajátít élete során. [Két-három-négy-öt nyelvet megtanulni pedig soha nem ördöngősség, igazából bárki képes lehetne rá!] A videóban is elhangzik, hogy ennek az írásnak Kínán belül milyen előnyei vannak: egymást alig értő nyelvjárások között is képez egy közös kommunikációs rendszert. Sokaknak el kéne már fogadniuk, hogy a Világ sokszínű, és így szép. Remélem, hogy a további évezredekben sem mondanak le róla. Nem akarok olyan világban élni, ahol mindenki ugyanolyan.
Nekem nem túl világos... ha ma 40-50 ezer kínai írásjel van, akkor ezeket úgy lehetne elképzelni, mint bármely nyelvben a létező összes szót? mert ugye ahogy a szavak is különböznek, más betűkből, más sorrendben állnak össze, úgy a kínai írásjelek is különböznek. De akkor miért van annyi többjelentésű szó? miért nem alakultak ki a különböző írásjelekhez különböző kiejtések? és akkor nem volna annyi többjelentésű szó.
Ez aztán egy igazi nyelvész kérdés. A klasszikus kínai nyelvben eredetileg minden szó egy szótagú volt (mára sok összetett szót használnak, amik egyértelműbbek), és ehhez az egyszótagúsághoz valószínű sokkal több hangsúly társult. A több hangsúly sokat segített a szavak megkülönböztetésében, de ezek mára egyszerűsödtek, és eltűntek. A kantoni kínaiban viszont a mai napig több tónus van a mandarinban használt 4-el szemben. Szóval az összetett szavak használata miatt nem jelent ez a többértelműség különösebb gondot, viszont olvasásnál kellemetlen. Ez jutott így hirtelen eszembe.
@@Dori-ei9ht Hoppá! Akkor ez a válasz nem volt hiába. :D Sok sikert a szakdogádhoz! Bogarat ültettél a fülembe, ennek a témának még utánanézek, ha valami más magyarázat is lesz, akkor ideposztolom.
Egy átlag magyar passzív szókincse kb 20 ezer szó, de ehhez elég mindössze 44 betűt megtanulni, hogy bármelyiket leírja, egy kínainak viszont mind a húszezer írásjegyet külön meg kell(ene) tanulnia, jelentéssel, kiejtéssel együtt; nem véletlen, hogy még egy művelt kínai is kb 4 ezer írásjegyet ismer összesen.. ez baromi sok ha meg kell tanulni, de nagyon kevés, ha ennyiben kell limitálni egy szépirodalmi mű szókészletét. Csak összehasonlításképp: Petőfi műveinek szókincsét kb 23 ezerre becsülik... Mire menne ezzel egy kínai?
Nagyon klassz volt a videót! Egy csomó angolnyelvű borzalom után hozta fel a jutúb és akkora megkönnyebbülés volt szépen beszélt magyart hallani tőled, ráadásul ilyen értelmes, összeszedett és mégis érdekes formában, csak gartulálni tudok! :)
A beszámolót hallgatva az fogalmazódott meg bennem, hogy szerintem létezik jobb és rosszabb nyelv. (Funkcionalitását, szépségét, kifejező erejét, gazdagságát, tömörségét tekintve)
Szerintem a kínai az egyik legrosszabb, legrondább hangzású, agyonbonyolított, nehéz, és ahogy meséled, még logikátlan is! A homofónia egyértelműen egy szegénységi bizonyítvány. Lennebb írod, hogy 90.000 jelük van, de kb csak 6000-et használnak. Az első kérdés, ami felmerül ilyenkor az emberben, hogy minek van akkor 90.000? Mitől létezik egy csomó szó, ha senki se használja?
Boldog vagyok, hogy magyarul beszélhetek!
Pár hónapja nézek kínai sorozatokat persze felirattal, megmondom őszintén teljesen megváltozott a véleményem a nyelv hallásával kapcsolatban, először szinte irritálta a fülemet, de mivel a sorozatok jók ezért nem foglalkoztam vele, de ma már egyszerűen imádom hallgatni a mandarin nyelvet 🥰😁. Köszönöm ezt a jó kis információt ami nagyon érdekes volt.
Nem is tudtam, hogy a kínaiak ennyire szeretik Süsü a sárkányt :)
Köszönöm szépen! Kicsit közelebb hoztál ahhoz, hogy megértsem a miértet :-)
Mindig öröm látni és hallani fiatalokat, akik lelkesednek egy idegen kultúráért. Ráadádul nagyon jó előadó vagy.
Kedves Rita! Egy másik videódból úgy rémlik, hogy énekesnő lettél Kínában. Gratulálok.
Nyelvi kérdés: a kínai nyelvben higy fejezik ki a tegezést, magázást? Hogy szólnak a fejebbvalókhoz?
Nem látok a pipától, amikor a rasszista magyar banki tisztviselő letegezi a kínai ügyfeleit. Üdv Ferenc
Egy kicsit hadar, beszéde emiatt kissé összefolyó, kevésbé artikulált, viszont a lelkesedése és vitathatatlan jóindulata elragadó, tüneményes!
Nekem is tetszik a videódnak a témája és sok hasonló témájú videó érdekelne még. :)
Miattad egyre jobban megszeretem a kínai nyelvet. Köszönöm a videóid, imádom mindet 💕💕💕
Kellemes, kedves, profi videó! És informatív.
Nagyon szeretem a kínai sorozatokat. kínaiul nézem őket, nem értek semmit... vagyis most már néhány szót pl köszönöm sisi. Szívesen megtanulnam az írásjeleket is.
Én már hallottam tőlük így is: "sesee", vagy: sesei", vagy: sesej", - vajon melyik az igazi? Amúgy ha néha használom a társaságukban, mindig, mindenhogyan megértik és mosolyognak.
@@lospadresapa6028 Kb. sje-sje, vagy szje-szje a kiejtés. Pinyinnel írva xièxiè, amúgy 谢谢 (egyszerűsített írással).
Ebben a dalban hallhatod a kiejtését 40 másodpercnél: th-cam.com/video/c4cUpAPvdVI/w-d-xo.htmlfeature=shared&t=40
Bár a kínai éneklés trükkös, mert ott a tónusoknak kb. annyi.
Nagyon jó videókat csinálsz! Precíz, összeszedett, érdekes. Látszik, hogy sok munka van egy videódban. Minőségi tartalom érdekes módon tálalva. Már fel is iratkoztam :D
Majdnem semmit nem értettem,de érdekes volt!
Annyira örülök,hogy pár hónapja rátaláltam a videóidra! 😍 Lassan ,de biztosan elkezdem tanulni a nyelvet.
12 éves koromba ismertem meg a Wing Tsunt. Pár éve abbakellett hagynom. De a kínai nyelv-kultúra iránt egyáltalán nem csillapodott a kiváncsiságom. (számolni-szavakat azóta se felejtettem el)
Nagyon várom a következő videódat!😊
De azért ne feledkezz meg a magyar nyelvről sem, és máskor így írd: "koromban", (nem 'koromba') és: "abba kellett ..." - külön
when u dont understand what the video say but still insist to watch it finish
it's because you are a Brandon Lee
She is explaining the advantages of the Chinese writing system in very Hungarian.
...
Very clear Hungarian
nagyon ügyes vagy, hogy megtanultad ezt a nyelvet
Köszönöm, ez a vers pont válasz a kérdésemre, amit nemrég a kínai tanáromnak feltettem, csak nem igazán értettük meg egymást, hogy mire is szeretnék példát tőle :)
Felüdítettél. Köszönöm
. A kínai császár három fia beszélget:
- Gyújtsunk csak rá!
Mire a második:
- Nincsen csak csikk.
Erre a harmadik:
-Még csak csikk sincs.
Innen is látszik, hogy a magyar és a kínai rokon nyelv.
A nagy nyomorúság idején a hentesüzletben azt írták ki: "Csak mócsing csüng"
szuper lett 👍
Egy Magyarországon élő angolnak tetszett a videó :-)
nagyon köszönöm ezt a videót, érdekes és tartalmas volt :)
Szeretjük a videóidat. Kislányom legjobb barátnője kínai, így szeretnénk minél többet megtudni Kínáról. #kidstimelily
2:12 Ezt a verset előadni régen egy színpadon nem is lehetett, mert nem volt kivetítő. Mióta a kínaiak feliratozzák maguknak a nyelvüket, már minden egyszerű! A kínai nyelv megelőzte a technológiát.
Nagyon tetszett a videó és sok mindent megmagyaráz.
mindig szimpatikus video , erdekes megközelites
Azt hiszem soha nem lennék képes rávenni magamat arra hogy megtanuljak kínaiul eh xD Pedig a nyelv tényleg gyönyörű viszont nagyon nehéz.
Egyébként imádom a videóidat és több követőt érdemelnél, hisz hasznos és jó tartalmú videóid vannak:D
Köszönöm. Nagyon jó érzés volt nézni
nagyon érdekes volt,, köszi...
Engem nagyon érdekelt, köszi a videót! :)
Magyar rovásírás megvan? Egyszerű. Jók a videóid.
@fassenkugel kár hogy 800 év alatt is annyit változott a magyar nyelv, hogy a Halotti beszéd és könyörgést vagy az Ómagyar Mária siralmat sem értenéd meg "magyarázat" nélkül... A finntől pedig nem vált el, max. a magyar ősének az őse vált el a finn ősének az ősétől kb. 6000 évvel ezelőtt.
A rovásírás a mai, egységesített formájában pedig kb. a pinyinnel egyidős, és az 1920-as évek előtt nem így hívták, hanem székely írásnak. És a székely írás a honfoglalás előtti korban élt ótörök népektől származik, az ótörök rovásírás pedig a birodalmi arámiból, ami viszont csak kb. a Kr. e. 8. századtól létezik (és annak az őse meg a főníciai és még így tovább), tehát a kínai jóóóóval idősebb... :)
@fassenkugel Igen-igen, ezt ismerem, ez egy nagyon modernizált változat... :D Inkább a moldvai csángóhoz áll közel, de azt sem könnyű megérteni. És nem a latinizáció miatt változott. Viszont Sándor Klárát ajánlom, nagyon izgalmas: th-cam.com/video/7kjYIn7p-Ls/w-d-xo.html
@@Dornwild A beszélt nyelv sokkal inkább hasonlított a maira. A latin betűs írásbeliség okozta a kavart, hogy azok a kiejtési szabályok alapján amivel akkor írták ma már értelmüket vesztették. Szóval ha a Halotti beszédet felolvasná neked az írója akkor sokkal könnyebben megértenéd, nem kéne magyarról-magyarra fordítani.
az sokkal egyszerűbb sokkal de sokkal
Váártaam már videót☺️😉
Köszi! Aranyos vagy, nagyon jó és érthető videó volt!
Mostanában találtalak csak meg ,és ámulok azon, hogy milyen lelkesen beszélsz egy olyan "ábrahalmazról" , amiben én csak gyönyörködöm, mert abszolút nem tudom mit jelent ! Honnan van ennyi erőd ? Irigyellek , vigyázz nagyon magadra !😍
Csajsziii! Nagyon drága vagy.😘 KÖSZÖNÖM a videóidat! 🙏
Tetszett, köszönöm.
"mao" , ami a macska. Hát itt felröhögtem XD
Nekem is feltűnt.
macska ce tung
中國民間故事我解決唔到佢,佢冇咁提,佢都同我最好嘅朋友之一傾過,在一條小街上,我最好嘅朋友之一有時間放手
中國民間故仔我解決佢冇咁多提到都談到我最好嘅朋友之一係喺一個小街上,你我最好嘅朋友之一有啲時間放手去得到它6 7冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇咩額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外嘅只係冇乜嘢額外
@@imreferenczy7536 - Hááát... az a tung is inkább hangzik dzungnak, ha kínainak a szájából halljuk - ezért még inkább zavaros és elkent ez az egész.
Peking sem peking nekik, hanem valami: "beijing", vagy: "bejdzsing", és még mennyi minden.
Egyre nagyobb tisztelet és elismerés azoknak, akik meg akarják, de főleg meg tudják tanulni azt a nyelvet.
(Ja, jut eszembe: a macska ce tung-ot említed - egyáltalán nem lehetetlen, hogy az ő nevében is pontosan a macska van rögzítve, ahogyan a magyarban is van olyan tulajdonnév, vezetéknév, hogy "Macskási, Macskássy, és nem nagyon akadunk fel rajta.)
Szia Rita! Nagyon érdekesek a videóid. Egy kérdésem volna amit csak pletyi szinten hallottam. A kérdés pedig az, hogy hány írásjelet ismer egy általános iskolai végzettségű ember, hány írásjelet ismer egy középiskolás és hány írásjelet ismer egy egyetemet végzett ember? És még egy kérdés. Hány írásjelük van???
Ha nem baj az utolsóra válaszolok. Pontos számot nem tudnak adni mivel van néhány olyan nép akik maguk is találtak ki betűket/írásjelet ahol sokan is használják de persze nagy részük nem így csak becsülni/kb/kerekíteni szokták.
Egy általnos iskolát végzett ismer 2500-at, egy középiskolás minimum 3500 írásjegyet, egy egyetemet végzett ember olyan 4500-at. Elvileg 90ezer írásjegyük is van, amiből 6000 a gyakran használt.
@@VizerRita Köszi ☺
Köszönöm :o)
Köszönöm :o)
Szia Rita! Te melyik írásrendszert tanultad? Egyszerűsített, vagy hagyományos? Gondolom Te eltudod olvasni mindegyiket! :) Melyiket lenne érdemesebb tanulni? Hagyományosból könnyebb megtanulni az egyszerűsítettet?
Érdekes, én is kis híján szerelmes lettem :)
nagyon tetszik a videó, szinte kedvem lenne megtanulni kínaiul :D
Rita, hogy jelenik meg az "ákombákom" írásban a múlt idő vagy a ragozás? Ilyenkor változik a jelek formája, esetleg hozzátoldanak még néhány vonalkát? Pl. hogy írják, hogy fut, futott, futni fog? És mennyire lehet ezekkel a jelekkel árnyaltan fogalmazni? Tényleg érdekelne. Köszi!
Nem, nincsen semmi változás a szavakban, ezekre külön nyelvtani partikulák vannak, vagyis külön írásjel erre. Ha például a mondat végére odateszünk egy 了-t, akkor az befejezettséget jelöl. A 过 guo igék után pakolásával kifejezzük, hogy azt a cselekvést már végeztük valaha. Pl. Jártam már Kínában: 我去过中国 Wo qu guo zhongguo.
Üdv Dombóvárról! A kínai nyelvben az is érdekes, hogy egy karakter akár több más kínai karakterből áll össze így egy karakter lehet szó, mondat, történet. Pl. Noé története (ami valamilyen formában minden kultúrában benn él). A hajót jelentő karakter 3-4 másik karakterből áll, és ha ezeket szétbontjuk, akkor a "8", "ember" és "csónak" szavakat kapjuk.
Kedves Rita! A kantoni nyelvjárást is megtanultad?
Pár dolog, ami szerintem tisztázásra szorul:
1. Nincs "kínai nyelv", még az is csak félig igaz, hogy "rengeteg az eltérő nyelvjárás'". Nem nyelvjárás, hanem konkrétan eltérő nyelvekről beszélünk. Így kínai nyelvről beszélni kb. olyan, mintha azt mondanánk, hogy "európai nyelv". Csak mi ezt innen nem látjuk. A legismertebb és legszélesebb körben használt nyelv a mandarin.
2. Azért olyan sok a homoníma, mert a kínai (mandarin) úgynevezett "mezőszegény' nyelv. Ez azt jelenti, hogy nagyon véges a nyelvi elemek száma benne. Ez egy szélsőségesen izoláló nyelv, magyarán nem egy szón belül kerülnek egymás mellé elemek, hanem minden elem egy szótag és minden szótag egy elem. Szótagokból épül fel a nyelv, nem szavakból. Én úgy tanultam, hogy 410 szótaguk van, ami a négy hanglejtéssel együtt ugye 1640 kombinációt tesz ki. Ennél több kombináció nincsen. Ezekkel fejez ki a nyelv mindent. Amiből adódik az, hogy tényleg rengeteg jelentése van egy elemnek, mert csak így lehet használni a nyelvet. Ezzel csak az a probléma, hogy olyannyira félreérthető így a használatban a nyelv, hogy állítólag maguk a kínaiak is arra kényszerülnek, hogy rajzolgassanak a tenyerükbe, ha félreértés van, ami gyakori.
3. Nem tértél ki a videó alatt arra, hogy hogy lehet, hogy a változatos írásrendszerhez miért tartozik ilyen mezőszegény beszélt nyelv. Azért, mert a nyelv történelmi fejlődése során ilyenné vált. Régen a nem volt ennyire zárt a morfológiai rendszer, rengeteg különböző szótag létezett, amik mára kivesztek. Az írás ezt a nyelvállapotot rögzíti, csakhogy a nyelv elhaladt az írásrendszer mellett. Ami lehet, hogy szép meg nagyon tömör, de hihetetlenül impraktikus, mivel a kínaiak a fél életüket ennek a tanulásával kénytelenek tölteni. A nyelvek a képírástól a fonetikus felé haladnak, nem véletlen, hogy más nyelvek meghaladták ezt a szintet, egyszerűen praktikussági okokból. Lehet, hogy te gyorsan olvasol, csak tedd hozzá, hogy mire eljutsz erre a szintre, azalatt megtanulsz 3 fonetikus írásrendszerben olvasni... és ott sosem lesz vele problémád, mert az íráskép leköveti a kiejtést, tehát a nyelvtanulásod nem úgy fog kinézni, hogy meg kell tanulnod minden egyes szóhoz a hozzátartozó krikszkrakszot, amit aztán majd hosszú munkaórákon keresztül gyakorolhatsz, mire bevésődik... mert a kínai írás ilyen, még az is megtanulandó minden jelnél, hogy melyik vonást honnan kezded. Én elhiszem, hogy nagyon szép meg ősi, de lássuk be, hihetetlenül fáradságos és macerás. Nem véletlen, hogy más nyelvek a fonetikus írásra léptek innen, pozitív idevágó példa a koreai írás. Vagy a vietnami. Ezek mind kínai hatásnak kitett nyelvek voltak, ezért átvették az írásrendszerét (bár a nyelvhez magához nem volt semmi közük), de aztán váltottak. Most ha mi kínai befolyási övezetben éltünk volna, akkor a mi "kutya'" szavunkat nem ezzel az öt karakterrel írnánk le, hanem kínai vonásokkal. Ami egy szónál elmegy, de ahhoz, hogy tudományos értekezést vagy szépirodalmat olvass ezzel a módszerrel, kb. 20. évig mást se fogsz csinálni, mint jeleket magolni. Nem véletlen, hogy olyan nagy Kínában az írástudatlanok aránya.
Az ősiség a nyelveknél valójában nem önérték, mert a nyelvek hosszú távon alakilag egyszerűsödnek. Ennek praktikussági okai vannak. Amennyire ősi a kínai írás, annyira célszerűtlen. Olyan, mintha úgy kéne elvégezni a villamosmérnöki szakot, hogy hatvanas számrendszerben számolsz.
Lehet, hogy nem 100%-os a tudása, de hogy szebb nálad, az tuti!
Woa, tádá shien szú csì milyen! Tá páo! :)
Szia Rita! Nagyon szeretem a videóid! Kínaiul sajnos nem fogok megtanulni (vagy ki tudja mi lesz nyugdíjas koromban), de a japánt elkezdtem tanulgatni itthon önerőből.
Esetleg a kínai-japán hasonlóságról tudsz mesélni?
Ezenkívül, ha van időd rá, akkor el is kezdhetnél itt youtube-on alapfokon tanítgatni a kínait! 😊❤
Igen,van hasonlosag...Minket nep,megakarta kaparintani Mandzsuriat...Aztan,jokat haboruztak....Megvannak,mint kutya s a macska...
Úgy tudom 50 ezer körüli a kínai írásjelek száma és egy kínai diplomás kb. 4500 írásjelet tud. Te mennyit tanultál meg?
Amúgy jó lett ment a like!
Köszi! Én még nem számoltam mennyit tudok, de így, hogy kérdezed, én is kíváncsi lettem.
Üdv rita! Nemrég találtam rá a videóidra és nagyon érdekesek. Kérdésem lenne az írással kapcsolatban, olvasható e bármilyen más nyelven, akár magyarul is? Vagy logikailag túlságosan más?
"nemrég" - ez magyarban egybe írandó, (lehet, hogy Kínában erre összesen hat bonyolult jel is van.)
Azért nem váltanak, mert akkor túl egyszerű lenne megírnom neked, hogy mennyire gyönyörű vagy. 😁 Nagyon jó videó, látszik, hogy tele vagy energiával! Leszel a feleségem? 😃😘
Hátrébb az agarakkal! Ő az én feleségem lesz!
@@martonery6528 Szép dolog az álmodozás.
-Állj a sor végére!
-Én már gyakorlom a lánykérést kínaiul, te hol tartasz?
@@huzoro Már túl vagyok az esküszöveg bemagolásán
@@martonery6528 Nyertél, de csak azért mert a feleségem sem engedi!
Kedves Rita, én a japán nyelvet művelgetem. A japán írás egyik része a Kínaiaktól átvett Kanji (amit, állítólag koreai Buddhista szerzetesek hozták Japánba), ezen kívül két szótagírás létezik, a hiragana, amellyel a ragokat írják, például 行く= iku megy, vagy, 行きます = ikimasz menni, a másik szótagírás katagana amit általában idegen szavak leírására használnak.
Kérdésem az volna, hogy valaki azt mondta, a kínai nem ragozó nyelv, létezik ilyen, mi az igazság?
Üdv: Ferenc.
Én is japánolok :) Pont azért lettek a hiraganák mert nem tudtak szótagírni a kínai betűkészlettel. Miért olyan hihetetlen h egy nyelv nem ragozó?
Tényleg nem ragozó. Ez azért fantasztikus, mert könnyű szótárazni, teljesen egyértelműen megtalálják az online szótárak a szavakat. :D A nyelvtan viszont annál nehezebb, mármint akkor, ha árnyaltabb dolgokat szeretnél kifejezni, pl. feltételes módot, stb.
Nagyon érdekes volt a videó, de egy kicsit össze vagyok zavarodva. Az tiszta hogy a klasszikus írásjel egyértelműbb. De. Ha az üzenetet pinyinnel írva zavaros értelmezni, és az a kiejtést utánozza, akkor hogy értjük meg a beszédet irasjegyek nélkül?
Köszi bárkinek aki válaszol :)
A legvégső konklúzió az, hogy pinyin-nel is lehet érteni, kivéve, ha írásban a szövegkörnyezetből kiemelünk egy-egy szövegrészt. A beszélt nyelvben sokat számít az, hogy látjuk a beszélőt, vagy ismerjük a kontextust. Írásban viszont sokszor előfordul, hogy csak úgy ott az írás, és abból kell az egész környezetet képzeletben köréalkotnod.
Okos lány, bájos mosollyal, legjobb kombó
Mi a különbség a hagyományos és az egyszerűsített kínai írás között? Ha jól tudom, Taiwanon a hagyományos írásmód van, míg a Kínai Népköztársaságban az egyszerűsített.
Na ez ngem is érdekelne. :D
Nagyon érdekes volt. Elfogadom a magyarázatot, hogy az írás az, ami Kínát egységessé tudja formálni és jó tudni, hogy mennyire praktikus lehet az, ami számunkra kriksz-kraksz. Na, de hogyan ragoznak a kínaiak. pl. az én kutyám körmének a végét a szomszédomnak az iskolába járó gyereke a reszelőjével kihegyesítette . Hogy oldja meg ezt egy kínai?
Szerintem nem ragoznak. Beszélni nem annyira, inkább írni nehéz.
1:11 Ha a vietnámiak át tudtak térni a latin betűs írásra, akkor a kínaiak miért nem képesek?
Szia Rita. Kérdésem az lenne, hogy a vietnámiaiak, a kínaiak, a kóreaiak és a japánok megértik egymást? (Nyelvileg)
Nem értik meg egymást, de vannak közös szavak.
Köszönöm válaszod. Úgy hittem, hogy megértik egymást, mert így külső szemmel például a kínai és japán nyelv elégé egyformának tűnik.
Tudsz németül beszélni?
Szerinted lesznek új nyelvek a 21. században?
Attól függ, mit értesz "nyelv" alatt :) Ha akarod, most azonnal mondok neked egy új nyelvet: svájci német. Ja, hogy nincs kodifikálva, úgyhogy nem tekintjük önálló nyelvnek?
Nagyon jó lett a videó, tetszett.😀
Engem az érdekelne, hogy mennyi kínai írásjel van, meg a nyelvtanra is kíváncsi lennék.
Úgy tudom minimum 5000
Hogy tanultál meg írni ? Én már próbálkoztam de nehezen ment ! És szerintem a következő videót árról szóljon hogy tanultál meg írni !
Az igaz, hogy néha maguk a kínaiak is elfelejtik egy-egy írásjegy írását, és meg kell nézniük?
Igaz! És az is, hogy egy olvasmányban előfordul olyan írásjegy, amit ők sem ismernek fel, és ki kell szótárazni. Ezek általában ritkábban előforduló szavak, olyanok, amiket mi az értelmező kéziszótárból keresünk ki.
Számomra is nagyon érdekes volt a videód. Külön érdekes volt nekem személy szerint hogy a gyermekkori becenevem a pinyi😅
Mennyi ido megtanulni hierografikus írást megtanulni?
A SHI vers volt a legszebb 😂😂🙈
Hallottam ilyen verset Vietnamiul is, ott még több féle hangsúlyozás van, mint a kínaiban.
En meg nem , es erdekesnek tunt 😁😁😂
Petőfit megszégyenítő rímek voltak benne.
NEM! - Rita volt a legszebb!
Bocsi előre is ha tévedek de te nem szerepeltél a brightest star in the sky hangversenyen fehér színű ruhába (aszthiszem de bocsi ha tévedek). Még valami hogy szeretlek megtanulni kínaiul.Te tud hogy már tudsz de esetleg tudnál e nekem segíteni hogy hogy kezdjek bele hogy kezdjem el. Esetleg könyvek vagy szótárokkal aplikációkkal.Vagy hogy tanulhatom meg. Válaszodat előre is köszönöm.Nagyon nagyon szeretlek és a kínaiakat és az írásokat szerintem a koreai a kínai és a japán a három legkülönlegesebb írás.Meg egy kérdésem van hogy te szereted a kínai zenét vagy a koreit(Kpopot)Ha igen akkor melyik a kedvenc bandád. És egyébként nemtudom hogy ismerede a Huang zitao-t(C-pop king).Nagyon szeretlek. És bocsánat a sok kérdésért,és a helyesírási hibáért. Bocsánat és mégegyszer köszönöm és szeretlek.😍😍😍❤️❤️
Igen, én voltam a The brightets star in the sky-ban. :D A sorozatra gondolsz, ugye? A tanuláshoz sokan a Pleco szótár applikációt használják, aminek nagyon jó a flashcard kiegészítője (de azt hiszem most már sajnos fizetős). Érdemes első körben sok kínait hallgatni, dalokat megtanulni, mindenképp az első 100 leggyakoribb kifejezés/szó/írásjegy megtanulásával kiegészítve. Tanuláshoz olyan anyagokat keress, amihez van hanganyag, pinyin és írásjegyes leírás is.
Az ősiségét azt vegyük át még egyszer
Szia! Akkor technikailag rajzolnak?
Végülis igen.. festenek, tussal.
Fb-on akadtam rád egy Kínával foglalkozó csoportban, örülök neki. Mindig is érdekelt a kínai nyelv, behatóan azonban nem. Megrémültem a széleskörű kalligráfiák mérhetetlen tömegétől. A nyelv rendszerét ismerem, úgy ahogy.
2002-ben készült egy érdekes film Jet Li-vel. A Hős. Egyik jelenete a kínai kalligráfiát magasztalta, megint másik Zhi császár korában járunk, amikor is ő azt vallotta: A kard szót 19 féle képen írhatjuk le. Minek annyi? Legyen egy. - mondta.
Mao Ce-tung megint csak csonkította a kínai kalligráfiákat és rövidítette a nyelv írását, amikor a kínai kommunista párt hatalomra került.
Én oroszul tanulok. Szintén tetten érhető az, amit mondasz a kínai nyelvről: nem igazán lehet latin betűvel leírni. Leírják ugyan, de az nem adja vissza az eredeti jelentést. A cirill betűk tükrözik az orosz gondolkozást és kiejtést. A hangsúly nagyon fontos. A kínaiban, ezek szerint, amit idéztél abból a versből, meg pláne.
Viszont az oroszban egy magyar szóra számos orosz szót használ, nem egyet, ettől sokkal színesebb a nyelv és emiatt csalódtam a kínaiban. Nem tetszik, hogy egy szó: mindent jelent. Ez George Orwell - 1984 c. művében lévő "újbeszél szótárjára" emlékeztet, ahol az volt a cél, hogy ne legyenek szavak, amikkel az ember kitudná fejezni magát. Rémisztő gondolat. Ez a disztópia zajlik ma, ahogyan metszik a gondolatainkat és sokan hagyják is.
Én már nem éle meg ennek szőrnyű végkifejletét. De küzdök ellene: antik szerzőket olvasok, igyekszem magam a legválasztékosabban kifejezni., ahogy tőlem telik.
Oroszul egy gondolatot két féle képen, sőt, ha van több, azt is megtanulom, képes vagyok leírni, mondani. Ráadásul az orosz ige használat igen szerteágazó. A folyamatos jelen, befejezett igealak, avagy a mozgást jelentő igék megfelelő használata képet ad arról, hogy a beszélő épp a múltban hol tart vagy a jelenben, vagy épp a jövőben. Apróság, viszont fontos. Az oroszban a kérdőnévmások kaphatnak olyan toldalékot, amelyek utalnak a kérdező érdeklődési fokára. Mi érdekli? Konkrétan az a dolog, vagy általánosan, vagy egyáltalán nem, pusztán rákérdez illemből, de egyébként nem érdekli a válasz. Nem tudom, ilyen játék van-e a kínai nyelvben?
Érdekes, hogy nem szavakat, hanem mondatokat olvasol, mivel én az oroszt úgy tanulom, hogy mondatokat, a nyelvtan csupán mankó, hogy értsem a miérteket, miért úgy mondja, ahogy?!
A megtanult mondatokat idővel áttudom alakítani, megtoldani, összetett mondatokká, saját gondolatimmal megfűszerezve. Egyenlőre örülök, ha azt tudom, ami a nyelvkönyvben van. De már sokat értek oroszul. Egyre többet. :)
Egy nap talán a kínait.
xie-xie! :)
Jázmin teát imàdom
A KRESZ táblák és a logisztikai jelzések lehetnek hasonlóak a kínai íráshoz.
XD
Vajon mi lett volna a közönség reakciója anno, ha a "Vers mindenkinek" című műsorban előadja mondjuk Juhász Jácint a SHI-verset...? 😂😂
Hogy hívják aszt az aplikaciot hogy be írtad hogy „li” és ki adót több kínai lyelt
5:48 a legrégebbi ma is használt nyelv nem a héber?
Itt konkrétan az írásra utaltam. Úgy olvastam, hogy a legrégebbi folytonosan használt, élő írás a kínai, de köszönöm a kérdést, utánanézek a hébernek.
@@VizerRita Én is köszönöm a választ, én nem vagyok annyira jártas az ázsiai nyelvekben, de úgy tudom a legrégebbi ma is használt nyelvet(héber) Izrael élesztette fel
Én ezt így tudom
Aztán ki tudja az ázsiai nyelvek nagyon egyedik, szépek, különlegesek simán meglehetnek 2000-4000 évesek
Az most komoly hogy a jó szerencse írását fejjel lefelé fordítjuk azt jelenti hogy megérkezni?? :) 4 percnél gondolom véletlen mondod hogy a "fejjel le felét ugyanúgy mondjuk". Shi-s vers nagyon vicces volt, azt végig hallgattam volna.
A fejjel lefelé szónak ugyanaz a kiejtése mint a megérkezninek, tehát a "fejjel lefelé fordított szerencse" ugyanazt jelenti, mint "megérkezik a szerencse".
Tudomásom szerint a székely-magyar rovásírásban is volt lehetőség betű összevonásra, minek következményeként egy szimbólummal akár egy egész szót is le lehetett írni... hasonlóan mint a kínaiak.
Csak hát ugye kedves ellenségeink a XX. század elején az MTA-ban úgy határoztak, hogy ez teljesen kihalt írás... holott nem...
Rita: Ha szeretnél nemzetközi néző tábort is szerezni, a YT-nek elvileg van automata nyelvfelismerés és fordítás szolgáltatása.
Ez valószínűleg úgy alakult ki, hogy sok "nyelv" volt és egy írás fogta össze. Ha így van, akkor olyan hogy kínai nyelv nincs is, kínai írás van.
A magyar nyelv kapcsán az 1800-as években a tudományos akadémia kérte fel Czuczor Gergelyt, hogy alkossa meg a magyar nyelv szótárát. Ennél tovább ment, a magyar nyelvtant alkotta meg. A Czuczor nyelvtan szerint nem szavaink vannak, hanem gyökök, amiket toldalékolunk. A gyökök olyan ősi kifejezések, amik egy fogalomkört írnak le. Például a ker/kör gyök, amihez a körrel, kerekséggel összefüggő szavak tartoznak. Vagy a "szer" gyök, ami szervezéssel összefüggő dolgok. Szer-vez-et, szer-et, szer-et-ő, szer-tár stb.
Ebből gondolják néhányan, hogy a magyar nyelv az egyik legősibb nyelvek közé tartozik.
Nagy szívfájdalmam, hogy sok a magyarkodó futóbolond a témában. Bíró Lajos, Varga Géza, Bácsi Boglárka és a többi hasonló. De van néhány tudományos igényű ember. - Varga Csaba, Kiss Dénes, Czakó Gábor. Ez utóbbiakra érdemes rákeresni, ha érdekel valakit.
- Varga Csaba: th-cam.com/video/CqqXgxxcpic/w-d-xo.html
- Czakó Gábor: th-cam.com/video/xWpmLsn1g9U/w-d-xo.html
- Kiss Dénes: th-cam.com/video/Z0U5o5dP-A4/w-d-xo.html
Végül itt a Kulcsár kódex, ami régebbi, mint Shakespeare, akit már nem értenek meg az angolok eredetiben. A Kulcsár kódex egy leirat, maga a szöveg régebbi. Itt alakul a magyar nyelv latin betűs írása. Ha van türelmünk, el tudjuk olvasni, és a mai magyar nyelvet találjuk. - Ékezetes magánhangzók még nincsenek. Az íráshoz az alap a latin nyelv, ezért az abból kilógó betűt használja az ékezetes hangokhoz. - www.mek.oszk.hu/15900/15952/html/index.html
Sajnos a régebbi írásainkat, a rovás írásainkat elpusztították. Pont a Kulcsár Kódex szövegéből következik, a második szövegnél a "szolgáljatok" - "zolgalyatok" - az y betűt használta az i és a j hanghoz a latin nyelv miatt. Nincs még latin betűs írás. és itt kiejtéskor kiesik az L hang, így J lesz. Így jött létre az LY - a latin betűs elírás miatt. - Nincs LY, latin betűs elírás nélkül. A ma terjesztett rovásírás: átverés. Nem ez volt a rovás írásunk. A környei íjfelirat és a szarvasi tűtartó valószínűleg valódi: nem tudjuk elolvasni, mi van ráírva. Valamiért sok futóbolondot fújt erre a területre az élet, akik szerint az egyiptomi hieroglifák is magyar rovásírás.
Karantén idején van idő ezt megnézni
Én azt szeretném látni, hogy egy könyv alapú kínai-angol szótár hogy működik a gyakorlatban.
Léccilécci!
Oksa!
Engem az erdekelne, hogy az igeidoket, feltetelesmodot, ragokat, stb kulon kepekkel jelolik? Huuuu, az eleg bonyolult lehet.
jól van emberek, nehogy érdemben hozzászóljatok a témához, csak csorgassátok a nyálatokat, mert egy női youtuber videói alatt semmi mást nem lehet tenni
no offense, de nem írásjel az "írásjegy" helyett? Amúgy Tajvanban kiejtés alapján tanulnak a gyerekek, úgy hívják, hogy Zhuyin. Ezt használják billentyűzetként is
Úgy emlékszem, hogy mi írásjegynek tanultuk, de most én is elbizonytalanodtam.
Am vicces de a kínai írást már megnyirbálta a komcsi párt. Az eredeti írást már csak a japánok és a taiwainaiak használják.
na álljunk csak meg ha megtanulok mondjuk 1000 kínai szót és annak minimum 10 jelentése van akkor az 50 ezer szó és ,majdnem perfekt kínai vagyok?
Nagyon érdekes volt az előadás! Annál inkább sajnálom, hogy erősen a "slamposmagyart" beszéled, ami egyáltalán nem a kínai hatás eredménye! Százszor könnyebb lenne kijvítani, mint néhány kínai "kriksz-krakszot" bemagolni, és mégiscsak az anyanyelvedről van szó. Az pedig előadói felelősség, hogy hibás beszéddel rongálod a közbeszédet!
Szerintem közel sem volt olyan szinten, mint a mai "youtube-erek", már ami a szóhasználatot illeti.
Az ő döntése, hogy melyikbe fektet több energiát, de egyáltalán nem nevezném "rongálásnak" azt, amit Ő csinál...
@@kormosoihenrietta2252 A slampomagyar nem az elmondottak tartalmára, stílusára, netán nyelvjárásra vonatkozik. Az élőbeszéd mondataiban, a szókapcsolatokat a nyelvűnk alapvető logikája szerinti HANGSÚLYOKKAL, NYOMATÉKOKKAL fejezzük ki. Az ettől való eltérés a slamposmagyar beszédmód, ami a mai média mikrofonra szabadultjainak köznyelvrongáló sajátossága. Ez objektív megítélés akkor is, ha egyre kevebb "henriettnek" van hozzá füle!
@@nyikto1 Az a slamposság attól is lehet, hogy van, hogy utólag kell kivágnom mondatrészeket, és így szétcincálódik a mondat dallama. Örülnék néhány konkrét tippnek, hogy hol hallatszik "slamposnak". Én Bánsági Ildikó hangoskönyveiért odavagyok! Úgy szívesen beszélnék, ahogy ő felolvas. Ő helyesen beszél? (A Henriett az azért nagy H.. :P)
hogy írják hogy micimackó?
No comment...
ez 1 rendkívül érdekes kérdés. szerintem dacból :-) vagy nem :-D
Úristen ez a csatorna az óvodásokat célozza, vagy a szellemi fogytékosokat???
Vagy inkább azokat, akiket egy kicsit is érdekel más népek kultúrája és picivel többet szeretnének megtudni, mint amit a Wikipédia nyújt.
Amúgy minden ember más és közel sem olyan biztos, hogy ami Önnek ennyire világos, az másnak is az.
Ha a Mao macska, mi a Ce-tung?
Az a Mao (毛泽东) egy másik írásjel, más tónussal, de viccnek jó volt.
*Életemben nem láttam nálad szebb embert..............*
Én láttam már.
A nyolcvanas évek elejém, mi szóképekkel tanultunk olvasni. Így a magyar szövegnél sem egyenként betűket, hanem szavakat, mondatokat látok képekbe. Ezt hamar el is vették az oktatásból, úgy hallottam sok gyerek lett dyslexias ha igaz...viszont nyelvtanulásnál elég komoly nehézséget okoz. Szótagolni érdemes😪
Én 2010-ben tanultam meg olvasni, azóta sem tudom, hogy milyen módszerrel tanultuk, de én biztos, hogy nem betűket, hanem szavakat olvasok. Ránézek egy szóra, else olvasom, de tudom, hogy mi van odaírva.
😳😳😳😳😳😳😳😳😳🤯🤯🤯🤯🤯🤯🤯
Mai szemmel nekem a kelet a gazdag és kulturált a nyugat meg sokat foglalkozik az képformálással... Làtattni...
Azert nem árt utánna olvasni a Kínai írásnak ami a régiséget illeti, gondolok a hun kultúrára.
Nincsenek gyakrabban félre értések, amikor beszélnek egymással az emberek az ilyen sok-sok-sok értelmű szavak miatt? Kb. úgy mintha valaki kérne nálunk az újságárusnál egy Fülest, az meg lekever neki egy sallert! :D
Érdekes, hogy csak ritkán fordulnak elő, mert a modern kínaiban leginkább összetett szavakat használunk, ami pontosítja a jelentést. Például: 灯光 dengguang: lámpafény a sima "fény" helyett, vagy éppen lehetne 阳光 yangguang napfény is.
Rita, a központi kérdésről nem volt szó. Nem az a lényeg, hogy a kínaiak miért szeretik ezt a megtanulhatatlan jelrendszert (a kalligráfia nem hagyomány, hanem még a felnőttek sem ismerik a teljes írásrendszert és így gyakorolnak), hanem, hogy miért nem akarnak a nyugathoz integrálódni.
Minden kultúra idomul a nyugatihoz, kivéve a soviniszták - pl orosz (Lenin át akart állni a latin abcre), kínai -, de ezzel ellenben a szerbek éppen most állnak át a latin írásra, pont azért, hogy mások is megértsék.
Nyilván te is sokat szenvedtél a kínai írásjelekkel. Nekem sem megy annyira a cirill betűs írás/olvasás és ha latin betűs átírást használok az nagyban megközelíti a megértést.
@@huDAVE1 csak az állításomat támasztottad alá. És igen, gyanús ha nem latin az írásmód, miközben a világgazdaság nyugati kp-ú. Kulturális okokra nehéz hivatkozni ha nem célszerű, ez kb olyan, mint nemzetközi businessben nem angolul kommunikálni.
japán?
És már tudok is kínaiul egy verset
Shi shi x 6000
:)
milyen kis mosolygós vagy :)
És mi lenne, ha a többi nép váltana a kínai írásra? :) Annak is volna előnye! Lehetne egy olyan közös írásunk, ami által a Világon bárhol megírt szövegekben értenénk az egyszerűbb szavakat. :D Persze tudom, ez is túlzás, mert meglennének a maga bonyolultságai. Egyrészt a csak kínaiak által értelmezhető elvontabb jelösszetételek miatt, másrészt azért, mert pl. a magyar is csak úgy tudná adoptálni, ahogyan a japán tette a Kínából átvett kandzsikkal, amik mellé a japán ragok jelölésére külön jeleket kellett kifejlesztenie.
Szörnyülködések helyett az a legegyszerűbb, ha úgy fogjuk fel, hogy a kínai írás egy további külön nyelv, amit a felnövekvő kínai pluszban elsajátít élete során. [Két-három-négy-öt nyelvet megtanulni pedig soha nem ördöngősség, igazából bárki képes lehetne rá!] A videóban is elhangzik, hogy ennek az írásnak Kínán belül milyen előnyei vannak: egymást alig értő nyelvjárások között is képez egy közös kommunikációs rendszert. Sokaknak el kéne már fogadniuk, hogy a Világ sokszínű, és így szép. Remélem, hogy a további évezredekben sem mondanak le róla. Nem akarok olyan világban élni, ahol mindenki ugyanolyan.
小姐,你喜欢吃炒茄子吗?
Azért nem, mert gyorsabban fog ax agyuk a szimbolikus jelrendszerben. Próbâld ki, na nem hiszed!!
Nekem nem túl világos... ha ma 40-50 ezer kínai írásjel van, akkor ezeket úgy lehetne elképzelni, mint bármely nyelvben a létező összes szót? mert ugye ahogy a szavak is különböznek, más betűkből, más sorrendben állnak össze, úgy a kínai írásjelek is különböznek. De akkor miért van annyi többjelentésű szó? miért nem alakultak ki a különböző írásjelekhez különböző kiejtések? és akkor nem volna annyi többjelentésű szó.
Ez aztán egy igazi nyelvész kérdés. A klasszikus kínai nyelvben eredetileg minden szó egy szótagú volt (mára sok összetett szót használnak, amik egyértelműbbek), és ehhez az egyszótagúsághoz valószínű sokkal több hangsúly társult. A több hangsúly sokat segített a szavak megkülönböztetésében, de ezek mára egyszerűsödtek, és eltűntek. A kantoni kínaiban viszont a mai napig több tónus van a mandarinban használt 4-el szemben. Szóval az összetett szavak használata miatt nem jelent ez a többértelműség különösebb gondot, viszont olvasásnál kellemetlen. Ez jutott így hirtelen eszembe.
Külön öröm ilyen részletes választ olvasni tőled, mivel nyelvészeti témából fogom írni a szakdolgozatom. Köszönöm, hogy szántál időt válaszolni nekem
@@Dori-ei9ht Hoppá! Akkor ez a válasz nem volt hiába. :D Sok sikert a szakdogádhoz! Bogarat ültettél a fülembe, ennek a témának még utánanézek, ha valami más magyarázat is lesz, akkor ideposztolom.
Természetesen nem volt hiába!:) Uhh, annak én is nagyon örülnék. Én köszönöm, és sok szeretetet, szerencsét kívánok a továbbiakban! 😊
Egy átlag magyar passzív szókincse kb 20 ezer szó, de ehhez elég mindössze 44 betűt megtanulni, hogy bármelyiket leírja, egy kínainak viszont mind a húszezer írásjegyet külön meg kell(ene) tanulnia, jelentéssel, kiejtéssel együtt; nem véletlen, hogy még egy művelt kínai is kb 4 ezer írásjegyet ismer összesen.. ez baromi sok ha meg kell tanulni, de nagyon kevés, ha ennyiben kell limitálni egy szépirodalmi mű szókészletét. Csak összehasonlításképp: Petőfi műveinek szókincsét kb 23 ezerre becsülik... Mire menne ezzel egy kínai?
Nálunk a lencse