Genius / v flower

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 พ.ค. 2022
  • Camelotsです。勝負しに来ました。タイトルは「ジーニアス」と読みます。
    フラワって、実はリアルに存在するんですよ。ほら、あなたの通っている(いた)学校の美術部にいた、ひとりだけ異様な空気を纏っていたあの子のことです。
    Song: 駱駝法師 @MonkOnTheCamel
    Arrangement : 駱駝法師 & もり @mori4mirage
    Artwork : 駱駝法師 & さくさくま @393kumaoekak
    Movie : 駱駝法師 & 藤原ハガネ @fujitetsu8
    Vocal : v flower
    【Twitter】
    / monkonthecamel
    【Lyric】
    piapro.jp/t/q3g0
  • เพลง

ความคิดเห็น • 23

  • @YureiTS
    @YureiTS 2 ปีที่แล้ว +2

    HAPPY BIRTHDAY FLOWERRRRRRR

  • @user-cb9kp1id6i
    @user-cb9kp1id6i 2 ปีที่แล้ว +1

    文字グワァって動くのかっこいい(語彙力)
    急にテンポ早くなるのすき☺️☺️

  • @surume6741
    @surume6741 2 ปีที่แล้ว +1

    camelotsさんちの特徴的な
    フラワの歌い方、声がよく活きてる
    いい曲ですね絶対もっと人気になっても
    おかしくないほど最高です!

  • @user-rz8oj1fl2y
    @user-rz8oj1fl2y 2 ปีที่แล้ว +1

    概要欄好きすぎるだろ!!!!!

  • @sira_4386tama
    @sira_4386tama 2 ปีที่แล้ว

    リズムがもう…好きです。
    You Tubeが働いてくれたことに感謝。

  • @user-nb3xe1pw8c
    @user-nb3xe1pw8c 2 ปีที่แล้ว +1

    神様のミスってのは才能を与えすぎたことで、履かせられたヒールってのは周りからの拒絶や生きづらさなのかな…?
    まぁ一つ確かなのは好きということ

  • @takaokatoshiya
    @takaokatoshiya 2 ปีที่แล้ว

    華やかファンキーに、勢い良く激しく鳴り響く、熱情いっぱいの歌です。

  • @itsuka9464
    @itsuka9464 2 ปีที่แล้ว +1

    うほ〜めちゃくちゃいいー!
    素敵な才能に出会えて嬉しいー

  • @user-rz8oj1fl2y
    @user-rz8oj1fl2y 2 ปีที่แล้ว

    この子、とてつもなく好き
    何が好きかって言うと、好き

  • @user-rz8oj1fl2y
    @user-rz8oj1fl2y 2 ปีที่แล้ว

    ジーニアスって天才、非凡な才能って意味らしいっすよ、、アニキ…

  • @ryoku_st0ry
    @ryoku_st0ry 2 ปีที่แล้ว +1

    ふむ……好き

  • @01000O
    @01000O 2 ปีที่แล้ว +1

    すき!!

  • @rusomayu
    @rusomayu 2 ปีที่แล้ว +1

    最高‼︎

  • @user-ov8vq1rh6g
    @user-ov8vq1rh6g 2 ปีที่แล้ว +1

    リズムと音が最高です!

  • @user-mp3xd8wm5x
    @user-mp3xd8wm5x 2 ปีที่แล้ว +1

    ウワ…………最高です……😭👏🏻

  • @_SIGHT
    @_SIGHT 2 ปีที่แล้ว +1

    HELL YEAH! you did so well..what in the world.. the melodies in this are great

  • @kairo4900
    @kairo4900 ปีที่แล้ว

    あああ、大好き!!!

  • @user-wo8lb7tw7l
    @user-wo8lb7tw7l 2 ปีที่แล้ว +1

    最初からずっと好きです...出会えてよかった😭

  • @bathycaphe
    @bathycaphe 2 ปีที่แล้ว +1

    まってました。。。今回も大好きです。使われてる音の感じとか、歌詞とか、本当にいつも最高です語彙力がないのが悔やまれる。これからも応援しています、

  • @Localvoid4
    @Localvoid4 2 ปีที่แล้ว

    I like this song👍

  • @haruka8698
    @haruka8698 2 ปีที่แล้ว +1

    Es perfecto, me gusta demasiado. Gracias por compartir su trabajo ^^♡

  • @user-rz8oj1fl2y
    @user-rz8oj1fl2y 2 ปีที่แล้ว

    なんかあっという間に終わってしまったな、、めちゃくちゃ強烈に刻み込まれた

  • @baka_thyron
    @baka_thyron 2 ปีที่แล้ว

    English translation
    才媛 Genius (literal translation - Talented Woman)
    絶えず流れる時に首を掴まれている
    Constantly flowing time clutches me by my neck
    御為ごかしが透ける糸に囲われた大都市
    Metropolis encircled in invisible strings of
    self-aggrandizement under pretense of helping others
    磨き続けた二つの眼でネガフィルムに焼く
    Is burned to negative film with continuously improving eyes *(1)
    もう閑散した一帯 傍観者となった
    Whole area just froze and became the observer *(2)
    やつら忍び笑いをしてる
    They all are snickering
    高架下行けば 虎視眈々狙った
    If you go under the elevated railway Eagerly waiting *(3)
    心が腕を噛む
    mind aims to bite the arm
    滑稽なスタンドアローンでも生きる ラッタッタ
    I'll live even as a comical standalone Ra-ta-ta
    苦しみこそが必至の真実
    Suffering is the inevitable truth
    自問自答の環に溺れ
    Drowning in a loop of answering own questions
    赤い正の字を刻んで
    Engraving the red symbol "correct" *(4)
    それでもなお筆を握ったんだ
    And yet I still held on to the paintbrush
    滑稽なスタンドアローンへと
    A comical standalone
    ジーニアスが謳う
    Genius claimed to be
    「君を教えておくれ」と
    "Care to explain yourself"
    神様がミスを取り繕うために
    God in attempt to mend the mistakes
    履かせたヒールで踊り出す
    Starts dancing on worn heels
    あの少女に捧ぐ鎮魂歌
    Requiem dedicated to that girl
    帯の締まった跡が痛む
    Traces of tightly worn belt hurt
    もう時間は止まんない
    The time cannot be stopped
    猶更意気が奮う
    And now I'm even more motivated
    滑稽なスタンドアローンでも生きる ラッタッタ
    I'll live even as a comical standalone Ra-ta-ta
    苦しみこそが必至の真実
    Suffering is the inevitable truth
    自問自答の環に溺れ
    Drowning in a loop of answering own questions
    赤い正の字を刻んで
    Engraving the red symbol "correct"
    それでもなお筆を握ったんだ
    And yet I still held on to the paintbrush
    滑稽なスタンドアローンへと
    A comical standalone
    ジーニアスが謳う
    Genius claimed to be
    「君だけの歌を歌え」と
    "Sing your very own song"
    神様がミスを取り繕うために
    God in attempt to mend the mistakes
    履かせたヒールで踊り出す
    Starts dancing on worn heels
    P.S.: Song bangs(神曲)
    P.S.#2: I'm not a native speaker, so sometimes it's hard to understand the context
    when translating some lyrics. These parts got marked with asterisks and below are my
    attempts at deciphering them.
    *Any corrections are welcome and would be greatly appreciated.*
    *(1) I translated "二つの眼" as just "eyes", but in the context of
    previous sentence about invisible strings I feel like it can be translated
    as "second pair of eyes" that can see said strings(see what's happening behind the scene).
    But still a bit confusing.
    *(2) Here it's hard to put it in just one line to what I imagine is happening.
    Based on the MV all of the students in the classroom("whole area") suddenly stopped doing
    their things ("just froze") and started staring ("became the observer") and snickering at MC.
    That's why in the next sentence appears "やつら” (they), or so I see how this can be interpreted.
    *(3) I would be really happy if someone can explain this better than what I came up with.
    T_T
    *(4) I'm not sure how to interpret "正の字":
    - Because this phrase translates to tally mark, "unit of five" ("正" kanji is used for tallying),
    which doesn't really make sense in the context.
    - So I opted for "正" being the word/symbol for "correct", so it can be translated as 'word "correct"'.
    My theory is that red correct symbol is tied to MC being a genius and having good grades or something.