#6 - Trilingüismo: cómo enseñar tres (o más) idiomas a los niños

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @caroldoya3564
    @caroldoya3564 3 ปีที่แล้ว +1

    Mi hija vivirá en un entorno portugués (padre brasileño) yo soy trilingüe (catalán, castellano y francesa). Cómo lo hacemos para que la niña aprenda todos los idiomas?

  • @laurastarosielec6872
    @laurastarosielec6872 4 ปีที่แล้ว +1

    Muchas gracias por el contenido
    Nosotros hablamos castellano(lengua maternal) , polaco(lengua padre), viviendo en Francia y comunicación entre padres ingles. Estamos pensando en dejar de hablar en inglés, que opina? Un saludo

    • @marinagarcia2882
      @marinagarcia2882 3 ปีที่แล้ว

      En nuestro caso, aún no somos papás pero queremos organizar este tema, ya que mi marido es polaco, vivimos en España, yo soy española y filóloga inglesa. En casa hablamos inglés, español y polaco, un poco mezclado, al igual que en este podcast, queremos ordenar nuestros fines lingüísticos para no confundir a nuestros hijos en el futuro. Español aprenderán en el colegio y entorno, ya que como comento vivimos en España. Pero también nos gustaría meterle polaco como lengua paterna e inglés, nos podemos comprometer a comunicarnos con ellos en estos idiomas para que aprendan desde pequeños. Alguien nos podría aconsejar cuál sería el mejor método en nuestro caso? Muchas gracias.

  • @diazondrums
    @diazondrums 3 ปีที่แล้ว

    Gracias por hacer el podcast en español. Saludos

  • @anaclaracolasso8967
    @anaclaracolasso8967 7 ปีที่แล้ว +7

    Muy buen video,tengo dos niñas una de 4 años y otra de 22 meses.Yo soy Uruguaya y mi esposo Catalán.Pero nosotros desde hace 6 años que estamos un año radicados en distintos países.Ahora mismo estamos en Australia,pero hemos estado tambien en Francia,España,Inglaterra,Italia y Portugal.Nuestra hija mayor nació en Inglaterra y la pequeña en Portugal.Las dos se comunican muy bien en catalán,español e ingles,ademas la mayor habla algo de italiano y portugués,por el Cole al que iba.Posiblemente nuestro próximo país de residencia sea Holanda,y nuestra duda es como hacer con ese idioma,ya que ni yo ni mi esposo lo hablamos pero queremos que nuestras hijas si.Muchas gracias de ante mano

    •  7 ปีที่แล้ว

      Hola Anaclara. Te han dejado algunas respuestas en Facebook. Espero que te sirvan ;-)
      facebook.com/laumascarorotger/posts/1738946102796814

    •  7 ปีที่แล้ว

      Hola Anaclara. Te han dejado algunas respuestas en Facebook. Espero que te sirvan ;-)
      facebook.com/laumascarorotger/posts/1738946102796814

  • @jenylopezluna4567
    @jenylopezluna4567 6 ปีที่แล้ว +1

    Mi lengua materna es el español, ¿Cómo puedo apoyar a mi hijo a que hable inglés?

    •  6 ปีที่แล้ว

      Hola. Aquí tienes algunas sugerencias www.tarkuskids.com/2014/09/idiomas.html

    • @Jenyluify
      @Jenyluify 6 ปีที่แล้ว

      Laura Mascaró mil gracias!

  • @daphne_ahrejsjjsjs219
    @daphne_ahrejsjjsjs219 4 ปีที่แล้ว

    Yo quiero aprovechar y aprende sueco... Aunque no hay muchos recursos, además, quiero enseñarle a mi hermana de 10 francés y ahorrarle a mi mamá pagar una maestra aunque estemos en cuarentena y eso ahre no se que hacer :")

  • @dylanarcerdas2298
    @dylanarcerdas2298 5 ปีที่แล้ว

    Hola! Mis Hijos tienen 5 Años Tu Crees Que Pueden, ellos aprender Ingles y Frances y Mandarin?
    Yo quiero lo mejor pero me preocupa que si a la misma edad les enseño 3 Idiomas Nuevos les Confundan
    Ellos ya dominan La Lengua Natal el Español

    • @margaridallabres6979
      @margaridallabres6979 5 ปีที่แล้ว

      Hola, Ramses CA: Por lo que entiendo, tus hijos son hasta ahora monolingües y quieres introducirle tres idiomas nuevos. Para aprender idiomas nunca es tarde aunque es cierto que el cerebro del niño está hecho de tal forma que las lenguas se adquieren mejor de pequeñitos hasta los 5 o 6 años, ya sea porque viven en un contexto familiar bilingüe, ya sea porque se introducen las lenguas vía los juegos. A los 5 años, los niños ya diferencian muy bien la lengua materna de una lengua extranjera y el código lingüístico de la lengua materna ya está casi completamente formado. Yo te recomiendo que empieces introduciendo una lengua nueva y si ves que es algo que les interesa, ya te plantearás si introducir las demás. No dudes en contactarme para más información: www.lesmotsdemarguerite.com/es/contacto/

    • @Isabel-ul8qk
      @Isabel-ul8qk 4 ปีที่แล้ว

      Mis dudas son respecto a la lectura y escritura, El niño desde los 2 años empieza a “hablar” el idioma... pero ya la lectura y escritura es otro cuento que se va enseñando a los 5 años aproximadamente... yo tengo un niño de 7 años y empezamos con un nuevo idioma (inglés) ... quisiera que me comentara algo de su experiencia con aprender el idioma por completo, es decir, hablarlo y escucharlo puede resultar un poco más fácil, pero cuando hablamos que sea algo integral de habla, escucha y escritura... qué experiencia ha tenido con los niños...

  • @SuperGold08
    @SuperGold08 7 ปีที่แล้ว

    Excelente vídeo, tengo una bebe de 6 meses soy venezolana y su padre norteamericano y vivimos en Alemania, pero en una base norteamericana por lo tanto el idioma que más se maneja es el inglés, ninguno de los 2 lo hablamos alemán ella ya ha empezado a balbucear sus primeras palabras y he visto que se refiere a su padre como papi EN ESPAÑOL.. aunque si entiende claramente el inglés, lo hemos notado pero quisiera saber como hacer para introducir este nuevo idioma

  • @4rc11
    @4rc11 8 ปีที่แล้ว

    A ver si podemos ver las diferencias entre Castellano:
    "Decíame poco ha un gran letrado 12 que son las almas que no tienen oración como un cuerpo con perlesía o tullido, que aunque tiene pies y manos no los puede mandar; que así son, que hay almas tan enfermas y mostradas a estarse en cosas exteriores, que no hay remedio ni parece que pueden entrar dentro de sí".
    De las Moradas de Santa Teresa en el siglo XVI, y más allá en el s XII el castellano en su esplendor:
    "Dios es comienzo, e medio, e acabamiento de todas las cosas, e sin el (2) ninguna cosa puede ser:, ca por el su poder son fechas (5 ), e por el su saber son gouernadas(...)"
    Así comienzan las PArtidas de Alfonso X, el castellano tiene una gramática y un vocabulario diferente. Muy probablemente un hispanoparlante, como nosotros, tendría problemas para entender a un castellanoparlante del XVI y casi imposible entender a uno del s. XIII.
    No llaméis al español castellano, del mismo modo que no llamáis al francés provenzal, o al portugués gallego.
    Un saludo.